"Рожденная зимой" - читать интересную книгу автора (Кеньон Шеррилин)ГЛАВА 1Данте Понтис не был самым терпеливым из созданий. И его терпение быстро испарялось. Он ехал в лимузине из аэропорта Хартсфилд[10] в отель со своими братьями Майком и Лео, они жаловались на тот факт, что Данте вынудил двух молодых пантер лететь самолетом из Миннесоты в Атланту, хотя он и Ромео могли в мгновение ока оказаться здесь. И все потому, что последний раз, когда он и Ромео телепортировали близнецов куда-то, они влипли в такую ситуацию по прибытии, что люди почти что прибили их. Dragon Con был слишком многолюдным, чтобы испытать шанс для их четверки «появиться» перед таким количеством свидетелей. Ключ к выживанию вер-охотников Мужчина-пантера ростом шесть футов четыре дюйма продолжал расти, и, вероятно, сравняется в росте с Данте в шесть футов шесть дюймов в ближайшее десятилетие или около того. Лео и Майк были абсолютно одинаковыми близнецами, которых Данте воспитывал после того, как мать оставила новорожденных на пороге отца. Это было типичным поведением для вер-пантер. Самкиспариваются с самцами, беременеют, потом оставляют растить детенышей самцам, пока не обремененные свободно гуляют. Если детеныши За последние двести лет Данте и Ромео воспитали огромное число детенышей, в то время как их отец был известен тем, что бросал свой приплод на них и уходил к холмам. Как и у Данте, в человеческом обличииу близнецов были волнистые черные волосы и смуглая итальянская кожа. В отличие от него, им было только шестьдесят лет, по их меркам, близнецы были практически детьми. И они пользовались этим. Пришло время или убить их, или избавиться от них. Поскольку Ромео по-прежнему склонялся к тому факту, что Данте уничтожил их брата Сальваторе за предательство, он решил, что лучше всего добраться до своей комнаты, прежде чем Лео и Майк присоединятся к Сальваторе, как шкурки на стене его клуба. Данте перевел сердитый взгляд на Ромео. Ромео проигнорировал его. Данте раздраженно вздохнул. При этом Данте фыркнул и передал карточку-ключ Лео и Майку. Данте одарил его скучающим взглядом. Данте скрестил руки на груди. Майк открыл рот, чтобы ответить, но прежде чем он смог это сделать, легкая струя запаха мгновенно омыла троих из компании. Данте напрягся, каждый гормон в его теле вдруг активизировался и зашипел. Против воли, он начал поворачиваться и осматривать толпу в вестибюле отеля. Он чувствовал запах девственной пантеры в период течки. Они все чувствовали. Запах был знакомый. Он был теплым и сладким. Женским и невинным. Сочным. Манящим. И от желания попробовать ее на вкус у него выделялась слюна. Взгляд пантеры затуманивался, по мере того, как он сканировал присутствующих женщин и не обнаружил никого из их вида. Данте посмотрел на Ромео, который смотрел вверх на лифт. Он повернулся, чтобы посмотреть туда же, но не увидел никого, кроме Дарта Вейдера. Ромео покачал головой. Данте вздохнул и встряхнул головой, чтобы очистить ее от запаха, прежде чем его животные гормоны отошлют его к таким же детским шалостям, как его братьев-близнецов. Майк и Лео обменялись злыми усмешками, прежде чем влиться в толпу. Данте округлил глаза, наблюдая их спешку. Были времена, когда они действительно были неудачниками. Ромео засмеялся. Данте покачал головой. Он вошел в лифт, потом остановился, поняв, что Ромео не присоединится к нему. Ромео кивнул. Данте вошел и нажал кнопку этажа. Он прислонился к стеклу и сделал все возможное, чтобы вернуть тело под свой контроль. Это было трудно. Каждый животный инстинкт, которым он обладал, требовал, чтобы он обыскал этот отель, пока он не обнаружит женщину. Поскольку он был охотником — оборотнем Катагария, нужда спариться с ней была почти непреодолимой. Катагарцы были животными, способными принимать человеческую форму, но в конце дня они были животными, а не людьми. Их животная половина преобладала над их человеческими чувствами, и внутри них было животное сердце, которое руководило их действиями. Он должен провести некоторое время в своей комнате, где он мог принять свою животную форму и выкинуть женщину из памяти. Он был достаточно стар, чтобы укротить свою природу. Контролировать ее. Он не собирался позволить какой-то женщине контролировать его. Особенно пантере. Пандора неловко обращалась со своим ключом-картой, пытаясь открыть свою дверь. Что она будет делать? Мужчина в лифте не был Ашероном. И там внизу были мужчины пантеры. Если они снова почуют ее запах… Она была обречена. Животное, жившее внутри нее, не способно было отказать сильному самцу. Она была раскалена и нужда в супруге доминанте царила внутри. Если ее «животное Я» почувствует идущего мимо мужчину, способного оплодотворить ее, она могла броситься на него. Среди людей этот импульс был управляем. Шансы человеческого мужчины стать ее супругом были ничтожно малы. Так зверь внутри нее может быть любопытным и соблазненным, но она будет опираться на свой человеческий разум. Рядом с вер-пантерой животная нужда не будет слушать рассудок. Она будет царапать когтями, желая испробовать мужчину. Она не будет контролировать себя! Тень упала на нее. Пандора пискнула и, прыгнув назад, она увидела одного из тех мужчин, которых она видела внизу. Так близко она не могла ошибиться в его характерных признаках пантеры. Его запах был неоспоримым. В человеческом обличии он был стройным и сильным. Смертоносным. Его красота гарантировала ему любую женщину, которая заинтересует его… даже ее собственные женственные ощущения реагировали на него, но не настолько, чтобы она не могла сражаться с ним. Еще более пугающим, чем его врожденная дикая мужественность, был запах животного Катагарианской ветви, тогда как вид, которому принадлежала она — это Аркадианцы, человеческая ветвь. Не выпуская карточку-ключ, она приготовилась к нападению и была удивлена, что животное внутри нее не прыгнуло, чтобы совокупиться с ним. Он поднял свою руку так, чтобы она могла увидеть геометрическую метку на его ладони. По крайней мере, это объясняло, почему она могла противостоять желанию совокупиться с ним. Пандора еще была не готова доверять ему, но, по крайней мере, как «связанная» пантера, он не сможет заняться с ней сексом. Как только мужчина пантера был «связан», он был равнодушен к любой женщине кроме своей «жены». Он кивнул. Она начала отступать. Она все еще не была готоваповерить, что он не заберет ее, чтобы повеселить братьев. Те, кто ищет ее, сделают именно это, а она не намеревалась стать общественной игрушкой для каждого неспарившегося самца в их стае. Она предпочла не поверить в это. По крайней мере, пока. И это было именно тем, чего она боялась. Но его брат был еще и зверем, и она была не заинтересована брать Катагария в любовники. Он покачал головой. Пандора немного успокоилась. Он сказал ей правду, она почувствовала это. Одним из хороших черт быть частично животным, было распознавание правды и лжи. Его ноздри раздулись. Она напряглась. Казалось, это успокоило его. Он наклонился и поднял ее карточку с пола. Пандора кивнула, затем открыла дверь в свою комнату. Она подошла к своему чемодану и достала оттуда футболку, в которой спала. Мужчина нахмурился. Она вздохнула, и отчаяние наполнило ее. Как бы она хотела, чтобы все было так просто. Если бы она была более опытной пантерой, она легко могла бы найти путь домой, но ее вид не мог получить всех психических способностей до завершения их первого совокупления. Даже тогда ее силы будут нуждаться в тренировках и оттачивании, чтобы она могла использовать их. Это могло занять десятилетия, если не столетия. Он подозрительно посмотрел на нее. Она стиснула кулаки. Пандоре стало больно от мысли, что она получит пользу от несчастья своей сестры. Мужчина-пантера отступил со вздохом, затем направился к двери. Когда ей пришла в голову другая мысль, она задержала его, взяв за руку. Он покачал головой. Он кивнул. Это было больше, чем хорошо. Это было великолепно. Она никогда не думала, что встретит мужчину Катагария, который будет так добр. Когда он стал уходить, Пандора снова остановила его. Он нежно, по-отцовски улыбнулся и погладил ее руку. Отпустив ее, он подошел к двери и покинул комнату. Пандора глубоко вздохнула и, впервые с тех пор как ее украли из стаи, начала потихоньку расслабляться. Теперь все что ей остается делать, — это оставаться здесь, пока он не вернется. Но это было не так просто, как обычно бывает. Женщина в ней, что только входила в пору женственности, слишком сильно осознавала тот факт, что в отеле находятся три «несвязанных» пантеры. Эта чужая и новая часть ее хотела изо всех сил ритуала спаривания, который бы ввел ее во взрослую жизнь. Она требовала его. Для Аркадиан ритуал был простым. Если бы она осталась дома, то выбрала старшего мужчину — пантеру из своей стаи, который с осторожностью познакомил бы ее с животной половиной. Спарившись с ней и освободив ее силы полностью, он обучил бы ее, как переходить от человека к пантере, защищать себя и использовать новорожденные силы. Катагарии были полной противоположностью. Она слышала жуткие истории непосредственно от своей сестры Сефии. Своих женщин неар — девственниц, достигших зрелости, они отдавали свободным самцам стаи и позволяли каждому заниматься с ней сексом, чтобы узнать подходит ли она одному из них. Они будут безжалостно использовать ее, пока все их самцы полностью не насытятся. Ее сестра Сефия была одной из счастливиц. В ту ночь, когда они сделали ее женщиной, Сефия стала парой оборотня Катагарца, который затем решил оставить ее скорее как домашнее животное, чем как супругу. Женщины Катагарии покидали своих дружков, как только у них кончалась течка, и возвращались только, когда они были в периоде. Если мужчина попытается совокупиться с женщиной Катагария, когда она не в течке, она может напасть и, возможно, даже убить его. Как только их период заканчивается, самки Катагария покидают своих мужчин и вместе со своими сестрами путешествуют до следующего плодородного цикла. Если женщина забеременела, она рожает потомство среди своих сестер, и как только детенышей отнимают от груди, отводит их к отцу на воспитание. Аркадианские пантеры были более ревнивыми, поскольку ими управляли человеческие сердца, которые не позволяли им покидать своих детей до полового созревания. В отличие от своих Катагарианских родственников, Аркадианцы оставались со своими малышами и супругами. Мужчинам пантерам не приходилось ждать, пока женщина Аркадианка войдет в период течки. Она готова принять своего супруга в любое время. Еще одна положительная сторона была в том, что мужчина пантера не мог изнасиловать женщину-пантеру, когда она была в течке. Все, что ему приходиться сделать — это подойти к ней поближе, и она добровольно отдастся ему. Такова была природа, и пантеры не контролируют свое тело в такие моменты. Оно не будет слушать какие-либо причины или разум. Она будет умолять наполнить себя. Стыд от происшедшего появится позже, после того, как совокупление будет завершено. Потом Аркадианская пантера будет чувствовать себя смущенной тем, что она вела себя как животное, а не человек. Пандора издала низкий горловой стон, ее желание вспыхнуло снова и пронзило ее. Груди отяжелели, ее тело горело и оживало с потребностью. Команда была подавляющей, но она отказывалась прислушаться к ней. Она была человеком, а не животным. Мужчина Катагарец вернется с Ашероном, и она снова будет среди своего собственного рода. Тогда все придет в норму. Данте не мог погасить огонь в крови. Зверь в нем проснулся и страстно желал. Нужда. Одно дуновение не могло бы подействовать на него так сильно, и, тем не менее, когда он шел через плотную толпу людей, притворявшихся пришельцами и паранормальными существами, он не мог удержаться от попыток снова найти ее запах. Все, что он мог сделать Охотник не слушал его. Черт возьми! Он увидел Ашерона Партенопеуса, стоящего рядом с уличным торговцем. Не обращая внимания на людей, которые останавливались с глупым видом перед его семью футами роста, Темный Охотник Атлант читал комикс «Темной лошади»[12] «Грендель». Ища спасение в разговоре с другом, Данте направился к нему. Это было правдой. За все столетия, что он знал его, Данте никогда не видел его таким непринужденным. Ашерон взглянул на него поверх своего комикса и склонил голову в приветствии. Данте рассмеялся в ответ. Демон-эльф Эша редко где не выделялся. Данте потряс головой над плохим каламбуром: зная Сими, он понимал, что, вероятно, это было вполне справедливо. Эш сразу же напрягся, отложил свой комикс и достал другой выпуск. Эш пожал плечами. Данте поморщился. Он холодно посмотрел на него. Эш скривил губы в отвращении. Ух, кто-то был зол. Данте шагнул подальше от Атланта. Эш вытащил очередной комикс в пластиковой обложке из длинной белой коробки на столе. Он раздраженно выдохнул. Эш улыбнулся. Данте засмеялся. Эш схватил три комикса «Темной лошади» «Вампирские истории» и добавил в растущую кучу. Данте прибыл в Атланту по единственной причине: Ашерон заверил его, что Dragon Con К ним подбежала Сими с двумя мужчинами «Клингонами» идущими позади нее. Эш улыбнулся демону. Демон надулся. Она стремительно исчезла с двумя молодыми людьми. Эш отдал комиксы продавцу, а затем достал свой бумажник. Он заплатил за комиксы. — Ты прав, я лучше пойду и пересчитаю. Эш сделал шаг, потом остановился. — Кстати, ты может хочешь отправиться прямо сейчас наверх в номер и проверить кое-что. — Зачем? Он пожал плечами. — Будь уверен, это совпадает с твоими потребностями. Данте нахмурился. — Я только что оттуда. — Ну, так сходи туда еще раз. Животное в Данте уловило сверхъестественный запах, исходящий от Ашерона, но он не был уверен, что это. Но как только Атлант отправился прочь, он почувствовал непонятную тягу сделать так, как предложил Ашерон. Данте пошел прочь от торговой площади в направлении эскалатора. Он едва достиг его, когда снова почувствовал запах пантеры. Он резко повернулся налево, ожидая увидеть ее. Ее там не было. Он все еще был твердым для нее. Готовым. Зверь внутри рычал, требуя вкусить ее тело. Он поднимался на эскалаторе, убегая от запаха, казалось, становившегося сильнее. Опустив голову, он внимательно осматривал собравшихся, но никого из его народа там не было. Закрыв глаза, он вдыхал воздух. Теперь ее аромат стал острее. И он был… Он окружал его. Здесь не было женщины, только Ромео, и он пах пантерой. Данте обнюхал Ромео, который немедленно оттолкнул его. — Парень, ты… прекрати это. И не делай этого на публике. Нас могут неправильно понять. Он не обратил внимания на выговаривающий тон брата. — Где она? — потребовал Данте. — Вне пределов досягаемости. Ее запах омывал его сильнее, чем раньше. Его тело было чувствительным. Нуждающимся. Каждая часть просила ее. И оно не принимало возражений. — Где? — прорычал он. Ромео покачал головой. Но Данте не нуждался в ответе. Каждый гормон в его теле чувствовал ее. Против своей воли он сорвался с места и побежал, прорвавшись сквозь толпу, к лифту. Однако он пришел в себя в коридоре шестнадцатого этажа. Здесь запах был сильнее всего. Более желанный. Более сильный. Данте крался по коридору, пока не нашел ее дверь. Он не мог дышать, так как ее запах заполнил все его существо. Прислонившись головой к дереву, он закрыл глаза и поборол внезапное желание выбить дверь. Это, пожалуй, напугает ее, и кроме того, ему не нужна была публика для того, что он намеревался с ней сделать. Он постучал в дверь, стиснув кулаки, и подождал, пока маленькая хорошенькая брюнетка не открыла. У нее были большие лавандовые глаза и длинные волосы, вьющиеся вокруг овального личика. Его дыхание оборвалось, он смотрел на нее, желая каждой частицей себя. Но, несмотря на весь свой сексуальный голод, он знал, что теперь ее ход… |
||
|