"Эдгар Райс Берроуз. За самой далекой звездой " - читать интересную книгу автора - Так я и подумал, - произнес Лотар Канл. - Вернувшись сегодня домой
раньше, чем предполагал, я обнаружил, что эта книжица исчезла из его стола. - Значит, вам было известно о существовании дневника? - прорычал Гуррул. Казалось, он вот-вот снова придет в неистовство. - Конечно, - спокойно сказал Лотар Канл. - Я собственными глазами видел, как его туда подложили. Но, заверяю вас, Корван Дан не имеет об этом ни малейшего понятия. Я пристально наблюдаю за ним с тех самых пор, как он обосновался в нашей стране, и могу твердо заявить, что его репутация безупречна. Он такой же честный Капар, как и любой из нас. Гуррул как будто немного смягчился. Теперь он был похож на хищника, выбирающего удобный момент, чтобы со всей яростью обрушиться на свою жертву. - Кто же положил в его стол эту книжицу? - спросил он вкрадчивым голосом. - Человек, который сделал это, был всего лишь слепым орудием в чужих руках. Я арестовал его. Он находится под стражей в соседнем помещении. Думаю, вам стоило бы самому расспросить его обо всем. Кивком головы Гуррул велел привести арестованного. Когда его ввели, шеф тайной полиции показал ему дневник и потребовал ответить, кто приказал подсунуть его в мой стол. Бедняга был так напуган и так дрожал от страха, что не мог выговорить ни слова. В конце концов, ему удалось собраться с силами и произнести нечто членораздельное. - Да, Самый Высокий, - чуть слышно пролепетал он. - Зачем ты сделал это? - заорал Гуррул. Было темно. Он посветил фонариком на значок Забо, приколотый к его одежде, а лица я не смог разглядеть. Незнакомец сказал, что меня выбрали для ответственного задания - подложить этот блокнот в стол Корвана Дана. Он утверждал, будто это ваше личное указание, Самый Высокий. Гуррул подозвал Лотара Канла и, отойдя в другой конец комнаты, они в течение нескольких минут что-то обсуждали шепотом. Затем Гуррул вернулся к нам. - Ты можешь идти, - сказал он подсунувшему мне дневник человеку. - Но запомни хорошенько: никто никогда не приходил к тебе и не просил ничего подкладывать ни в чей стол. Здесь нынешней ночью тебя тоже не было. И ни меня, ни кого другого из присутствующих в этой комнате ты в жизни не видел. Ясно? - Да, Самый Высокий, - ответил тот. - Уведите его и проследите, чтобы он вернулся домой, - распорядился Гуррул, обращаясь к охранникам, которые ввели незнакомца в комнату. После этого Гуррул снова повернулся ко мне. - Ошибки с каждым случаются, - примирительно произнес он. - Это, конечно, прискорбно, но что ж поделаешь! Есть у тебя какие-нибудь соображения? Кому могло быть выгодно, чтобы этот дневник очутился в твоем столе? Про себя я решил, что это, скорее всего, дело рук Гранжа, а вслух сказал: - Понятия не имею. Насколько мне известно, врагов в Капаре у меня нет. По-моему, ни у кого не может быть повода желать мне неприятностей. |
|
|