"Бухта незнакомца" - читать интересную книгу автора (Джеймсон Бронуин)

ГЛАВА ПЯТАЯ

Расслабиться и получать удовольствие? Вряд ли это возможно.

Но когда Сюзанна увидела, как он наливает в ее тарелку порцию густого супа, она немного успокоилась и даже смогла принять позитивную сторону сложившейся ситуации.

Если им не удается выбраться отсюда из-за ненастья, никто не может и добраться сюда. Так что, собственно, ей грозит? Только одно: вдруг Алексу станет известно, что она тут вдвоем с Донованом Кином. Алекс пока не звонил, и мать тоже не перезванивала.

– Габриэлла ничего не говорила по поводу телефонной связи?

– Нет, а почему ты спрашиваешь?

– Просто поинтересовалась. Такая мрачная погода, и мой телефон молчит. – Сюзанна бросила взгляд в сторону телефона и замерла. – Кстати, я не слышала, как он звонил.

– Ты хотела услышать его на фоне работающего фена?

– Странно, что Габриэлла не говорила мне о наводнении. Она была настроена весьма оптимистично на завтрашний день.

– Ты считаешь, я придумал этот телефонный звонок? – спросил Вэн после паузы. Он откинулся на стуле и загадочно посмотрел на Сюзанну. – С какой целью?

– Чтобы удержать меня здесь.

– Похищение? Не слишком ли это экстремально?

В его голосе прозвучало ленивое изумление, но пристальный взгляд заставил сердце Сюзанны биться быстрее и громче. В тяжелой тишине повисли сказанные ею ранее слова.

Ты бы пошел на все, чтобы заполучить этот контракт на покупку курорта.

– И как далеко, по-твоему, я мог бы зайти, чтобы удержать тебя? Способен я использовать, например, лишение свободы?

– Я бы выбрала шантаж или какую-нибудь другую форму словесного принуждения. Ты очень хорошо умеешь работать языком, поэтому тебе нет необходимости применять физическую силу.

Вэн долго с интересом изучал ее. От пристального взгляда непрошеный румянец окрасил ее лицо. И Сюзанна мысленно отругала себя за то, что поддалась на его провокацию. Все это было двусмысленным и порочно привлекательным.

– Ты пробудила во мне любопытство. – Вэн откинулся на спинку стула. – Мы, случаем, не были извращенцами? Мне же не надо было тебя связывать, чтобы добиться своего?

– Я хотела этого.

– Но это в прошлом.

– Безусловно.

Он скривил уголки губ в усмешке, потом поднял бокал вина, словно давал понять, что ценит ее откровенные ответы. Но в его глазах Сюзанна прочла откровенный вызов, и отступать было нельзя.

– А сейчас, если бы я захотел задержать тебя здесь, мне, возможно, потребовалось бы связать тебя, бросить в лодку, о которой говорила Габриэлла, и вывезти на остров. Так?

Сюзанна сделала вид, будто раздумывает.

– Ты умеешь обращаться с пленниками, которые страдают от морской болезни?

– Шутишь? – он изумленно выгнул бровь.

– К сожалению, да.

– Я учту это, если когда-нибудь пожелаю похитить тебя.

– Спасибо. – Сюзанна кивнула в сторону его тарелки. – Ты уже закончил с супом?

Она собрала тарелки и направилась на кухню, чувствуя, что он отслеживает каждый ее шаг. Сердце продолжало учащенно колотиться в груди, а по телу разливалось приятное тепло. Возможно, это было неправильно, но ей нравилось такое эмоциональное напряжение. Сюзанна уже забыла, как ей нравились их словесные перепалки. Она не помнила, как один лишь взгляд этого человека превращал ее из холодной, осторожной и сдержанной в дерзкую, проницательную и сексуальную. Сюзанна захлопнула дверцу посудомоечной машины и вернулась к столу, где еще оставался салат.

– Я заинтригован твоим признанием насчет морской болезни. Твоя работа связана с индустрией путешествий, я думал, ты отлично чувствуешь себя в любом виде транспорта.

У нее в желудке что-то шевельнулось, словно с твердой почвы она ступила на колышущуюся палубу, но она не подняла глаз от тарелки.

– Я заказываю билеты для клиентов. Кроме того, путешествия – не единственная сфера деятельности моей компании. Чего бы ни пожелал клиент, мы выполним любой его каприз. Путешествие, способ передвижения, размещение в отелях, развлечения, шопинг, подбор штата сотрудников.

– С Карлайлом ты познакомилась благодаря своему бизнесу?

Сюзанне не хотелось затрагивать эту тему, но делать нечего. Она дала Доновану обещание. Понятно, что разговор вертелся вокруг Алекса Карлайла, ее предстоящего брака с ним и контракта Донована.

Сюзанна глотнула вина и осторожно поставила бокал на стол.

– И да, и нет. Мы много раз в течение долгих лет встречались на деловых и светских мероприятиях. Когда я начала свой бизнес, эти связи были очень важны. Мне надо было знакомиться с людьми, которые могли обеспечить необходимый уровень сервиса моим клиентам. В прошлом году я заключила союз с гостиничной сетью «Карлайл».

– Услуга за услугу?

Холодные нотки в его голосе заставили Сюзанну внимательно посмотреть на него.

– Только когда это на пользу клиентам.

– В гостиницах Карлайла своя служба консьержей.

– Да, но мы предлагаем услуги на другом уровне. Иногда они подключают меня помочь в гостинице, иногда рекомендуют клиенту связаться со мной напрямую, если у него какая-то особенная просьба или необычный запрос.

В глазах Вэна зажегся уже знакомый ей огонек, и Сюзанна вновь мысленно отругала себя за неосторожное обращение со словами. Возможно, он тут же подумал об особом запросе Алекса насчет жены. Но в любом случае свои мысли он оставил при себе.

– Ты серьезно относишься к своему бизнесу, иначе не работала бы так усердно, чтобы сохранить его.

Хотя он сидел в расслабленной позе и говорил обычным голосом, Сюзанна почувствовала настоящий интерес к себе с его стороны.

Осторожно, девочка, не давай себя одурачить этим блеском в глазах и этими речами.

– Мой бизнес важен для меня, – просто ответила Сюзанна, хотя на самом деле правда была не так проста. – Я сама задумала его, нашла капитал, чтобы начать дело, и удачи или неудачи касаются меня напрямую.

– Ты уверена, что сможешь преуспеть в такой узкой сфере с ограниченным кругом возможных клиентов?

– В этом-то все дело, – начала Сюзанна, подавшись вперед. – Моя клиентура не ограничивается миллиардерами. Услуги компании доступны любому, в любой сфере, не только в области многомиллионных причуд, которые любой может купить, имея чек с надлежащей суммой.

– Услуги консьержа для рядового человека?

В голосе Вэна звучало сомнение, и Сюзанна улыбнулась, соглашаясь с ним.

– Хорошо, не для совсем рядового. Большинство клиентов компании – либо профессионалы, время которых расписано до минут, либо важные должностные лица, которые также испытывают дефицит времени. Моя работа состоит не только в выполнении особых поручений, но и в обеспечении того, что клиенту действительно нужно… Даже если он не знает точно, что бы это могло быть.

– Например?

– Такое место, как эта бухта. Уединение и красота дикой природы, спасение от цивилизации без ощущения отсутствия цивилизации. Каждая прихоть удовлетворяется, но не в очевидной форме. Штат, обслуживание, вообще все, только первоклассное и ненавязчивое. Это подходит одному клиенту, а другой хочет, чтобы штат был под рукой и постоянно опекал его. Моя сила в том, что я знаю, что нужно каждому клиенту.

– Твоя сила в том, чтобы заботиться о потребностях других людей.

– Наверно, так, – улыбнулась Сюзанна.

Этот момент искренности длился достаточно долго, прежде чем Сюзанна поняла, что опять попалась в опасную ловушку, многим поделившись с Вэном и проявив излишнюю чувствительность.

Ужин закончился. Настало время возвращаться к реальной жизни. Под предлогом уборки со стола Сюзанна встала, но Вэн остановил ее, положив руку на плечо.

– Оставь это, сядь, давай поговорим.

– Я не могу.

Вэн поднялся и обнял ее за талию.

– Можешь. Ты обещала рассказать мне что-то важное.

– Я говорила, что попытаюсь, – поправила его Сюзанна.

Сантиметр за сантиметром Вэн приближал ее к себе. Она не сопротивлялась и ничего не могла поделать с собой, когда тепло его рук проникло сквозь одежду, заставляя сладко замирать тело.

Пальцы ее босых ног уперлись в его черные кожаные туфли. Без обуви она едва доставала ему до подбородка, а глаза были на уровне расстегнутого воротника рубашки. Она ощущала чудовищную слабость, даже когда он отпустил ее талию и взял за руку.

– Ты боялась, что этот момент нашей встречи не вспомнишь в точности? – Его слова стучали у нее в висках, их смысл переплетался со сладкой болью желания, зарождавшегося внизу живота. – Я не могу поверить, что такое можно забыть.

Сюзанна не забыла. Ничего не забыла. Включая причину, по которой она не должна стоять здесь и думать о том, чтобы прикоснуться к нему и поцеловать его. Свободной рукой она толкнула его в грудь, и Вэн вынужден был отступить.

– Это тот момент, который я не позволяю себе вспоминать. Теперь, я думаю, тебе пора идти.

– Тебе нужно сделать звонки, – напомнил Вэн.

Сюзанна кивнула.

– Если мне придется задержаться здесь больше чем на одну ночь, есть люди, которые должны это знать.

– Семья?

– Моя сестра. Сводная сестра, – поправилась Сюзанна и сжала пальцы в кулак, храня его тепло. – Спокойной ночи, Донован.

Она удивилась, заметив, что Вэн так легко согласился уйти. Но он вдруг остановился и обернулся к ней:

– Если собираешься звонить Габриэлле, то она сегодня вечером не работает. Но сказала, тем не менее, что ты можешь звонить ей в любое время. В административном офисе есть ее телефон.

– Спасибо, но я не стану беспокоить ее дома. Она сама даст мне знать, если ситуация с погодой изменится.

– Ты не веришь моим словам?

– Я верю тебе. Кому же придет в голову придумать такую историю?


Когда дверь за ним закрылась, Сюзанна убрала остатки ужина и принялась дозваниваться Алексу, Заре, брату Алекса Рейфу, потом пыталась соединиться с номером люкс в гостинице Карлайла в Мельбурне, где они должны были остановиться сегодня вечером, но единственный, кто ей ответил, была мать, обещавшая перезвонить Алексу. Сюзанне ничего не оставалось делать, как погрузиться в размышления, и, конечно, все ее мысли вертелись вокруг Донована Кина.

Доверяла ли она ему? По поводу вопроса с транспортом – да. Ведь его версию она могла легко проверить либо у сотрудников курорта, либо у компании, предоставлявшей вертолет.

А в более широком смысле слова? Нет, не доверяла. Хотя ей пришлось признать, что Донован все-таки не воспользовался своим преимуществом, когда приблизился к ней. Он мог бы поцеловать ее, мог бы потребовать, чтобы она вспомнила интимные подробности их уик-энда. А он просто ушел не попрощавшись, чем еще больше заинтриговал Сюзанну и вызвал подозрение. Что он задумал?

Девушка стояла у окна и смотрела в ночь. Она никак не могла взять в толк, почему он так легко уступил ей и закончил их совместный вечер. Ведь ужин не очень помог восстановлению его памяти.

Они коснулись некоторых тем по поводу того уик-энда, но Вэн не заострял внимания на подробностях и не задавал вопросов, которых она ожидала. Сюзанна прекрасно понимала, с каким человеком имеет дело. Донован должен знать все, он контролирует свою жизнь и не намерен сдаваться.

Те забытые дни, словно колючка, застряли в его сознании. Сюзанна боялась, что он будет неумолим и, взяв ее за руку и притянув к себе, продолжит беспрестанный поиск подробностей. Так, чтобы только поговорить.

Эти воспоминания жаром обожгли ее кожу, и Сюзанна прижалась горячей щекой к холодному стеклу. Почему же он не надавил на нее? Почему ушел, не воспользовавшись своим преимуществом?

Возможно, сегодня вечером это было лишь начало. Не исключено, что, проснувшись наутро, она опять обнаружит его у своей двери, на этот раз с завтраком. Может статься, он воспользуется их уединением и ее растущим беспокойством и состраданием к нему, чтобы наконец-то выяснить все интересующие его подробности.

Вглядываясь в темное небо, Сюзанна вдруг осознала, что дождь закончился. Установилась зловещая тишина, и девушка остро ощутила одиночество. Если бы сейчас Вэн оказался здесь, он бы сразу увидел ее беззащитность и готовность ко всему, только бы избавиться от этого гнетущего ощущения.

Опасные мысли.

Сюзанна принялась бродить по вилле. Она чувствовала опасность в своем отношении к происходящему, в своей реакции на Донована. Ему удалось пробудить в ней былые желания. Пасовать перед Кином она не хотела, но и находиться рядом с ним считала крайне опасным.

Надо уезжать. Она должна вернуться к Алексу. Завтра же, если дождь действительно прекратился.

Неужели ты так хочешь сбежать, что даже согласна на катер, предложенный Габриэллой?

Сюзанна снова остановилась у окна, озадаченная мыслью о том, как она рисковала, приехав сюда сегодня. Она подвела Алекса, свою мать, забыла обо всем, что было важно.

Да, она согласится на предложение Габриэллы. Господи, да если бы ее усадили в какую-нибудь утлую лодчонку и дали в руки весло, она гребла бы как сумасшедшая до самого дома. Это всего лишь катер, успокаивала себя Сюзанна. Короткое путешествие через залив. Что здесь страшного?


– Я еще никогда не встречал пунктуальных женщин, поэтому подожду еще пять минут.

– Есть одна, с которой стоит познакомиться, – заверил Вэн владельца катера, который представился как Джил. – Если она не появится здесь к одиннадцати, значит, решила остаться.

– Позовите меня, когда будете готовы отправиться, – вежливо сказал Джил и, ловко прыгнув на борт катера, исчез внутри.

Сложив руки на груди, Вэн смотрел в сторону возвышавшихся гор. Сюзанна объяснила сотрудникам курорта, что до причала доберется сама, и теперь Вэн размышлял, не струсила ли она. Из вчерашнего разговора он понял, что девушка не шутила насчет своей морской болезни.

Но если она так спешит покинуть это место… Вдали на горной тропинке замелькало знакомое яркое пятно. Это горели на солнце ее золотисто-рыжие волосы. За спиной Вэн услышал шаги Джила.

– Похоже, это наша пассажирка, – удовлетворенно хмыкнул владелец катера.

Вэн не ответил. Его внимание было приковано к Сюзанне, и сердце забилось громче, когда он понял, что она заметила его. Он предполагал, что его присутствие станет сюрпризом, и не ошибся.

Походка Сюзанны была неровной, голова поднята, а пальцы вцепились в висевшую на плече сумку. Когда Джил крикнул приветствие, Сюзанна выпрямила плечи и шагнула на деревянный настил причала. Она была в том же плаще, что и вчера, в тех же ботинках, но что-то в ней изменилось, подумал Вэн, с интересом наблюдая за ее приближением. Когда внезапный порыв ветра подхватил ее волосы, она подняла руку, чтобы поправить их, и Вэн поразился тому, как все это знакомо ему.

Ветер в ее волосах, солнечный свет, раскрашивающий их в десятки оттенков, и то, как она пыталась собрать вместе рассыпающуюся копну волос. Что бы там ни было, он видел это раньше.

– Доброе утро, Сюзанна, – произнес Вэн с ленивой улыбкой. – Радуешься солнышку?

Солнечные очки скрывали ее лицо, но не могли скрыть раздражения в голосе:

– Что ты здесь делаешь?

– Полагаю, то же, что и ты. Не вижу надобности оставаться здесь, если ты уезжаешь.

– Доброе утро, мисс Хортон, – подал голос Джил. – Если вы готовы, я помогу. Это весь ваш багаж?

– Да. Я…

– Я сам помогу Сюзанне, – ровным голосом сказал Вэн. – Ты должен восхищаться женщиной, которая путешествует налегке, – сказал он Джилу.

Когда Сюзанна никак не прореагировала на его слова, Вэн внимательно присмотрелся к ней и понял, что на ее лице застыло не только удивление от встречи с ним здесь, но и ярость, что он сорвал ее попытку сбежать незамеченной. Под ясным сентябрьским небом ее кожа казалась бледнее, чем вчера, а веснушки – ярче. В пальцах, намертво вцепившихся в кожаный ремень сумки, было такое же напряжение, что и в плотно сжатых губах.

– У тебя действительно проблемы с катерами?

– Только чтобы залезть в них, – пробормотала Сюзанна.

Потом сделала глубокий вдох, как перед решающим броском, и, проворно обойдя Вэна, подала руку Джилу.

Вэн перехватил девушку до того, как она успела дойти до каюты, и направил ее на палубу. У лесенки Сюзанна остановилась.

– Я предпочитаю сидеть в каюте.

– Твоему желудку это не понравится, – мягко возразил Вэн.

– Я захватила кое-что для этого случая.

– Значит, ты получила драмамин?

– Так это ты прислал мне лекарство?

– Оно помогает. А еще необходим свежий воздух. Ты можешь сосредоточить взгляд на неподвижной точке…

– Например, на воде?

Сдерживая улыбку, Вэн расставил руки, не давая ей пройти назад.

– Доверься мне. Наверху тебе будет намного легче.

Поверить ему? После того, как он выкинул этот номер и отправился с ней вместе? После коварного предположения, что наверху ей будет лучше?

Ладно, подумала Сюзанна. Возможно, ей только показалось, что во всем этом кроется двойной смысл. Посмотрев ему в глаза, ничего, кроме нетерпеливого ожидания, она там не увидела.

– Так наверх или вниз?

– Наверх, – решила Сюзанна.

Если ее завтрак попросится назад, пусть это произойдет перед зрителями.

Спустя пять минут Сюзанна уже радовалась своему решению. Неважно, что больше ей помогло: лекарство, свежий ветер или близость Донована. Она откинула голову назад, и ветер растрепал ее волосы на десятки локонов и избавил от бледности кожу.

– Все в порядке? Впервые за несколько дней появилось солнце, вода спокойная и впереди много миль воды и больше ничего. Посмотри, разве тебе не нравится?

Сюзанна крепче уцепилась за поручень, сосредоточившись на далеком острове, выбранном ею в качестве неподвижной точки, и она предпочитала не вертеть головой, оглядывая окрестности. Да и на Вэна смотреть не хотела. Зачем? Чтобы убедиться, что на его лице такое же удовольствие и благоговение, что слышалось в голосе? Достаточно того, что она сама переживала такие же ощущения и дикий страх немного отступил.

– Я присяду, – решила Сюзанна.

– Останься. – Его ладонь, теплая и твердая, легла поверх ее руки на перилах. – Мы уже почти добрались.

Они, конечно, очень быстро плыли по волнам, но не могли преодолеть еще и четверти пути до Эпплтона. Потом вдруг скорость катера снизилась, и Сюзанна поняла, что островок – ее неподвижная точка – исчезла из поля зрения. Зато прямо из воды перед носом катера возникли белые столбы причала на фоне зеленой растительности. Остров Шарлотты.

Сюзанну охватила тревога, и она медленно повернулась к Доновану:

– Почему мы останавливаемся здесь? В чем дело?