"Возвращение изгнанника" - читать интересную книгу автора (Фейст Рэймонд)

10. НА ЗАПАД

Каспар нахмурился.

Он, Кеннер и Флинн сидели за столом в общем зале трактира «Четыре благословения» и рассматривали три карты, которые сумел приобрести Каспар после ухода монахов.

Пока он искал лавки, торгующие картами и при этом открытые в столь поздний час, Флинн и Кеннер еще раз сходили в храм, пытаясь выведать у монахов хоть какую-нибудь дополнительную информацию о том, что «неправильного» было в доспехе. Монахи отказались разговаривать с ними. Флинн был убежден, что им не следует уезжать следующим утром, тогда монахи вынуждены будут прийти сами и направить их в нужную сторону.

— Интересно, насколько верны эти карты? — задумчиво произнес Каспар.

К их столу подошел тучный трактирщик с тремя кружками эля.

— Планируете дальнейшее путешествие? — заговорил он.

— Да, но не знаем, можно ли полагаться на наши карты, — ответил Каспар.

Трактирщик протиснулся к столу между сидящими торговцами, поглядел на карты, потом протянул руку и отодвинул в сторону одну из них.

— Эту можете сжечь. Я узнаю ее, это копия с одной очень старой неточной карты.

— Откуда ты знаешь? — спросил Флинн.

— Сам когда был торговцем — как и вы, я только недавно осел здесь и открыл трактир. Возраст у меня уже не тот, чтобы сражаться с лихими разбойниками. Подождите минутку. Схожу посмотрю, что есть в моем сундуке. Думаю, там найдется парочка интересных для вас вещей.

Он действительно быстро вернулся, держа в руках свернутый трубкой кусок тонко выделанной кожи.

— Я купил эту карту в Ралапинти, когда только начинал ездить по миру. Тогда у меня была одна телега, мул, меч, выигранный в пойкир, и кучка барахла на продажу.

Он развернул свиток. В отличие от карт, раздобытых Каспаром, на этой изображался весь материк Новиндус. Поверх оригинального рисунка чернилами пергамент пестрел пометками, сделанными в более позднее время, очевидно, рукой трактирщика.

— Вот смотрите. — Трактирщик указал их местонахождение, Шамшу, на все трех картах. — Вот на этом участке, — он провел ногтем крутую дугу, — все они более или менее точны, а вот дальше…

— Нам нужно на запад, — вставил Каспар.

— Ага… На запад можно идти двумя путями. В нескольких днях отсюда, если двигаться на север, проходит неплохая дорога, ведущая в западном направлении. Если вы не спешите, то можете поехать по ней. Она петляет в холмах у подножия Прибрежных гор — придется преодолеть множество перевалов, зато в холмах полно дичи, если среди вас есть охотники. — Он помолчал, постукивая пальцем по подбородку. — По-моему, у меня ушел месяц или около того, когда я в последний раз ходил тем путем. Но было это тридцать лет назад. Однако большинство путешественников добрались бы до Города Змеиной реки, а там сели бы на корабль, идущий до Махарты.

— Почему ты решил, что нам нужна Махарта?

Трактирщик без приглашения уселся за стол и снова ткнул пальцем в карту.

— Если двигаться отсюда строго на запад, то вы попадаете прямо в центр рыночной площади у Великого Храма. — Он потер подбородок. — А вот если вы захотите уйти еще дальше на запад, то я вам не завидую. Насколько я понял, вы приехали издалека. Говорите вы на нашем языке неплохо, но такого акцента, как у вас, мне слышать не доводилось. Так откуда вы?

— Из-за Зеленого моря, — ответил Каспар.

— Ого! — Трактирщик стукнул ладонями по столу. — Я слышал рассказы о купцах, что приезжают сюда из-за моря. Знаете что? Я скоро закончу с делами, обслужу посетителей, а после этого давайте сядем и побеседуем. Если ваш путь лежит на запад, вам надо знать кое о чем, чтобы остаться в живых. А мне любопытно будет послушать о ваших краях. — Он поднялся. — Я не скучаю по опасностям, но вот приключений мне не хватает.

И трактирщик отправился заниматься своими делами, оставив трех чужеземцев разглядывать принесенную им карту.

* * *

Было уже довольно поздно, когда трактирщик снова подошел к их столу.

— Меня зовут Бек, это сокращение от Бекамостаны. Ну так скажите, куда именно вы держите путь.

За всех ответил Каспар:

— Нам сказали двигаться на запад, так что, наверное, нам действительно нужно в Махарту.

— Ее называют «Королевским городом на реке». Когда-то это был самый богатый, сильный, прекрасный город в мире… то есть мы так говорили до того, как узнали, что за морем есть еще много разных стран. В общем, старый Радж был молодец, во времена моего деда народ жил там неплохо. Это не самый крупный город — Город Змеиной реки больше, — но по-прежнему самый богатый. По крайней мере, был.

— Что случилось?

— Изумрудная госпожа змей, вот что случилось, — ответил Бек. — Об этом не часто говорят, потому что все об этом знают. Нам рассказали о Змеиной войне родители. — По привычке он почесал подбородок. — Королева змей появилась откуда-то с севера Западных земель.

— Западных земель? — повторил Каспар, глядя на карту.

Бек накрыл ладонью две трети Новиндуса.

— Вот это Западные земли. Дальше идут Пойменные земли, а на востоке…

— Восточные земли, — закончил Флинн.

— Догадливый, — хмыкнул Бек. — В старые времена можно было путешествовать по Змеиной реке или по Ведре почти до самых истоков практически без проблем. Ну да, пару-тройку головорезов встретишь, как говорил мой дед, не без этого. Вдоль Змеиной реки все вплоть до Знойных земель контролировал Город Змеиной реки. Что касается реки Ведры, то по ее берегам стоят города-государства, у каждого собственные территории, и периодически между ними вспыхивают пограничные конфликты, но в целом там довольно мирно. Однако стоит вам отойти от рек, берегитесь. — Он указал на область к западу от Махарты. — Это равнина Джамов. Там сплошь прерии. Туда не суйтесь.

— Почему?

— По двум причинам. Во-первых, торговать там нечем и не с кем, а во-вторых, населена она злобными коротышками, в них росту не больше четырех футов. Никто не знает их языка, и всех путников они без долгих раздумий убивают. Обычно они не подходят близко к реке, поэтому на западном берегу есть фермы, но если ехать от реки день или даже меньше, обязательно получишь несколько отравленных дротиков в спину. Эти карлики подкрадываются незаметно, их даже толком никто не разглядел. Затем идут Небесные Столбы.

— Где это? — спросил Кеннер.

Палец Бека остановился на горном массиве.

— В горах Ратнгари. Это самые высокие горы на нашем континенте. Они находятся в трех днях пути от залива Ратнгари. Легенда гласит, что в этих горах вы найдете две вещи: Город Мертвых Богов — некрополь, где пребывают все боги, почившие во время Войн Хаоса, а выше — Небесные Столбы, две горы такой высоты, что ни один человек не видел их вершин. А на вершине тех гор находится Шатер Богов, обиталище живых богов. Разумеется, это всего лишь легенда. Там не ступала еще нога человека.

Три путешественника переглянулись. После паузы Бек спросил:

— Так все-таки куда вы держите путь?

— Нам сказали идти на запад, — повторил Флинн сказанное Каспаром. — Вот и все.

— Кто сказал?

— Монахи, к которым ты нас вчера сам же и послал, — ответил Каспар.

Рука Бека опять потянулась к подбородку.

— Да-а, к тому, что говорят такие люди, обычно прислушиваешься. То есть вам нужен был совет, и вы его получили. Но все же они могли бы выразиться немного точнее, чем так вот посылать вас «на запад».

У Каспара возникло желание рассказать Беку, что лежит у них в повозке, но потом он решил, что старый трактирщик вряд ли сможет помочь им чем-нибудь еще. Он поднялся.

— Что ж, завтра нам рано вставать. Мы перегрузим наше имущество из телеги на корабль и отправимся в Город Змеиной реки по воде — из твоих слов я понял, что так нам добраться до Махарты будет проще, чем петлять по предгорьям.

Бек поманил рукой Каспара, чтобы тот не спешил уходить.

— По времени вы, скорее всего, ничего не выиграете, если учесть разгрузку и погрузку, переговоры с судовладельцами и тому подобное, но шансов добраться до места невредимыми у вас будет больше.

— Можем ли мы рассчитывать, что клановая война закончилась? — спросил Кеннер.

— Нельзя рассчитывать ни на что, имеющее хоть малейшее отношение к здешним кланам. Но кровавые сражения, пожалуй, пока прекратились, насколько я слышал. Главное — не забывайте давать взятки нужным людям при переходе из одной части города в другую. Еще один совет: как только сойдете с корабля в Городе Змеиной реки, идите на первый же широкий бульвар. Не помню его названия, но вы не пропустите его. Там будет сначала с полдюжины узких проулков, а потом эта большая улица, тянущаяся с севера на юг. По ней вы придете к северной рыночной площади, там же расположены все приличные трактиры. Но если вы повернете направо, то попадете в зону влияния Орлиного клана. Они контролируют все, что находится вдоль реки, до самых доков. Дайте денег одному-двум стражам, и этого будет достаточно. В доках поселитесь в любом постоялом дворе и ждите, когда в сторону Махарты пойдет какое-нибудь судно. Думаю, вам не придется ждать больше одного-двух дней, поскольку все торговые корабли, направляющиеся из Города Змеиной реки на юг — в Чатистан или Испар, сначала заходят в Махарту.

— Спасибо, — сказал Каспар. — Ты нам очень помог. — Он свернул карту и протянул ее Беку.

— Нет, оставьте ее себе, — махнул рукой трактирщик. — Мне она больше не нужна Дочка моя вышла замуж за мельника в Ролонде — он неплохой парень, но вот с родней его я как-то не поладил. А сын сейчас в армии Раджа. Не думаю, что им понадобится старая карта с торговыми путями.

— Большое спасибо, — еще раз произнес Каспар.

Кеннер и Флинн уже направились к лестнице, ведущей на второй этаж, к комнатам для постояльцев, а Каспар вернулся, вдруг вспомнив одну вещь.

— Последний вопрос. Ты говорил, что если мы пойдем отсюда строго на запад, то попадем прямо на…

— Рыночную площадь у Великого Храма, — закончил Бек. — Верно.

— Там большой рынок?

Трактирщик помолчал, обдумывая вопрос.

— Думаю, да. Лет сто назад Махарта была торговым центром всего континента. Все, что везли вверх или вниз по реке, из всех прибрежных городов, из самого Султа, обязательно проходило через Махарту. И поэтому предки старого Раджа построили эту огромную площадь, чтобы на ней нашлось место для всех торговцев и купцов. Там же стоят храмы всевозможных религий — штук сто, не меньше. Раз монахи отправили вас на запад, то, может, следует начать именно с этой площади. Слышал, что существуют совсем крохотные секты, у которых всего два храма во всем мире: один у них на родине и второй в Махарте! — Он засмеялся. — Даже если город уже не тот, что был когда-то, заглянуть в него стоит.

— Спасибо за подробный рассказ, — сказал Каспар и положил карту за пазуху. — И за карту тоже.

— Да не за что. До завтра.

Каспар медленно поднимался по лестнице. По своему характеру он был человеком действия, и любая неопределенность вызывала у него раздражение. Но теперь он оказался в необычном положении: он знал, что сначала ему придется закончить дело, в которое вовлекли его Флинн с Кеннером, и только потом можно будет задуматься над возвращением домой. Однако не иметь четкого плана для него оказалось невыносимо тяжело. «Проклятье, — думал он, — даже неизвестно, куда завтра плыть».

* * *

Гроб замотали в грузовую сеть и медленно опустили в трюм корабля. Кеннер и Флинн перенесли на борт ларец, а Каспар закончил расчеты с покупателем телеги и лошадей. В деньгах путешественники не нуждались (в ларце хранилось столько богатств, что хватило бы на безбедную жизнь им всем), но Каспар настаивал, чтобы они во всем вели себя как настоящие торговцы, дабы не вызывать лишних подозрений.

Советы Бека сослужили им хорошую службу. Прибыв в Город Змеиной реки, они неукоснительно следовали указаниям трактирщика, и только дважды их остановила стража со знаками принадлежности к Орлиному клану на накидках.

Взятки стражам никак не маскировались. Это была просто плата за ведение дел в конкретном районе. Второй страж даже дал им взамен деревянный кружок — жетон в знак того, что они уже оплатили свое пребывание здесь. Каспар пожаловался второму стражу, что первый страж, остановивший их, не дал такого жетона. Его слова были встречены смехом и замечанием, что в тот раз они, наверное, дали мало денег.

Каспар поднялся по сходням на корабль вслед за Кеннером и Флинном. Они вместе вошли в каюту — одну на троих. Она была маленькой, в ней еле умещались четыре койки — две нижние, одна напротив другой, и две верхние. Ларец поставили на одну из нижних коек, на второй устроился Каспар.

— Я вот подумал… — начал он и замолчал.

— О чем? — подтолкнул его Флинн.

— О том, что сказал настоятель храма. Что когда мы делаем неверный выбор, один из нас умирает.

Кеннер залез на верхнюю койку и растянулся там во весь рост.

— Не самый простой способ подсказывать нужное направление. Три неверных решения, и эта штуковина в гробу рискует остаться одна-одинешенька неизвестно где.

— Кто знает, может, она найдет себе кого-нибудь еще, — задумчиво пробормотал Флинн.

— А еще Бек говорил, — вернулся к своей мысли Каспар, — что в двух днях пути к северу от Шамши была дорога, ведущая на Махарту. Должно быть, мы проскочили поворот на нее, и из-за этого умер Макгойн.

Кеннер повернулся на бок и привстал на локте.

— Не знаю, что и думать. Иногда мне кажется, что если бы все это происходило не с нами, а с кем-то другим, кого мы знаем, то нам было бы гораздо страшнее.

Флинн подтянулся и забрался на последнюю свободную полку.

— Так и должно быть. Вот взять, к примеру, Каспара. Ты ведь был солдатом, верно?

— Был.

— Тогда ты знаешь, что к крови рано или поздно привыкаешь, верно?

Каспар помолчал, прежде чем ответить:

— Верно. Она становится… обычным делом.

— Ну вот, я и говорю, — заключил Флинн. — Мы просто привыкли к этому безумию.

Каспар откинулся на койку в ожидании сигнала на обед. Он размышлял над тем, что сказал Флинн, и пришел к выводу, что тот прав. К безумию действительно привыкаешь, если живешь рядом с ним слишком долго.

Но следом пришла еще одна мысль: он-то жил среди безумия задолго до того, как попал в эти края и встретился с торговцами.