"Фабрика кроликов" - читать интересную книгу автора (Кэрп Маршалл)Глава 5«Утенок Декстер» отвечает вашим самым смелым представлениям об административных зданиях южной Калифорнии – оно приземистое, устойчивое к землетрясениям. Архитектор не проявил ни собственной индивидуальности, ни познаний в утиной анатомии. На мой взгляд, следовало покрыть крышу черепицей в форме перьев или хотя бы скруглить очертания параллелепипеда, чтобы он больше походил на утку. Мы миновали стеклянные двери, затем еще одни. Секретарша сидела за стойкой точно посередине, в двадцати футах от дверей. На тот факт, что данное здание несколько отличается от офиса обычной страховой компании, тонко намекали мультяшные персонажи в кислотных тонах, скалившиеся со стен. Не успели мы приблизиться к стойке ресепшена, как по мраморному полу послышалось частое цоканье каблучков – к нам спешила брюнетка лет тридцати пяти, невыносимо сексапильная и без обручального кольца. На шее у нее была цепочка, на цепочке – удостоверение личности с фотографией, которое удачно улеглось на левой груди (полноценного четвертого размера, как я определил навскидку). На удостоверении значилось просто «Эми», однако я пялился достаточно долго – за это время можно было Декларацию независимости прочитать. Мы с Биггзом предъявили свои удостоверения личности. – Рада познакомиться. Меня зовут Эми Чивер, я руковожу Отделом корпоративных связей. Терри эффектным жестом извлек записную книжку и не моргнув глазом попросил: – Мэм, будьте любезны, продиктуйте свою фамилию по буквам. – Чивер, – произнесла Эми. – Пишется так же, как фамилия известного писателя Джона Чивера. – Большое спасибо, мэм, – с невинным видом отвечал Терри. – А как пишется Джон Чивер? Карие глаза Эми сузились, однако она, не повышая голоса, по буквам продиктовала свою фамилию, выдержала паузу и добавила: – А «Эми» пишется следующим образом: «Э» – «эм» – «и». Мы поняли, что девушка не потерпит фамильярности. Даже от копов из большого города. Впрочем, Дэйвс нас предупреждал: Эми – враг. Наша работа заключается в том, чтобы собрать как можно больше сведений; ее работа – чтобы скрыть как можно больше сведений. Терри выбрал себе роль злого полицейского. – Сколько времени вы работаете в «Фэмилиленде»? – спросил он. Ответ был ему известен. – Я здесь не работаю, – холодно произнесла Эми. – Повторяю: руковожу Отделом корпоративных связей, штаб-квартира которого находится в Бербанке. В числе прочего я уполномочена давать интервью о событиях, происходящих в «Фэмилиленде». Узнав о трагедии, я сразу же приехала. – Большое спасибо, только мы не журналисты, – осадил Терри. Эми вручила мне папку настолько официального вида, что ей не хватало лишь белого воротничка. – Вот личное дело убитого вчера Эдди Элкинса. Он проработал у нас всего несколько месяцев. Из родных у него сестра в Балтиморе. Телефон прилагается. – Воспользуемся, – произнес Злой Полицейский. – А вы не пытались связаться с этой сестрой? – Пыталась несколько раз. Никто не берет трубку. И автоответчика нет. – Ничего. Мы сами ей позвоним. Эми сделала глубокий вдох и медленный выдох. Мне кое-что известно о языке тела, и я сразу просек, что она хочет сказать нечто заведомо для нас неприятное. – Очень важно не допустить, чтобы в прессе раздули подробности убийства, – собралась с духом Эми. – В идеале журналисты вообще не должны о нем узнать. Шериф Дэйвс, большое вам человеческое спасибо. Под полноценным четвертым размером ровно бьется корпоративное сердце, а в присутствии представителей прессы оно бьется еще ровнее. – За журналистов мы не отвечаем, – сказал я, изобразив улыбку Доброго Полицейского. – Да, разумеется, – кивнула Эми. – Это моя работа. Я закончила бизнес-школу. Меня научили держать под контролем самые серьезные ситуации. – А вас, случайно, не научили держать под контролем убийц, чтобы самые серьезные ситуации не превращались в безвыходные? – Не стоит и говорить, что реплика принадлежала Биггзу. Его забавлял обмен любезностями. – Послушайте, – начала Эми, причем в голосе ее не слышалось ни намека на уважение к копам. – Половина наших потребителей – дети до двенадцати лет. Если бы мистер Элкинс был учителем начальных классов и его убили в гей-клубе – о, тогда, я уверена, полиция сделала бы все возможное, чтобы защитить детей от душераздирающих подробностей. Я прошу лишь об одном: отнеситесь к делу Элкинса с не меньшей степенью ответственности. Наша главная задача – забота о детях. Мы с Терри закивали в знак того, что прониклись, однако большего Эми от нас ждать не приходилось. – Благодарю за понимание, – процедила она. Интересно, как Эми представит этот разговор своему боссу? «Сэр, я встречалась с детективами из полиции Лос-Анджелеса. Они клятвенно обещали не предавать дело огласке». Так, что ли? – Мы бы хотели осмотреть тело, если, конечно, это вас не затруднит, мэм, – произнес Терри. – Ваши судмедэксперты уже на месте преступления. Пойдемте. Наши судмедэксперты? На месте преступления? Народ пополняет словарный запас профессиональным жаргоном полицейских. Как тут не порадоваться? Эми повернулась на сто восемьдесят градусов и пошла к лифту. Терри посмотрел ей вслед, затем перевел взгляд на меня: дескать, зацени задницу. Я в ответ красноречиво выпучил глаза. Мы намеренно отставали от Эми на несколько шагов. У меня сложилось устойчивое впечатление, что Эми заводит тот факт, что нас с Терри заводит ее задница. Неплохое начало, думал я. |
||
|