"Академия кошмаров" - читать интересную книгу автора (Лори Дин)Часть •II• АКАДЕМИЯ НОЧНЫХ КОШМАРОВГлава 7. КОРАБЛИ НА ВЕТКАХПроснувшись, Чарли увидел перед собой солидную женщину с большой круглой головой и пухлыми розовыми щеками. Казалось, вся ее фигура состоит из сплошных округлостей. Седые волосы были стянуты на затылке в тугой шарик. Из-под кружевного платья выпирал округлый животик. Даже локти и колени женщины были закругленными. — Добро пожаловать в наш мир, соня, — произнесла она с явным южным акцентом. — Что? — проговорил Чарли, удивленно озираясь по сторонам. — Я матушка Роуз, экономка, веду здесь хозяйство, — с улыбкой сказала она. — Хочу предупредить: утром я не буду тебя будить, одевать и умывать. Но, учитывая, что сегодня твой первый день в Академии, я решила немного помочь и показать тебе, что где находится. Ты привез с собой одежду? — Кое-что привез, — сказал мальчик, показывая на свою сумку. В голове стало немного проясняться. И тут Чарли вдруг ощутил беспокойство. Он не мог определить, что именно его волнует, но ясно слышал тревожный звонок внутри. — Так вот, если тебе что-нибудь нужно, — сказала матушка Роуз, — носки там или нижнее белье, все это у нас найдется. — Спасибо, — сказал Чарли и тут понял, в чем дело. Корица. От женщины пахло корицей. Тревожный звонок превратился в гудящий набат. «Только не это, — подумал Чарли. — Я же здесь один. Как же быть?» Пока существо, назвавшееся матушкой Роуз, что-то бормотало об ориентации в пространстве и местонахождении ванной, Чарли оглядывал комнату в поисках какого-нибудь оружия. Наконец его взгляд упал на чугунную болванку, которая подпирала дверь. В это время мнимая экономка как раз повернулась к Чарли спиной. Мгновенно выскочив из гамака, он бросился через всю комнату к болванке. Схватив ее, мальчик понял, что она гораздо тяжелее, чем он ожидал. Мозг лихорадочно работал — нужно было что-то придумать, и как можно скорее. Можно огреть мимикрона по голове и выскочить из комнаты. А вдруг он промахнется? Или мимикрон окажется сильнее? Можно выбежать в коридор и позвать на помощь, пока мимикрон мешкает. А если коридор заканчивается тупиком? — Ну вот, все готово, — проговорило существо, оборачиваясь к Чарли. Времени для размышлений больше не осталось. Нужно действовать — и немедленно. Мальчик поднял над головой чугунную болванку, готовясь нанести удар. — Да что ж это делается, а?! — вскрикнула матушка Роуз, отскакивая в сторону и с грохотом роняя серебряный поднос. Тосты и баночка с джемом полетели на пол. Чарли уже замахнулся чугунной болванкой, готовясь обрушить ее на голову монстра, как вдруг его внимание привлекла маленькая деталь. На полу валялись тосты. Это были тосты с корицей. В последнюю секунду рука Чарли дрогнула, и тяжеленная болванка, пролетев через комнату, с грохотом ударилась о стену совсем рядом с головой матушки Роуз. — Что ты делаешь, мальчик? — завопила она, закрывая лицо руками. — Ты же меня чуть не убил! — Простите! — Чарли бросился к ней, помогая встать. — Я... я почувствовал запах корицы. — Конечно корицы, это же тосты — вернее, то, что от них осталось! — сердито говорила она, поправляя растрепавшиеся седые волосы. — Если ты их не любишь, нужно было сразу сказать! — Нет, дело не в тостах... это... корица. Когда я почувствовал ее запах, то подумал, что вы... — Мимикрон, — сообразила она. Чарли кивнул. — Умница, — заулыбалась матушка Роуз. Вдруг комната заходила ходуном, как корабль во время качки. — Что это? — спросил мальчик, с тревогой оглядываясь по сторонам. Здание раскачивалось с такой силой, будто случилось землетрясение. Впрочем, нет, не так. Оно мягко и плавно двигалось. — Не бойся, сынок, — сказала матушка Роуз. — Это просто ветер. — Ветер раскачивает комнату? — Ах вот оно что, — тихо проговорила она. — Ты еще не знаешь, где мы находимся? — Нет, мэм. Когда мы приехали, было совсем темно, а потом я сразу заснул. Она рассмеялась. Ее смех, как и вся она, был большой и круглый. — Иди за мной, — сказала матушка Роуз, направляясь к двери. — Сейчас ты увидишь... кое-что интересное. «Вот уж что верно, то верно. Кое-что интересное. И даже больше — потрясающее!» Академия ночных кошмаров представляла собой невероятное сооружение. Она расположилась в могучей кроне гигантского дерева. Ветви, между которыми висели веревочные лестницы, были такой толщины, что сами могли сойти за деревья. На ветвях лежали парусные суда, соединенные искусно сплетенными сетями. Но это не были суда целиком, а только их части: корпус старой шхуны, корма пиратского фрегата, палуба древней галеры. Все они висели на огромных ветвях, словно кусочки мозаики, соединив которые можно было получить чудесный, невиданный корабль. — Что это за дерево? — изумленно спросил Чарли. — Баньян, — ответила матушка Роуз. — Баньяны растут в Индии, они родственники фикусов. Это очень крепкие деревья. Из их ветвей развиваются воздушные корни, которые свешиваются вниз и укореняются в почве. Поэтому у баньяна как будто не один ствол, а великое множество. «Не дерево, а целый лес!» — подумал мальчик, продолжая разглядывать Академию. На ветру трепетали разноцветные флаги; откуда-то сверху с шумом низвергались потоки воды, которые по специальным стокам попадали в большие и маленькие комнаты, откуда затем вытекали и неслись дальше, вниз, питая всю конструкцию. Именно питая, потому что она была почти что живым организмом, эта Академия ночных кошмаров. Сумбурная, хаотичная, словно скроенная из множества отдельных кусочков, Академия казалась порождением больного рассудка, и вместе с тем она жила и действовала как хорошо отлаженный механизм, как единый корабль — нос, корма, паруса над головой. По законам здравого смысла эта конструкция, словно созданная из деталей знаменитой игрушки «Тинкертой»[2], не могла, не должна была работать. Но она работала — от верхушки мачты, взятой у пиратского корабля, до разномастных шлюпок, подвешенных к ветвям баньяна с помощью толстых канатов. Чарли широко улыбнулся. — Невероятно, — проговорил он, оглядывая необыкновенный корабль. — А ты как думал? — ответила матушка Роуз. — Сколько раз все это видела, а до сих пор дух захватывает. Теплый морской бриз покачивал верхушки пальм, растущих вдоль песчаного пляжа вблизи Академии. Вода у берега была прозрачной, как в аквариуме. В коралловых рифах резвились шустрые маленькие рыбки. Их чешуя под лучами солнца вспыхивала всеми цветами радуги. — Как красиво! — воскликнул Чарли. — Такого я еще никогда не видел. Где мы? — Прежде всего в безопасности, — ответила матушка Роуз. — Помни об этом, но учти: остров огромен, и на нем полно диких, неизведанных мест. Наша Академия хорошо защищена, монстрам из Нижнего мира сюда не попасть. — Она взглянула вдаль, где начинались джунгли. — Но к той, дальней, части острова это не относится, так что не вздумай туда ходить. — Нет, мэм. В смысле, я все понял, мэм. Я хочу сказать — конечно, тетушка Роуз. Она улыбнулась и подвела мальчика к одной из шлюпок, висевших на ветвях. — Держись крепче, — сказала она. — Сейчас мы проверим, как ты ориентируешься в пространстве. Экономка нажала на вделанный в ствол дерева рычаг, и шлюпка внезапно, как сумасшедшая, рванулась вверх, после чего столь же стремительно понеслась к земле, затем снова вверх. Ветки и листья хлестали Чарли по лицу, но тут бешеная гонка прекратилась, так же внезапно, как и началась. — Верхний этаж, приехали, — объявила матушка Роуз. У Чарли комок подкатил к горлу, когда он увидел, на какую высоту они забрались. Где-то далеко внизу темнели джунгли. Упади он с этого дерева, понадобилось бы несколько секунд для того, чтобы долететь до верхушек обычных деревьев. Чарли закрыл глаза, глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, и шагнул на палубу пиратского корабля. Вдоль его бортов стояли старые деревянные скамьи, на которых, ерзая от нетерпения, сидели мальчики и девочки примерно того же возраста, что и он. — Не волнуйся, — с улыбкой сказала матушка Роуз перед тем, как уйти. — Эти ребята тоже еще ничего не знают, так что ты в хорошей компании. — Вы уходите? — с тревогой спросил Чарли. — Конечно. Больше я тебе не нужна. Ничего не бойся, все будет хорошо. С этими словами матушка Роуз села в другую шлюпку, нажала на рычаг — и была такова. Мальчик с опаской сел на скамью. Он смотрел прямо перед собой и старательно избегал чужих взглядов, чтобы не привлекать внимания. Но чем сильнее Чарли пытался вжаться в скамью, тем сильнее ощущал на себе чей-то взгляд. Мальчик беспокойно заерзал, надеясь, что смотрящий наконец отвернется, но не тут-то было. Не выдержав, Чарли поднял глаза и на соседней скамье увидел странного, простоватого на вид паренька, который, широко улыбаясь, смотрел на него во все глаза. Паренек был высокого роста, с копной черных растрепанных волос; у него были очень длинные и тощие руки и ноги, очки на носу, передние зубы сильно выдавались вперед. Вообще он походил на марионетку, у которой оборвались все веревочки. И парень этот беззастенчиво разглядывал Чарли. — Чего надо? — не выдержал тот. — Это ты? — спросил незнакомец. — Тот самый чудак? — Нет, не я, — буркнул Чарли. — Ты, ты! Чуть всех не убил на заседании Высшего совета. Я же слышал. — Уже слышал? — недоверчиво спросил Чарли. — А как же, — ответил паренек, и его простоватая улыбка стала еще шире. — Невероятно! Потрясающе! Все чуть с ума не посходили. Вот это да! Между прочим, меня зовут Теодор. Не Тед, а Теодор. А фамилия моя Дэггет. Не Дэгтер, а Дэггет, через «т». Понял? — Понял. Поскольку паренек не стал протягивать руку, Чарли тоже решил этого не делать. — Я Чарли, — сказал он. — Чарли Бенджамин. — Отлично! Я здесь ни с кем не вожусь. Но думаю, мы с тобой будем лучшими друзьями. Точно? — Угу, — сказал Чарли. — Наверное. Больше он не нашел что сказать. Еще никто так настойчиво не предлагал ему свою дружбу. — Вот и хорошо, — заявил Теодор. — Так, с этим покончили. Слушай, ты кем хочешь быть — ловчим или перевозчиком? Я — ловчим. — Почему ты так решил? — спросил Чарли. — Посмотри на меня, — сказал Теодор, вставая. — Я же парень! Я создан для борьбы! Чарли подумал, что с борьбой у Теодора вряд ли что получится — кожа да кости; точь-в-точь пугало, из которого вывалилась солома. — Дело в том, — продолжал Теодор, — что лучшие ловчие получаются из самых крепких парней. Правда, вслух об этом никто не говорит, поскольку здесь принято соблюдать ПК. ПК — это политкорректность. Ловчие — это бойцы, а бойцовские качества заложены у каждого парня в его ДНК. ДНК — это дезоксирибонуклеиновая кислота. Девчонки — это так, цыплята, слабые и эмоциональные. Если хочешь открыть портал, проси об этом девчонку. Но если тебе нужно загнать в Нижний мир какого-нибудь жуткого монстра, тут уж обращайся ко мне. Это мой департамент, ДНМ, то есть Департамент настоящих мужиков. — Простите, — послышался сзади женский голос. Разом обернувшись, Чарли и Теодор увидели симпатичную девочку с длинными волосами, завязанными в «конский хвостик». На ней были голубые джинсы и белая блузка с розовой вышивкой. В руках она держала альбом для рисования. Девочка смотрела на Теодора, зажав в руке карандаш. — Дело в том, что в «Руководстве Главного управления ночных кошмаров по Нижнему миру» говорится, что ловчими могут быть как мужчины, так и женщины. То же относится и к перевозчикам. — Вранье, — заявил Теодор. — Неверное толкование, преувеличение, намеренное искажение. Извини, ты ошибаешься. — Я не ошибаюсь, — ответила девочка, начиная сердиться. — Факты есть факты. — Факты фактически не всегда факты, — резко возразил Теодор. — Их можно истолковывать по-разному, иначе говоря, нельзя полагаться на их вольную интерпретацию. — Ты сам-то хоть понимаешь, что сказал? — Лучше вам со мной не спорить, мисс, — важно заметил Теодор. — Я вас прожую и выплюну. Вы будете полностью уничтожены. — Фу-ты ну-ты, ножки гнуты, — рассмеялась она. — Что за выражение! — возмутился Теодор. — Это все, что ты можешь сказать? Какое убожество! Держу пари, твой словарный запас раза в три беднее моего. — Слушай, ты хоть кому-нибудь нравишься? — Разумеется, — ответил Теодор. — Чарли, например. Он мой друг. — Теодор обернулся к Чарли. — Правда? — Угу, — ответил тот. — Слушай, мы же с тобой только что познакомились. Думаю, мы скоро подружимся: я Чарли. — Он протянул девочке руку, которую та пожала. — Рада познакомиться, Чарли. Меня зовут Вайолет. — Я вижу, ты любишь рисовать, — сказал он, указывая на альбом. Она кивнула, и ее «конский хвостик» задорно дернулся. — Сейчас я увлекаюсь драконами. Чарли вгляделся в рисунок — огромный дракон с длинным хвостом обвился вокруг горы сокровищ. Рисунок был великолепен. — Здорово! — восхитился Чарли. — Вот бы мне так. — Этому можно научиться, — сказала Вайолет. — Все дело в практике. Я, например, уйму времени потратила, изучая работы крупных мастеров — Метца, Уилана, Хикмана, Таргета. — Кого? — переспросил Теодор. — Ага, вот мы тебя и поймали. Дон Метц, Майкл Уилан, Стивен Хикман, Дж. П. Таргет — это одни из самых известных художников, работающих в стиле фэнтези. Обожаю этот стиль. — Заметь, — вставил Теодор, — они все мужчины. — Слушай, не вынуждай меня рассказывать о Ровене Моррилл и Дженни Вуртс, — разозлилась Вайолет, — а то я тебя до слез доведу. — Ой-ой-ой, испугался, как же! В этот момент рядом раздалось тихое «хлоп!». На корме корабля открылся портал, из которого вышла ректор Академии. Под полуденным солнцем ее яркое разноцветное платье эффектно смотрелось на фоне гладкой темной кожи. Ректор махнула рукой, и портал за ее спиной исчез. — Доброе утро, — сказала она. — Я ректор Брейзенхоуп. — Вот тебе на! — брякнул удивленный Теодор. — А ректор-то у нас — курица! Не сказав ни слова, ректор взмахнула рукой — и прямо под ногами Теодора образовался вход в Нижний мир, куда тот рухнул без единого звука. Взмах руки — и портал закрылся. — Еще вопросы будут? — спросила ректор. Все молча затрясли головой. — Хорошо. Добро пожаловать в Академию ночных кошмаров. Как видите, это весьма необычное место, но лично я нахожу его вполне подходящим. Я всегда считала, что все темные и опасные вещи следует изучать в праздничной обстановке. А этот остров — место светлое и радостное. Вы согласны? Все дружно закивали. — И все же вы наверняка задаете себе вопрос: почему мы будем учить вас в таких необычных условиях — разбитые корабли на ветвях, лифты-шлюпки плюс бесчисленное количество переходов и укромных уголков, которые вам еще предстоит изучить? На это есть две причины. Первую я сейчас назову. Вторую вы узнаете позже, когда будете в состоянии ее понять. — Ректор медленно пошла по проходу между скамьями, на которых сидели ученики. — Академия ночных кошмаров — заведение странное и необычное, потому что именно все странное и необычное стимулирует работу человеческого мозга. Нет ничего страшнее для воображения, чем рутина и серость, поэтому именно воображение мы будем развивать в вас в течение того времени, что вы будете находиться в стенах нашей Академии. Зачем? Решив, что ректор обращается к себе самой, все промолчали, и правильно сделали, поскольку, не дожидаясь ответа, она продолжила: — Воображение, леди и джентльмены, помогает нам выполнять нашу работу, ибо только оно дает возможность использовать Дар. К сожалению, многие из вас, по крайней мере каждый третий, со временем потеряют это бесценное качество. Оно ослабнет и исчезнет. Так часто происходит с людьми, когда они взрослеют; к сожалению, это случится и со многими из вас. Вы потеряете способность пользоваться своим Даром, а значит, больше не сможете защищать человечество от чудовищ Нижнего мира. Желая подчеркнуть сказанное, ректор громко хлопнула в ладоши. Все слегка подскочили. — Однако, — продолжала она, — исчезновение Дара не означает, что вы будете потеряны для нашего дела. Нам понадобятся ваши знания. Вы станете советниками и будете помогать вашим наделенным Даром товарищам. Задача нелегкая. Вы будете продумывать план действий и служить связующим звеном между Главным управлением ночных кошмаров и сотрудниками, выехавшими на место. Вы станете вдохновлять ловчих и перевозчиков из вашей команды, если они растеряются, когда монстры будут сжимать кольцо. В нашей Академии нет лишних людей. Здесь каждый имеет свое назначение. Внезапно Чарли вспомнил, что Пинч называл себя советником. Ректор говорила, что советники не менее важны, чем ловчие и перевозчики, и все же... так ли это легко — потерять Дар, которым ты когда-то гордился? Так вот почему Пинч нередко в дурном настроении, вот почему он часто говорит о понижении. Теперь понятно — раз он лишился своего Дара, то пусть его не будет и у других. — Сначала вас будут называть «желторотиками», — продолжала ректор. — Так мы называем всех новичков. Потом вы станете «деки», что значит «адекватные». Ну а потом, если проявите незаурядные способности, вас станут называть «литы», что означает «элита». А пока вы только «желторотики», ими вы на некоторое время и останетесь. Ректор взмахнула рукой. В воздухе открылся портал, из которого с визгом вывалился Теодор и с размаху бухнулся на скамью. Закрыв портал, ректор продолжала как ни в чем не бывало: — Как вы, вероятно, знаете, вас будут готовить к профессии либо ловчих, либо перевозчиков, в зависимости от силы вашего Дара. — Слушайте, леди, — сердито сказал Теодор, который, по-видимому, еще не пришел в себя, — вы знаете, что отправили меня прямиком в Нижний мир? — Да. — Она снова взмахнула рукой. Под ногами Теодора опять открылся портал, и он, издав короткий вопль, полетел в Нижний мир. Закрыв портал, ректор продолжала: — Сегодня мы определим, какими дисциплинами вы будете заниматься в Академии. Одни из вас встанут на тернистый путь обучения профессии ловчего; другим придется осваивать не менее тяжелую профессию перевозчика. Стать ловчим или перевозчиком — задача почетная, но трудная. Начнем с вас, мисс Свит. Вы готовы? Гигантский баньян тихо раскачивался на ветру. Где-то далеко, в джунглях, пронзительно вскрикнула птица. Вайолет резко вскочила. — Вы обращаетесь ко мне? — спросила она. — Вас зовут Вайолет Свит, не так ли? — Да, госпожа ректор. Простите, я еще как-то не привыкла, когда ко мне обращаются «мисс Свит». — Ничего, привыкнете, — ответила ректор. — Запомните, отныне к каждому из вас я буду обращаться «мисс» или «мистер». Во-первых, потому, что считаю, что вам это нравится. Во-вторых, потому, что, хотя мы и считаемся школой, делами здесь занимаются весьма серьезными. Мы будем учить вас сражаться, леди и джентльмены, как воины сражаются на войне, а на войне случаются и потери. И если вы уже достаточно взрослые для того, чтобы по доброй воле связать свою жизнь с опаснейшей профессией, в которой общее дело ставится выше, чем чья-то жизнь, значит, вы достаточно взрослые и для того, чтобы вести себя соответствующим образом. Итак, спрашиваю снова: вы готовы, мисс Свит? — Да, госпожа ректор, — ответила она. — Отлично. Выйдите вперед. Вайолет подошла к ректору. Та привычно взмахнула рукой, и воздухе образовался портал, из которого снова вывалился Теодор и, ойкнув, приземлился на скамью. — С возвращением, мистер Дэггет. Вы прибыли вовремя — мисс Свит сейчас узнает свою будущую профессию. — Мне же больно, — пожаловался Теодор. — Какая жалость, — ответила ректор и в очередной раз открыла огромный портал. Теодор слегка вздрогнул. — Леди и джентльмены, прошу следовать за мной и мисс Свит в Нижний мир. Навстречу ее — и вашей — судьбе. Выйдя из портала, Чарли оказался на поляне, поросшей нежными желтыми цветами. Недалеко виднелась темно-синяя зеркальная гладь озера. По берегам росли пахучие сосны, со всех сторон высились горы с уходящими в небо вершинами. Долина, в которой лежало озеро, была очень живописна и, кроме того, что гораздо важнее, хорошо защищена и укрыта от посторонних глаз. — Bay! — воскликнул Чарли. — Именно так, — ответила ректор, выйдя из портала и закрыв его за собой. — В Нижнем мире много страшных и омерзительных мест, но есть в нем островки, подобные этой долине, где невероятно красиво. Мы находимся в Третьем кольце, горном районе, населенном тварями, с которыми лучше не встречаться, но эта долина — она находится на границе кольца — необитаема и всегда была таковой. Здесь нет монстров Нижнего мира... за исключением одного. Зато какого! Ректор повернулась к Вайолет. — Мисс Свит, взгляните на озеро. Там находится ряд возвышающихся камней, по которым вы сможете дойти до самой его середины. Приглядевшись, Вайолет увидела выступающие из-под воды белесые камни, которые вели к небольшой белой скале посреди озера. — Вижу, — ответила она. — Отлично. Дойдите до середины и громко крикните: «Я перевозчик!» или «Я ловчий!» — Да, но как я узнаю, что кричать? Я же еще не знаю, кто я. — А вы просто назовите первое, что придет вам в голову, — сказала ректор. — Подумайте и произнесите то слово, которое покажется вам более верным. — О'кей, — ответила Вайолет. — А что будет потом? — Потом, — сказала ректор, и ее глаза блеснули, — мы узнаем, кто вы. Идите. Немного волнуясь, Вайолет подошла к кромке воды. Белые камни оказались очень скользкими, и она несколько раз чуть не свалилась в воду, пока не добралась наконец до середины озера. Вскарабкавшись на белую скалу, девочка внимательно посмотрела на воду, ожидая, что сейчас в ней шевельнется что-то живое, но вода была неподвижна, как стекло. На темной поверхности озера Вайолет увидела лишь отражение горных вершин. — Давайте, мисс Свит! — крикнула ректор. — Назовите себя! Конечно, когда Вайолет спорила с Теодором, она искренне считала, что ловчими могут быть как мужчины, так и женщины. Однако сейчас, как следует поразмыслив, пришла к выводу, что ее предназначение заключается совсем в другом. — Я перевозчик! — громко крикнула Вайолет. Ее голос пролетел над озером и гулким эхом отозвался в горах. Девочке стало не по себе. Эхо замерло вдали, и над озером повисла тишина. Вайолет смущенно посмотрела на темную воду. Она была неподвижной и зеркально-чистой. — А что теперь? — спросила Вайолет. И вдруг, взметнув фонтан брызг, из озера выскочила огромная форель. Она была размером с автобус, эта рыбина; на ее шкуре ярко выделялись красные, серые и зеленые пятна. Описав дугу вокруг скалы, на которой стояла Вайолет, форель широко открыла рот, схватила девочку и вместе с ней погрузилась в темные воды озера, подняв волны. Стоявшие на берегу ученики оцепенели. Вайолет и проглотившая ее рыбина исчезли. — Что... что это было? — выдавил из себя Теодор, открыв от ужаса рот. — Это была форель истины, — невозмутимо произнесла ректор. |
||||
|