"Тайна старого дилижанса" - читать интересную книгу автора (Кин Кэролайн)ТЕПЕРЬ ПОНЯТНО, КТО СВИСТЕЛ!— Может, вы тоже поедете с нами? — обратилась Нэнси к миссис Струк. Но та отказалась, сославшись на то, что ей в ее возрасте будет трудно совершить такую поездку. — А вы можете указать на карте, где именно был его дом? Миссис Струк кивнула, и Нэнси отправилась к машине за картой. Остальные же вернулись в гостиную. Когда Нэнси подбежала к машине, она увидела припаркованный вплотную к ней грузовик. В кабине сидел водитель — это был Джадд Хиллари! Увидев Нэнси, этот гадкий человек вылез из машины, направился к девушке и злобно произнес: — А я вас тут поджидал! — Правда? — Я вас уже предупреждал, юная леди, — с ехидством произнес он, — но вы не обратили на это внимания. Не суйте свой нос в чужие дела! Вы здесь человек посторонний, налогов не платите. Приехали сюда развлекаться, вот и занимайтесь этим! Нечего шнырять повсюду и вмешиваться в наши дела! — Мне и в голову не приходило, что я лезу не в свое дело, — холодно парировала Нэнси. Она решила не обращать на Хиллари внимания, но он упорно шел за ней к машине, и ей пришло в голову, что он собирается следовать за ней повсюду и следить за всем, что она будет делать. Лучше уж не вынимать при нем карту! Вдруг Джадд Хиллари выпалил: — А что вы сделали с тем старым дилижансом? Этот вопрос до того поразил Нэнси, что она ошеломленно уставилась на этого человека, не в силах произнести ни слова. Наконец она взяла себя в руки и ответила: — Мистер Хиллари, а почему этот старый дилижанс вас так интересует? Ответ последовал немедленно: — Да потому, что он интересует вас! Но вам не удастся ничего от меня утаить. Вы работаете на наших противников, на эту шайку любителей закулисных ссор. Они что-то замышляют. Если уж они подрядили вас осматривать дилижанс, то это что-то да означает. И я желаю знать, что именно! Нэнси не могла сообразить, как ей избавиться от Хиллари. Его поведение озадачивало девушку. С одной стороны, он вроде бы искренне озабочен ростом налогов, взимаемых с местных жителей. Но с другой — его осведомленность в ее делах могла означать, что он знает похитителей дилижанса! «Как это проверить?» — спрашивала себя Нэнси. Вдруг ее осенило, и она решилась на смелый шаг. Глядя ему в глаза, она сказала: — Мистер Хиллари, а вы очень хорошо умеете свистеть. И тут этот высокий, мускулистый мужчина вдруг резко отпрянул назад. — А откуда вы знаете? — Он внезапно замолчал. По его лицу пробежала и тут же исчезла тень страха. Он стиснул зубы и продолжал: — Вы ведь никогда не слыхали, как я свищу, почему же вы так говорите? Но Нэнси не ответила. Она была абсолютно уверена, что Джадд Хиллари выдал себя: он был как-то связан с теми, кто угнал экипаж. Убедившись в этом, она решила не сдаваться и еще раз выбить почву у него из под ног. — Видите ли, я была уверена, что в дилижансе спрятано что-то очень ценное, но я заблуждалась. Его разобрали на части и внимательно обыскали, но ничего не нашли, — сказала она и улыбнулась. — Так что все ваши волнения ни к чему. Хиллари испытующе посмотрел на Нэнси. Он не мог решить — верить ей или нет. Потом он пробормотал что-то про себя, чего Нэнси не смогла разобрать. А вслух произнес: — Предупреждаю вас еще раз — не суйте свой нос в чужие дела! Затем он залез в кабину грузовика, завел мотор и, рывком тронувшись с места, поехал по улице. Нэнси с любопытством смотрела ему вслед. — Так это он свистел, — сказала она себе. — И за эту ниточку следует ухватиться. Открыв дверцу машины, она достала карту, вернулась в гостиную миссис Струк и разложила карту на столе. Она ткнула пальцем туда, где находился Фрэнсисвилл, а потом попросила миссис Струк показать, где доживал последние дни Абнер Лангстрит. Миссис Струк потребовалось какое-то время, чтобы сообразить, где жил Абнер. Но в конце концов она нашла на карте его ферму, находящуюся в полумиле от проселочной дороги, обозначенной номером 123 А. — Я думаю, это здесь. — Это частная дорога, ведущая на ферму? — спросила Джорджи. — Полагаю, ты права, — ответила миссис Струк. — Я там никогда не была, но слыхала, что это всего лишь тропинка. Но место там очень пустынное. — А на ферме сейчас живет кто-нибудь? — спросила Нэнси. — Да, с тех пор как умер дядя Абнер на ферме постоянно живут какие-то люди, однако никто из них так и не привел ее в надлежащее состояние. Насколько мне известно, сейчас там живет молодая пара, и живут они очень бедно. — Это ужасно! — посочувствовала Бесс. Миссис Струк кивнула: — Их фамилия Зукер. Кажется, врач посоветовал мужу пожить какое-то время на ферме для поправки здоровья. Сейчас мистер Зукер чувствует себя лучше, однако он совершенно не разбирается в сельском хозяйстве, и они еле сводят концы с концами. Сложив карту, Нэнси сказала, что им пора идти, и миссис Струк пожелала девушкам удачи. В этот момент послышались раскаты грома, и небо осветила вспышка молнии. — Вам лучше переждать грозу, — предложила миссис Струк. — Пожалуй, — согласилась Нэнси. — Я только выбегу и подниму верх машины. В течение двадцати минут дождь лил как из ведра, потом постепенно он начал стихать, хотя и продолжался еще какое-то время. Грома и молний больше не было. — Боюсь, что дождь прекратится только к вечеру, — сказала миссис Струк. — Вам не стоит сегодня ехать к Зукерам — можете застрять по дороге. Нэнси не могла не признать, что миссис Струк права. — Последую вашему совету, — сказала она, — и отправлюсь к Зукерам завтра утром. Девушки попрощались с миссис Струк и, чтобы не намокнуть, бегом помчались к машине. Доехав до главной улицы, Нэнси свернула влево. Сообразив, что едут они не в сторону лагеря «Мерри-уэдер», а к деловой части Фрэнсисвилла, Бесс спросила, зачем им это нужно. Нэнси рассказала о своей недавней стычке с Джаддом Хиллари, произошедшей у дома миссис Струк. — Это ужасно! — воскликнула Бесс. — Неужели он действительно связан с угонщиками? Нэнси кивнула, а Джорджи заметила: — Раз Джадд Хиллари знает, что ты ведешь расследование, он обязательно сообщил или сообщит об этом угонщикам. Бесс согласилась и обеспокоенно добавила: — Нам даже не известны их имена. Это очень плохо, когда ты знаешь, что у тебя есть враг, но не знаешь, кто он. У меня мурашки по коже бегают, когда я об этом думаю. Нэнси заметила: — Теперь, когда я сказала Джадду Хиллари, что в старом дилижансе мы ничего не нашли, он, я думаю, оставит меня в покое. — Будем надеяться, — сказала Бесс. — А зачем мы едем во Фрэнсисвилл? — Сначала мы расспросим мистера Бенфилда, а затем и владельцев других магазинов, не видел ли кто-нибудь из них Джадда Хиллари в компании двух высоких мужчин — блондина и брюнета со шрамом на запястье. Бесс и Джорджи предложили подруге свою помощь. Дождь к тому времени почти перестал, так что, перебегая от одного дома к другому, девушки не успевали намокнуть. Местом встречи они назначили одно из кафе поблизости. Когда, наконец, они вновь собрались вместе, оказалось, что никто из них не смог ничего выяснить. — Думаю, это доказывает, что Джадд Хиллари встречается со своими дружками где-то за городом, где их никто не может увидеть, — предположила Джорджи. Нэнси кивнула. Пообедав и убедившись, что дождь все еще продолжается, они решили вернуться в лагерь. Там им стало известно, что дирекция лагеря собирается устроить в восемь часов ужин и танцы. Столы, стоявшие в центре столовой, сдвинули в сторону. Нэнси, Бесс и Джорджи узнали, что ребята, с которыми они дружили — Рик, Джек Смит и Хоуб Уайт, — заняли им места за длинным столом. Нарядившись в красивые платья — Нэнси в голубое, Джорджи в желтое, а Бесс в светло-зеленое, — они около восьми появились в зале. Рик с ребятами тут же оказались рядом с ними, и все вместе они вошли в столовую. Зал постепенно наполнялся. Там же были и Росс и Одри Монтейсы — они взяли стулья от другого стола, намереваясь присоединиться к группе Нэнси. Рик нахмурился. Подойдя к Монтейсам, он предупредил, что свободных мест за их столом больше нет. — Ну, два человека не помешают, — возразила Одри, пытаясь изобразить обворожительную улыбку, что, однако, ей не удалось. — Здесь и так много народу, — сверкнул глазами Рик. Вмешался Росс: — Ты ведь знаешь — всегда можно потесниться. — Да, но не в этом случае, — ответил Рик так решительно, что Монтейсам ничего не оставалось, как потащить свои стулья к другому столу. — Молодец! — прошептала Нэнси своему спутнику. Вскоре подали ужин, заиграла музыка, и Нэнси забыла об этой неприятной паре. К десяти часам небо расчистилось от облаков и показалась луна. После танцев Рик и Нэнси побродили по чудесному саду. Заговорившись, они дошли до самого его конца. — Еще год учебы в колледже, и я стану инженером, — сказал Рик. — Жду не дождусь того времени когда смогу начать работать. Прежде чем Нэнси успела ответить, они услышали, что из леса, примыкавшего к саду, доносятся звуки чьих-то шагов. Ребята остановились и прислушались. Шаги прекратились, но зато раздались какие-то тихие щелчки. — Что это такое? — прошептала Нэнси. Рик внимательно вслушивался еще несколько секунд, потом удивленно произнес: — Похоже, это счетчик Гейгера. Но кто, черт побери, может разыскивать здесь урановую руду или измерять радиацию? |
||
|