"Тайна старых часов" - читать интересную книгу автора (Кин Кэролайн)АРЕСТДрожа от нетерпения, Нэнси сняла книжку с крючка. В свете фонаря были явственно различимы слова на обложке: «Собственность Джосиа Кроули». — Значит, я все-таки ее нашла! — Девушку охватило чувство величайшей гордости. Она торопливо перелистала несколько страниц, заметно пожелтевших от времени. Почерк у владельца оказался мелкий, неразборчивый, а чернила выцвели. Страницы были испещрены деловыми заметками, но понять удавалось только отдельные слова. Нэнси нервничала. Ясно, что в книжке сказано, куда Джосиа Кроули девал свое последнее завещание. Но ведь на то, чтобы не прочитать — только просмотреть ее целиком, потребуется уйма времени. А его в обрез: больше нельзя откладывать визит в полицию! — Прочту позже. — Нэнси сунула записную книжку в карман. Потом привела часы в первоначальный вид. Положив их на сиденье и прикрыв сверху плащом, она села за руль. Еще минута — и синий автомобиль с открывающимся верхом выехал на шоссе. Нэнси напряженно вглядывалась вдаль — туда, где скрылся фургон с грабителями; не забывала она и внимательно осматривать боковые дороги, идущие параллельно шоссе: воры могли воспользоваться любой из них, чтобы не появляться на центральной магистрали. — Может, лучше позвонить в полицейское управление из первого же магазина? Или с бензоколонки?.. Ее колебания прервал дорожный указатель с надписью: «Объездной путь на Гэрвин. Главная дорога ремонтируется». Доехав до перекрестка, она притормозила, дабы выяснить, нет ли на земле отпечатков знакомых шин, свидетельствующих о том, что мебельный фургон свернул именно на эту грунтовую дорогу. Отпечатки были! — И что же мне теперь делать? Пока девушка обдумывала возможные варианты, позади, вдалеке, показалась какая-то легковая машина. На хорошей скорости она приближалась к Нэнси, и у той снова полегчало на душе. Она уже не могла ошибиться — то был полицейский патрульный автомобиль с красным вертящимся фонарем на крыше! В мгновение ока, схватив свой электрический фонарик, Нэнси выскочила из машины и, встав на обочине, принялась изо всех сил размахивать им над головой. Через минуту полицейский седан[1] остановился рядом. — Мое имя Нэнси Дру, — торопливо сказала юная сыщица двум мужчинам в мундирах, сидевшим в машине. — Вы разыскиваете фургон с украденной мебелью? — Совершенно верно. А вы — та самая девушка, которая сообщила о краже? Нэнси кивнула и показала полицейским следы на земле: — Я уверена — это отпечатки их шин. Они были в гостинице «Черная лошадь», но потом уехали оттуда. — Вы сможете их опознать? — спросил водитель седана. — Еще бы! — Тогда, будьте добры, поезжайте за нами. Я распоряжусь по радио, чтобы навстречу мебельному фургону выслали машину с другого конца. Патрульный автомобиль понесся по скверной дороге, ведущей на Гэрвин. Темно-синяя машина не отставала от него ни на шаг. Так они проехали несколько километров. — Кошмар! Я, видимо, ошиблась и ввела в заблуждение полицию, — бранила себя Нэнси. — Прошло уже много времени; мы давно должны были их догнать. Миновало еще минут десять. Неожиданно впереди засветились красные задние огни какой-то машины. — Это фургон! — обрадовалась девушка. — Для легкового автомобиля огни движутся слишком медленно. Полицейские, очевидно, были того же мнения, ибо в эту самую минуту патрульная машина сбавила ход. Нэнси сообразила, что они не собираются останавливать грабителей, пока не увидят второй полицейский автомобиль, идущий с противоположной стороны дороги. Чуть позже впереди, на солидном расстоянии от них ярко засияли передние фары какой-то машины. Дежурная полицейская машина, ехавшая перед Нэнси, прибавив скорости, быстро поравнялась с фургоном. — Встаньте на обочину! — крикнул офицер человеку в кабине. Вместо того чтобы повиноваться, тот с силой нажал на педали акселератора. Фургон рванулся вперед. Но, боясь врезаться в приближающийся полицейский автомобиль, водитель повернул руль резко вправо. Фургон занесло; два колеса съехали в глубокую канаву, и он перевернулся. Офицеры, мгновенно выскочив на дорогу, схватили преступников. Через две-три минуты к ним подбежала и Нэнси. Один из полицейских обернулся к ней: — Вы узнаете этих людей? Луч фонаря по очереди высветил каждого вора, и Нэнси кивнула головой. — Это Сид; он и запер меня в чулане. — Девушка подбородком указала на главаря шайки. — Двое других — Джек и Парки. Арестованные не верили собственным глазам. Их совершенно сразило появление Нэнси. Когда до Сида дошло, что, скорее всего, их поймали по ее вине, он даже попытался что-то сказать, но потом передумал, покачал головой в изумлении и умолк. По документам без труда установили, что все трое — преступники, давно разыскиваемые полицией. Один из офицеров, открыв задние двери фургона, спросил у Нэнси: — Знакома вам стоящая в кузове мебель? — Кое-что знакомо, — ответила девушка. — Например, вот этот письменный стол вытащили как раз из той комнаты, где меня заперли. Из кабинета, откуда ведет дверь в чулан. — Вполне достаточно. — Полицейский был доволен. — Эти люди получат приличные сроки. Их будут судить сразу по нескольким статьям. Хотите поехать с нами в управление и там предъявить им обвинение? — Если это необходимо, поеду, — ответила Нэнси без большой охоты. — Но вообще-то я живу не в этом штате и умираю от желания как можно скорее вернуться домой. Разве у вас недостаточно улик против воров? Между прочим, я убеждена, что именно они стащили фамильное серебро у сестер Тэрнер. Сид и его сообщники разом вздрогнули, но не издали ни звука. — Понятно, — задумчиво произнес полицейский. — Полагаю, вам действительно нет особой нужды ехать в управление. Я запишу адрес, по которому вы живете, и, если потребуются ваши показания, позвоню и сообщу. Когда Нэнси протянула офицеру водительские права — в качестве документа, удостоверяющего ее личность, — тот взглянул на девушку с новым интересом. Отвел ее в сторону и сказал удивленно: — Так вы дочь Карсона Дру! И насколько я понимаю, идете по отцовским стопам. Начали вы, однако, довольно рано… — Поверьте, в доме у Тофэмов в столь подходящий момент я очутилась абсолютно случайно, — скромно возразила Нэнси. — Немногие девушки на вашем месте проявили бы такую смелость и такую сообразительность, — заметил офицер с одобрением. — Если я не ошибаюсь, эти ребята — опытные мошенники. С большим стажем. Им уже несколько лет подряд удается чистить коттеджи вокруг Лунного озера. Тамошние жители будут вам по гроб жизни благодарны за то, что избавились от грабителей. А миссис Тофэм, вами упомянутой, наверняка следовало бы щедро наградить вас за спасение имущества. Нэнси замотала головой. — Не хочу я никакой награды. Честное слово, не хочу. — Тем не менее вы ее заслужили, — настаивал офицер, назвавшийся Коуэном. — Если вы не против, я расскажу шефу всю историю, и он разберется с этой миссис Тофэм. — Вы ее не знаете, — горячо запротестовала Нэнси. — А я знаю. Никогда никому она не предложит никакого вознаграждения. Но если бы даже и предложила, я бы все равно не взяла. Последовала короткая пауза, потом юная сыщица прибавила: — По совести говоря, я бы предпочла, чтобы мое имя вообще не упоминалось в ее присутствии. Коуэн недоверчиво пожал плечами. — Ну, что ж, ладно. Раз вы убеждены, что не желаете никакого вознаграждения за поимку воров, я ничего про вас не скажу. Но это выглядит как-то странно. Вы и вправду убеждены? — Убеждена, — ответила Нэнси с твердостью. — На то у меня свои причины. Полицейский дружелюбно улыбнулся. — И должно быть, очень серьезные. — Одну любезность, впрочем, вы могли бы мне оказать, — спохватилась Нэнси. — Попросите вашего шефа замолвить Тофэмам словечко за сторожа, за Джефа Таккера. Может быть, тогда они его не прогонят. Он ведь, по существу, ни в чем не виноват. — С удовольствием, — пообещал офицер. — Если же в самом деле вам не хочется фигурировать при расследовании, я подумаю, может, и обойдемся без ваших показаний. Улик и свидетелей у нас достаточно. Нэнси поблагодарила Коуэна, а потом вдруг вспомнила о старых часах, лежащих на переднем сиденье темно-синего автомобиля метрах в десяти отсюда. Может быть, надо рассказать о них? Она заколебалась — стоит ли делать это в присутствии грабителей? Те, возможно, ничего бы не услышали, однако легко могли все увидеть. — Подожду более подходящего момента. — Придя к этому выводу, девушка успокоилась. Полицейские тем временем, посовещавшись, решили, что один из них останется стеречь фургон; машина, оборудованная радиосвязью, будет стоять тут же. Трем остальным предстояло доставить пойманных грабителей в управление. Арестованные с угрюмыми физиономиями погрузились в автомобиль. Один полицейский сел за баранку, другой устроился рядом, взяв под прицел скованную наручниками троицу. Коуэн, рослый, крепкий на вид мужчина, посмотрел на Нэнси. — А я с вами. Вы ведь поедете по главной дороге мимо полицейского управления, не так ли? — Мне нужно в Ривер-Хайтс. — Ну, значит, нам по пути; вы меня просто высадите в нужном месте. Если, конечно, не возражаете. — Да нет… Почему же… Разумеется… — произнесла Нэнси с запинкой. — Буду рада… Она тут же подумала о часах Кроули. А что, если офицер отнесется не слишком благосклонно к объяснениям насчет того, почему она присвоила себе чужую вещь и ее не совсем обычное содержимое? Риск огромный. Вся успешная деятельность по раскрытию тайны Кроули в один миг может кончиться крахом… Пока, терзаемая неуверенностью и беспокойством, Нэнси искала выход из трудного положения, полицейский уже шагал к синему автомобилю с открывающимся верхом. В конце концов юная сыщица собралась с духом. — Я должна немедленно признаться, — внушала она себе, — и понести ответственность за содеянное. |
||
|