"Эдгар Райс Берроуз. Возвращение в джунгли" - читать интересную книгу авторавтроем пробирались в толпе торговцев, верблюдов, мулов и лошадей,
заполняющих рынок и оглашающих его всевозможными звуками и голосами, Абдул потянул Тарзана за рукав: - Оглянись, господин, - и он пальцем указал на фигуру, которая скрылась за каким-то верблюдом как только Тарзан обернулся. - Он ходил за нами следом все время после обеда, - пояснил Абдул. - Я успел только заметить араба в темно-синем бурнусе и белом тюрбане, - отвечал с сомнением Тарзан. - Ты его имеешь в виду? - Да, я подозреваю его, потому что он здесь, очевидно, чужой, и у него нет никакого другого дела, как только следить за нами, чем никогда не занимаются честные арабы; и потом - он закрывает всю нижнюю часть лица, видны одни только глаза. Он, наверное, дурной человек, иначе он знал бы чем заняться. - Ну, значит, он попал на неверный след, Абдул, - успокоил его Тарзан, - потому что здесь нет никого, кто мог бы желать мне зла. Я в первый раз в вашей стране, и никто здесь не знает меня. Он скоро убедится в своей ошибке и перестанет сопровождать нас. - Если только он не замышляет грабежа, - возразил Абдул. - Тогда единственное, что мы можем сделать, это выждать, пока он запустит руку, - засмеялся Тарзан. - И я ручаюсь, что он пресытится грабежом раз навсегда, раз мы предупреждены. - С этими словами он перестал думать о незнакомце, не подозревая, что через несколько часов, и при самых неожиданных обстоятельствах, ему придется вспомнить о нем. Кадур бен Саден, плотно пообедав, простился со своим хозяином. С полными достоинства заверениями дружбы он приглашал Тарзана навестить его в львов, что самый ярый охотник останется доволен. После его ухода человек-обезьяна, вместе с Абдулом, снова отправился бродить по улицам Сиди-Аиссы и скоро был привлечен диким грохотом каких-то медных инструментов, раздающимся из одного из многочисленных "мавританских" кафе. Было часов восемь и танцы были в полном разгаре, когда Тарзан вошел. Комната была битком набита арабами. Все они курили и пили густой, горячий кофе. Тарзан и Абдул разыскали место в центре комнаты, хотя любящий тишину человек-обезьяна предпочел бы устроиться где-нибудь в стороне, подальше от музыкантов, производящих невероятнейший шум на своих арабских барабанах и рожках. Танцевала довольно хорошенькая девушка, которая, обратив внимание на европейца и рассчитывая на щедрую благодарность, перебросила ему через плечо шелковый платочек, за что получила франк. Когда ее место заняла другая девушка, быстроглазый Абдул заметил, что первая остановилась с двумя арабами в конце комнаты, возле боковой двери, ведущей во внутренний двор, в котором на галерее, его окружающей, были расположены комнаты девушек, танцующих в кафе. Вначале он не придал этому значения, но потом уголком глаза подметил, что один из мужчин кивнул в их сторону, а девушка обернулась и украдкой глянула на Тарзана. Потом арабы перешагнули порог и потонули во мраке двора. Когда снова дошла очередь до той же девушки, она танцевала близко около Тарзана и дарила ему самые нежные улыбки. Угрюмо косились на высокого европейца смуглые, темноглазые сыны пустыни, но на Тарзана, видимо, не |
|
|