"Совы на тарелках" - читать интересную книгу автора (Гарнер Алан)27Элисон сидела у окна, вытирая полотенцем волосы. Она слышала в доме какие-то звуки, движение. Роджер хлопал дверью своей спальни, входя и выходя, а теперь пустил воду в ванной. Поверхность рыбного водоема под дождем была похожа на пластину олова. Вот на дорожке появилась Нэнси, она шла очень быстро, Гвин следовал за ней значительно медленней, по чемодану в каждой руке. Он моргал под дождем, потом закинул голову, стал ловить ртом его струи. Казалось, чемоданы вырвут его руки. Кисти торчали из манжет рубашки, а рукава плаща задрались выше локтей. Он шел за матерью по дорожке, мимо конюшни. Потом скрылся из вида. Элисон обкрутила полотенцем голову, спустилась по лестнице на нижнюю площадку. Краны в ванной ревели. — Роджер! — Что тебе? Он откашлялся: видно, захлебнулся водой. — Роджер! — Что случилось? — По-моему, они уехали. Совсем. Нэнси и Гвин. Потихоньку, когда никто не видит. Мама очень разволнуется. Что нам делать? — Я лично принимаю душ. Эти проклятые перья! — Роджер, может, мне побежать за ними? Роджер никак не мог откашляться. Элисон помчалась в переднюю за плащом, оттуда выбежала на лужайку, через нее — к воротам. Полотенце по-прежнему окутывало ее голову, как тюрбан. Дождь стоял стеной. Наверное, они пошли за такси. Вызвать по телефону. Из будки… Конечно, я их там поймаю. Дорога проходила с одного высокого скалистого берега на другой, через хлипкий мост. Возле него из дождя и камня выросла фигура человека, которого она узнала, когда подошла ближе. Опершись на перила моста, стоял Гув Полубекон. Он смотрел, как прибывает вода в реке. На спину себе он набросил и приколол булавкой большой мешок, конец которого почти касался земли. Элисон остановилась. Она зачем-то сдернула тюрбан, перекинула полотенце через руку, встряхнула распущенными волосами, подставляя их дождю. — Добрый день, — сказал Гув. — Льет как из ведра, верно? — Вы видели Нэнси и Гвина? — спросила Элисон. — Они пошли в магазин. Ненадолго. — Вы уверены? — сказала Элисон. — По-моему, они уезжают. — Они скоро вернутся, — сказал Гув. — Они не уедут. — Зачем же они взяли свои вещи? — Просто так. Для тренировки… Зачем ты так мокнешь, девочка? Ты не привыкла к этой погоде, как я. Можешь простудиться. Я возвращаюсь домой. Идем со мною. Он взял Элисон за руку, повернул обратно, лицом к дому. — У меня есть для тебя кое-что, — добавил он. — Подарок. — Подарок? Для меня? — удивилась Элисон. — Сегодня не день моего рождения. — Только нехорошие люди ожидают для подарков дни рождения, — сказал Гув. — У меня просто подарок, и все. — А какой? — спросила Элисон. И потом: — Вы уверены, что они вернутся? — Просто подарок, — повторил Гув. — Да, я уверен. Они подошли к конюшне с другой стороны. Гув достал ключи на кольце, встряхнул ими. Все они были отполированы пребыванием в его кармане. — Ты никогда не была у меня? — Нет, — ответила Элисон. — Смотрите, та дверь открыта. А мы… — Да, она теперь открыта, — сказал Гув. — Нужно рассказать Роджеру. Что за ней? — Ничего, — ответил Гув. Он отпер низкую зеленую дверь и провел Элисон внутрь. — Извини, что такой беспорядок, — сказал он. В комнате были каменные стены, покатая крыша с обнаженными балками потолка, и поначалу казалось, что здесь никто не живет. Не может жить. Это просто кладовка в пристройке, предназначенная для всякого хлама, забитая сейчас ящиками и корзинами, крашеными канистрами, мотками веревок, банками с маслом, деревянными молотками, ржавыми железными инструментами, коробками с гвоздями, щетками для прочистки труб, удочками. В помещении не было никакой мебели, только несколько досок лежало на двух поперечных бревнах, а на доски, увидела Элисон, были брошены одеяла и мешок с соломой, заменявший подушку. — Вы… вы здесь живете? — спросила она. — Да, — ответил Гув. — Все время. — Сколько лет? — Всегда. Я не очень хорошо умею считать годы. — Но ведь здесь негде сесть, нельзя ничего сготовить. Нет воды, печки… Как же вы тут? А что зимой? — Зимой холодно. Это верно, — согласился Гув. — Где вы держите ваши вещи? Одежду? — На себе, — сказал Гув. — А что до моих вещей, у меня для них вся долина. Но самые главные вещи — здесь. Он стал рыться в своих одеялах. — Твой подарок, — сказал он. — Я не хочу его! Какая-то глупая шутка. — Гув протягивал ей коробку. — Она твоя, — сказал он. — Подарок внутри. — Знаю, что внутри. Не хочу! — Она прижалась к какому-то металлическому ящику. — Уберите от меня! Гув открыл коробку. — Здесь особый подарок. От моего мальчика. Он специально просил меня. Я только приладил этот старый шнурок. — Что это? Элисон заглянула в открытую коробку. Там блестел отполированный кусок сланца, и на нем в тусклом свете ясно проступали очертания лица — брови, глаза. Кожаный шнурок был продет в дырочку, чтобы вещь можно было носить как брелок. — Он сказал, это очень древнее. — Гув вытащил украшение из коробки. — Оно страшное… Я не могу. — Оно твое, девочка. Гвин сказал, что дарит тебе. — Нет. — Он хочет, чтобы оно было у тебя, но стесняется сам отдать. — Уберите! Уберите, пожалуйста! Это слишком… Нельзя! — Нет, нет, оно недорогое. Ничего такого… Я говорю ему, отдай сам, а он говорит, нет, отдай ты, скажи — от меня. Он хороший мальчик. — Нет, пожалуйста, не надо!.. Гув взял шнурок обеими руками, накинул через голову Элисон. — Вот. Тебе… Подарок… Роджер надевал после мытья чистую одежду. Перья, казалось, заполнили все вокруг, их запах и пыль от них он до сих пор ощущал в горле. Он открыл окно — проветрить комнату, увидел Гува Полубекона, тот выходил из-за конюшни. Стена дождя стояла позади него, земля кипела под ударами струй, как под бороной. На плечах Гув нес Элисон. Вокруг него, в каплях дождя, показалось Роджеру, он видит какие-то странные очертания — чьи-то крылья, глаза… — Что случилось?! — крикнул Роджер. — Она потеряла сознание. Взяла подарок и сразу упала. Прямо на ящик. — Сильно ударилась?.. Какой подарок?.. — Быстрей впусти нас в дом и позови парня! — Роджер побежал на кухню. — Запри дверь, — сказал Гув. Он положил Элисон на стол. — Что с ней? — спросил Роджер. — Кто так оцарапал ей лицо? На щеке у Элисон проступили красные параллельные линии, но они, казалось, находились под кожей: крови не было. — Позови парня, — повторил Гув. — Скажи, чтобы сразу шел. — Ей нужен врач, — возразил Роджер. — Позови парня, я сказал! — крикнул Гув. Он подвел Роджера к двери, вытолкнул из нее. — Там дождь, ты, псих! Пусти меня! — закричал Роджер. — Я только что переоделся в сухое. Гув запер дверь, Роджер кинулся к входу через переднюю, но опоздал: и эта дверь была закрыта перед его носом. Он помчался со двора, выбежал на дорогу, что вела в селение, добежал до телефонной будки, схватил трубку. В ней была полная тишина. Он ворвался в магазин. — Да? — сказала миссис Ричарде. — Где у вас телефон? — Провода порваны, — сказала она. — На них упало дерево. Там, дальше по дороге. Ужасная погода, правда? Говорят, в самой долине еще хуже. — Как мне найти врача? — Невозможно. Зачем врач? — Для Элисон. Она потеряла сознание, упала. Может, у нее сотрясение мозга. Я не знаю… — Найди Гвина, — сказала миссис Ричардс. — Все будет хорошо… Бедная девочка… Иди разыщи Гвина. Он где-то возле дома. Роджер выбежал из магазина, побежал обратно. — Гвин! Гвин! Гвин! — кричал он по дороге. Он обежал весь сад, ринулся в лес; он пробирался сквозь заросли, по болоту, пока не выскочил к задней стороне дома, туда, где выше проходила дорога в город. Он увидел, как Гвин перелезает через запертые ворота. — Гвин! Тот уселся на них. — Гвин! Полубекон послал за тобой! Сказал, чтоб скорей!.. Он на кухне!.. Подожди меня! Гвин не стал дожидаться. Он спрыгнул и побежал по склону в направлении дома. Рядом с ним, внизу, вокруг раздавались какие-то звуки — они подступали все ближе, они шли от деревьев, от дождя, от вздувшейся реки. Но был среди них один звук — главный из всех: сливавшиеся воедино гул ветра с горного перевала и его эхо, разносившееся по долине. Или, быть может, это был крик сов, которые вылетели на охоту. Только Гвин никогда в жизни не слышал их так много — полное небо сов… — Гув!.. Гув! Где ты?.. Гув! — Роджер уже догонял Гвина. Гув открывал дверь кухни. — Гув! Что случилось? Ты звал меня, отец? — Входи, мальчик. Элисон лежала на столе, накрытая курткой Гува. Над ней летали перья, они опускались на нее, Гув отгонял их, они снова взлетали в воздух и снова будто прилипали к ней. — Та самая сила, — сказал Гув. — Она сейчас в ней… Плохо… Такие дела, мальчик. — Что ты хочешь от меня? — спросил Гвин. — Помоги ей. — Ей… Оно внутри или снаружи? — Это сейчас одно. Порывы ветра сотрясали дом. Цветы и ветви срывало с кустов, они ударялись о стены; их лепестки и листья прилипали к окнам и к застекленной крыше кухни… Зеленая осень… Потом их смывало дождем, который уходил в мириады дыр, проделанных им в гравии дорожек… И снова летели листья. — Я остался, чтобы помогать тебе и долине, — сказал Гвин. — А не этим двум. Они для меня никто. — Вас трое, — сказал Гув. — Вы втроем сделали все это. — Я ничего для них не буду… Зачем они мне?.. — Роджер продолжал стряхивать перья с Элисон. Они кружились и опускались. Кружились и опускались… Совиный танец, который начался там, в пыльной каморке… Они летали вдоль стен и потолка, и Роджер начинал различать в них те же формы и рисунки, которые видел вокруг Гува, когда тот нес Элисон… Глаза и крылья… и когти… Колкие, острые… Желтые глаза, окруженные чернотой… И перья… Везде — на балках потолка, на стенах… Перья, перья… Он стряхнул их со щеки Элисон. Она вскрикнула, ион увидел, как три царапины протянулись у нее от виска к шее и еще на руках. Но внутри. Кожа не была затронута. — Перестаньте болтать! — закричал Роджер. — Делайте что-то! Уберите эти перья! Снимите их! — Я не знаю, что делать, — сказал Гув. — А говорил, знаешь, — напомнил Гвин. — Что тебе мешает? — Ты. — Почему я? Я же здесь. Никуда не ушел. Ты сказал, это моя долина, и я не ушел. Дал обещание… Поверил тебе прошлой ночью — и вернулся. Скажи, что я должен делать? — Я не могу… говорить. — Как? Почему? — Я только… чувствую… — Что? — Это совы… Всегда они… В нас… Давят, разрушают… Почему мы должны их видеть?.. Сов, а не цветы… Почему девочка их видит?.. Совы, совы… Почему не цветы? — Что мне надо делать? — спросил Гвин. — Посмотри на нее. Успокой… Скажи слова. — Я не могу. — Только скажи слова. — Не могу, отец! Все что угодно, но не это… Ты не знаешь, что они мне сделали… Как они… Элисон вздрогнула. Кровавые линии начали проступать у нее на ногах. — Она идет, — сказал Гув. — И видит, что в тебе одна только ненависть. Больше ничего… Злость и ненависть… Всегда. Губы Гвина оставались сомкнутыми. — Попробуй, мальчик. Заговори, — сказал Гув. — Я не знал, что ты для этого зовешь. Я не могу. — Можешь. — Нет. — Попробуй… Раздался треск. Огромная ветка ударилась в стеклянную крышу. Крыша раскололась. Железные прутья каркаса сдерживали чью-то тяжесть, которая давила, хотела ворваться, и в наступивших сумерках сновали по комнате и висели над ней — перья, когти, глаза… Кухню заливал дождь. С лица Элисон схлынула вся краска. Только рубцы, только царапины остались. Дыхание стало частым и мелким. — Можете вы что-то сделать?! — завопил Роджер. — Он может, — сказал Гув. — Но он не хочет. — Заставьте его! Почему он так? — Его очень больно задели. Он не говорит мне кто… — Ты не можешь так поступить, — сказал Роджер Гвину. — Здесь ведь Эли. Гвин не двигался. Роджер протянул ему руку, Гвин не обратил внимания, он смотрел в другую сторону. — Гвин! — Роджер пытался говорить спокойно. — Это моя вина. Это все я. Не Эли. Она никогда над тобой не смеялась… Я говорил неправду. Все выдумал. Извини меня… Я не пойму, что происходит, но, если можешь что-то сделать — сделай. Останови это… Гвин повернул голову, поглядел на Роджера. Тот увидел в глазах Гвина понимание и согласие. — Сделаешь, Гвин? Голубизна глаз подернулась льдом, Гвин ответил тихо и медленно: — Растерялся немного, парень?.. Стены начали утрачивать свою плотность и приобретать какую-то другую — среди танцующих перьев. Гвин, похоже, сказал что-то еще, но Роджер едва мог слышать его в сгущающейся темноте. — Да… Да, Гвин… — бормотал он. В голове, во всем теле была пустота. Горло пересохло. Он не находил слов для ответа. Но продолжал делать усилия, чтобы услышать, понять — потому что иначе, он чувствовал, его поглотит горькая, мучительная тьма… — А как твой Бирмингем? Стоит на месте? — услышал он. — Да, Гвин… И все. Больше ничего… Он замер, выжидая, но больше ничего не было. Куда-то ушло чувство боли, и в наступившем ощущении покоя уже не было злобы. Гвин стоял один посреди кухни. Гув согнулся возле печки. Роджер смотрел на обоих — на мальчика и на мужчину. — Бедняги, — вырвалось у него. Это могло относиться к ним ко всем. Он подошел к Элисон, снова начал снимать перья, которыми та была усыпана. — Бедняги, — повторил он. Послышалось бормотанье Гува. — …Ей очень больно… Ведь она хотела, чтобы цветы… а вы сделали, чтобы совы… И она вырвалась… — И в этом все дело? — сказал Роджер. — Весь смысл?.. Так все просто? — …Так всегда… так всегда… Все просто… — Эй, Эли! Слышишь? — крикнул Роджер, продолжая стряхивать с нее перья. — Ты в них с головы до ног!.. Нет, она не сова! — крикнул он снова после молчания. — Она не из перьев. Она из цветов. Из цветов!.. Из цветов!.. Да, Эли? — Он погладил ее лоб. — Ты не птица. Ты цветок. И ты не была никем другим… Не мучайся, Эли… Никаких сов. Только цветы… цветы… Элисон пошевелилась. — Да, только цветы! Ты сама знаешь это! Цветы… Цветы!.. Одни цветы… Он натянул на нее повыше куртку Гува, поднял воротник над лицом, чтобы на него не попадал дождь из проломленной крыши. Элисон приподняла руку, стянула куртку немного вниз. Роджер засмеялся. — Цветы… цветы… Тебе уже лучше?.. Вот так… Полоски на ее щеках и руках бледнели; лицо уже не было таким напряженным. Дыхание стало ровным — это видно было по руке Роджера, которую он держал у нее на лбу. — Вот так, хорошо… — опять заговорил Роджер. — Почему ты решила, что на тарелках совы, а не цветы? Зачем сразу не стала вырезать цветы?.. Почему? Ведь там были цветы… Глупая, ты сама говорила… Тогда все могло быть по-другому… Верно ведь? — Верно, — сказал Гув. Что-то коснулось руки Роджера. Он вздрогнул, хотел сбросить это, но их было слишком много. Он посмотрел вверх. — Эй, Эли! Видишь?.. От самых стропил крыши вся комната была полна ими. Воздух был пропитан их ароматом. Они кружились над всеми, кто находился в комнате, и падали вниз — цветы и лепестки таволги, ракитника, шиповника, листья дуба… |
||
|