"Эдгар Райс Берроуз. Возвращение в джунгли" - читать интересную книгу автора

втроем пробирались в толпе торговцев, верблюдов, мулов и лошадей,
заполняющих рынок и оглашающих его всевозможными звуками и голосами, Абдул
потянул Тарзана за рукав:
- Оглянись, господин, - и он пальцем указал на фигуру, которая
скрылась за каким-то верблюдом как только Тарзан обернулся. - Он ходил за
нами следом все время после обеда, - пояснил Абдул.
- Я успел только заметить араба в темно-синем бурнусе и белом
тюрбане, - отвечал с сомнением Тарзан. - Ты его имеешь в виду?
- Да, я подозреваю его, потому что он здесь, очевидно, чужой, и у него
нет никакого другого дела, как только следить за нами, чем никогда не
занимаются честные арабы; и потом - он закрывает всю нижнюю часть лица,
видны одни только глаза. Он, наверное, дурной человек, иначе он знал бы чем
заняться.
- Ну, значит, он попал на неверный след, Абдул, - успокоил его
Тарзан, - потому что здесь нет никого, кто мог бы желать мне зла. Я в
первый раз в вашей стране, и никто здесь не знает меня. Он скоро убедится в
своей ошибке и перестанет сопровождать нас.
- Если только он не замышляет грабежа, - возразил Абдул.
- Тогда единственное, что мы можем сделать, это выждать, пока он
запустит руку, - засмеялся Тарзан. - И я ручаюсь, что он пресытится
грабежом раз навсегда, раз мы предупреждены. - С этими словами он перестал
думать о незнакомце, не подозревая, что через несколько часов, и при самых
неожиданных обстоятельствах, ему придется вспомнить о нем.
Кадур бен Саден, плотно пообедав, простился со своим хозяином. С
полными достоинства заверениями дружбы он приглашал Тарзана навестить его в
его пустынных владениях, где столько антилоп, оленей, кабанов, пантер и
львов, что самый ярый охотник останется доволен.
После его ухода человек-обезьяна, вместе с Абдулом, снова отправился
бродить по улицам Сиди-Аиссы и скоро был привлечен диким грохотом каких-то
медных инструментов, раздающимся из одного из многочисленных "мавританских"
кафе. Было часов восемь и танцы были в полном разгаре, когда Тарзан вошел.
Комната была битком набита арабами. Все они курили и пили густой,
горячий кофе.
Тарзан и Абдул разыскали место в центре комнаты, хотя любящий тишину
человек-обезьяна предпочел бы устроиться где-нибудь в стороне, подальше от
музыкантов, производящих невероятнейший шум на своих арабских барабанах и
рожках. Танцевала довольно хорошенькая девушка, которая, обратив внимание
на европейца и рассчитывая на щедрую благодарность, перебросила ему через
плечо шелковый платочек, за что получила франк.
Когда ее место заняла другая девушка, быстроглазый Абдул заметил, что
первая остановилась с двумя арабами в конце комнаты, возле боковой двери,
ведущей во внутренний двор, в котором на галерее, его окружающей, были
расположены комнаты девушек, танцующих в кафе.
Вначале он не придал этому значения, но потом уголком глаза подметил,
что один из мужчин кивнул в их сторону, а девушка обернулась и украдкой
глянула на Тарзана. Потом арабы перешагнули порог и потонули во мраке
двора.
Когда снова дошла очередь до той же девушки, она танцевала близко
около Тарзана и дарила ему самые нежные улыбки. Угрюмо косились на высокого
европейца смуглые, темноглазые сыны пустыни, но на Тарзана, видимо, не