"Коллекционеры" - читать интересную книгу автора (Бальдаччи Дэвид)

ГЛАВА 14

Когда члены «Верблюжьего клуба» покидали дом де Хейвна, на них были направлены два бинокля. Один из верхнего окна дома напротив, а второй держал в руках мужчина, сидевший на заднем сиденье микроавтобуса, припаркованного дальше по улице и имевшего на бортах надпись «Округ Колумбия. Департамент общественных работ».

Когда мотоцикл и «нова» отъехали, микроавтобус тронулся следом за ними.

После того как все они исчезли вдали, бинокль, следивший за ними из верхнего окна дома по Гуд-Феллоу-стрит, продолжал обозревать окрестности.

Им действительно потребовалось двадцать минут, чтобы добраться до магазина редких книг Винсента Перла. На фасаде не было никакой вывески, только табличка с надписью: «Открыто с 8 вечера до полуночи, с понедельника по субботу». Калеб подошел к двери и позвонил.

Робин огляделся вокруг, осмотрел мощную дверь и зарешеченные окна.

— Да, за рекламой он не гонится, — заметил он.

— Любой, кто серьезно занимается коллекционированием книг, прекрасно знает, где искать Винсента Перла, — ответил Калеб.

— Ты хорошо его знаешь? — спросил Стоун.

— О нет. Куда мне, это не мой уровень. Собственно говоря, за последние десять лет я с ним встречался всего дважды. И оба раза здесь, в его магазине. Правда, я ходил раньше на его лекции. Это трудно забыть.

На западе виднелся подсвеченный снизу купол Капитолия. Район, в котором они находились, был застроен рядами древних кирпичных и каменных жилых домов и других зданий — когда-то здесь располагался самый центр развивающегося столичного города.

— Ты уверен, что он на месте? — спросил Милтон, и словно в ответ изнутри магазина раздался требовательный низкий голос:

— Кто там?

Милтон аж подпрыгнул, а Калеб ответил в небольшой динамик, едва заметный под пышной ветвью плюша, вьющегося рядом с дверью:

— Мистер Перл, это Калеб Шоу из библиотеки конгресса.

— Кто?

Калеб был явно несколько озадачен, но быстро повторил еще раз:

— Калеб Шоу. Я работаю в отделе редких книг. Мы встречались с вами несколько лет назад, когда к нам обратился сотрудник мемориала Линкольна, а я привел его к вам.

— Мы с вами на сегодня не договаривались. — В голосе из-за двери явно звучало некоторое неудовольствие.

— Да, но у нас возникла срочная необходимость… Если бы вы могли уделить нам пару минут…

Несколько секунд спустя замок щелкнул и дверь отворилась. Когда они входили, Стоун заметил лучик света, падавшего сверху. Прямо на них оттуда смотрела миниатюрная камера наблюдения, изобретательно закамуфлированная под птичье гнездо. Лучик был отражением света уличного фонаря, попавшего в объектив. Люди по большей части не заметили бы этого устройства, но Стоун к этой большей части, конечно, не принадлежал, особенно когда речь шла о шпионских приспособлениях.

Когда вошли в магазин, Стоун отметил еще две вещи. Дверь, на вид старая и деревянная, на самом деле была изготовлена из закаленной стали и установлена в стальную же коробку, а замок — как Стоун сразу же определил опытным взглядом — был способен устоять перед любым медвежатником. Стекло в защищенном решеткой окне было трехдюймовым поликарбонатным.

Интерьер магазина удивил Стоуна. Он ожидал увидеть забитое книгами помещение, все в пыли и заставленное покосившимися полками, где изо всех углов торчат древние свитки пергамента и старинные тома, готовые к продаже. А вместо этого перед ним предстала чистая комната, где все было расставлено в безукоризненном порядке. Само здание было двухэтажным. Высокие резные книжные шкафы закрывали все четыре стены, а книги, размещенные в них, стояли за запертыми на замки сдвигающимися стеклянными панелями. Установленная на колесики лестница свободно передвигалась вдоль шкафов высотой футов девять, скользя подлинной трубе, закрепленной вверху. Посреди помещения, в узком пространстве между шкафами, располагались овальные читательские столики из вишневого дерева и кресла. Сверху свисали три бронзовые люстры, дававшие на удивление слабый свет. Там, видимо, есть регуляторы напряжения, решил Стоун. Винтовая лестница шести футов в ширину вела на верхний уровень, частично доступный взгляду снизу, из помещения, где они находились. Там виднелись такие же шкафы и полки и деревянная решетка в стиле Чиппендейла, огораживавшая проем, ведущий с первого этажа на второй.

В задней части помещения располагался длинный деревянный прилавок, а за ним тоже книжные полки. Стоуна удивило отсутствие не только компьютеров, но даже кассового аппарата.

— В таком месте хочется закурить сигару и выпить парочку бокалов виски, — заметил Робин.

— Ну нет, Робин! — зашикал на него Калеб. — Дым для старинных книг смертельно опасен! А одна случайная капля может безнадежно испортить бесценное сокровище!

Робин хотел было что-то ответить, но высокая и тяжелая резная дверь позади прилавка отворилась и оттуда появился высокий, с выпирающим животом старик. Все, за исключением Калеба, вздрогнули, увидев его, потому что серебристая борода старика была настолько длинной, что закрывала ему всю грудь, а седые волосы свисали ниже плеч. Его костюм был не менее импозантен — длинный, до пят, лиловый халат с золотистыми полосками на рукавах. Овальные стекла очков без оправы торчали на высоком морщинистом лбу, на который падали пряди неопрятных, всклокоченных волос. А глаза черные, решил Стоун, если, конечно, его не обманывает зрение при таком слабом освещении.

— Он что, монах? — шепотом спросил Стоуна Робин.

— Ш-ш-ш! — прошипел Стоун.

Старик приблизился к ним.

— Ну? — спросил он, выжидающе глядя на Калеба. — Это вы Шоу?

— Да.

— Ну и что у вас за срочная необходимость? — Перл вдруг уставился на остальных. — И кто все эти люди?

Калеб быстро представил всех, называя только имена.

Взгляд Перла дольше всех задержался на Стоуне.

— Я вас видел в парке Лафайет, не так ли? В палатке. Правильно, сэр? — спросил он подчеркнуто официально.

— Да. Правильно, — ответил Стоун.

— Рядом с вами был плакат: «Я хочу знать правду!» — если я правильно запомнил, — продолжал Перл. — Вам удалось ее узнать?

— Пока нет.

— Если бы я вознамерился искать правду, — заметил Перл, — не думаю, что начал бы свои поиски напротив Белого дома. — Он обернулся к Калебу и резко спросил: — Итак, какое у вас ко мне дело, сэр?

Калеб поспешно рассказал о своем назначении литературным поверенным де Хейвна и высказал пожелание, чтобы Перл провел оценку коллекции покойного.

— Да, это настоящая трагедия — то, что случилось с де Хейвном, — печально заметил тот. И удивленно добавил: — И он, стало быть, именно вас назначил своим литературным поверенным, так?

— Я помогал Джонатану разбирать его коллекцию, и мы вместе работали в библиотеке, — поспешно объяснил Калеб.

— Понятно, — заключил Перл. — Но вам все же необходимо получить заключение эксперта.

Калеб чуть покраснел.

— Э-э… да, конечно. У Милтона в компьютере имеется каталог коллекции.

— Я бы предпочел иметь дело с напечатанным списком, — довольно резко заметил Перл.

— Если у вас есть здесь принтер, я могу сделать печатный экземпляр, — сказал Милтон.

Перл покачал головой:

— У меня есть печатное оборудование, но оно шестнадцатого века, так что я сомневаюсь, что оно совместимо с этой вашей штуковиной.

— Это точно, — пробормотал явно шокированный Милтон. Будучи сам большим поклонником всяких технических новшеств, он был заметно обескуражен прямо противоположным к ним отношением Перла.

— Что ж, мы можем сделать распечатку и привезти ее вам завтра, — предложил Калеб. Он помолчал, потом добавил: — Мистер Перл, я буду с вами откровенен и скажу прямо: у Джонатана в коллекции имеется первое издание «Массачусетской книги псалмов». Вам об этом известно?

Перл опустил очки на нос:

— Простите, что вы сказали?!

— У Джонатана имеется издание «Книги псалмов» 1640 года.

— Это невозможно!

— Я держал его в руках.

— Не может быть!

— Может, — твердо сказал Калеб.

Перл только отмахнулся:

— Значит, это более позднее издание. И едва ли представляет интерес.

— Там нет записи нот. Их начали добавлять с девятого издания, с 1698 года.

Перл теперь буквально сверлил Калеба взглядом.

— Вы, несомненно, знаете, что мне это прекрасно известно. И, как вы изволили отметить, таких изданий без нот было еще семь!

— Это издание 1640 года. На титуле указана дата выхода в свет.

— Тогда, мой дорогой сэр, это либо факсимильная копия, либо подделка. Народ нынче пошел весьма предприимчивый. Один умник умудрился изготовить поддельную «Клятву свободного человека», которая была издана на целый год раньше «Книги псалмов».

— Мне всегда казалось, — вмешался Стоун, — что эта «Массачусетская книга псалмов» — самая первая из напечатанных в Америке.

— Так оно и есть, — ответил Перл. — «Клятва» не книга, а одностраничный документ, большой лист с отпечатанным на одной стороне текстом. Как явствует из его названия, это клятва, обет верности, если угодно, которую каждый пуританин мужского пола обязан был принести, чтобы иметь право голоса и все остальные привилегии члена колонии Массачусетс-Бей.

— И она была подделана? — спросил Стоун.

— По иронии судьбы этот умник использовал тот же набор, с помощью которого была отпечатана «Книга псалмов». Он так поступил, потому что последняя была изготовлена в типографии того же самого печатника, который выпустил «Клятву», и, таким образом, он использовал тот же шрифт. — Тут Перл постучал пальцем по груди Калеба. — Весьма изобретательно для уголовника, в результате чего ему почти удалось надуть библиотеку конгресса, которая чуть не купила эту подделку. Только когда эксперт по печати и шрифтам заметил некоторые несоответствия, подделка была разоблачена.

— Я работаю в отделе редких книг уже более десяти лет, — с достоинством сказал Калеб. — И хорошо знаю тот экземпляр «Книги псалмов», который у нас имеется. По моему мнению, книга Джонатана настоящая.

Перл некоторое время подозрительно смотрел на Калеба.

— Как, вы сказали, вас зовут? — спросил он наконец.

Калеб вспыхнул:

— Калеб Шоу!

— Ладно, Шоу, а вы провели стандартные тесты по установлению подлинности этой книги?

— Нет, но я видел ее, держал в руках, даже нюхал!

— Господи помилуй, такой поверхностный осмотр не дает оснований что-либо утверждать! Коллекция де Хейвна отнюдь не такого высокого класса. «Тамерлан», несколько инкунабул, даже Данте, которого, кстати, я ему продал, — вот и все, чем он мог гордиться. В ней никогда не было никакой «Книги псалмов».

— Тогда откуда у Джонатана эта книга? — спросил Калеб.

Перл покачал головой:

— Откуда мне знать? — Он оглянулся на остальных. — Ваш друг, вероятно, говорил вам, что уцелело всего одиннадцать экземпляров «Массачусетской книги псалмов» из всего оригинального тиража. Сами подумайте, джентльмены. Сравните: в мире сохранилось 228 экземпляров Первого фолио Шекспира, но всего одиннадцать — «Книги псалмов». И это во всем мире! И из этого количества только пять экземпляров полных, в хорошем состоянии. — Он выставил вперед правую руку, растопырив пальцы, и торжественно повторил: — Только пять!

Глядя в сияющие черные глаза Винсента Перла, которые, казалось, вытекают из глубоких глазниц, как нефть вытекает из недр земли, Стоун вдруг понял, что, если поставить этому типу клинический диагноз, станет ясно, что он также страдает библиоманией.

Книготорговец между тем обернулся к Калебу:

— А поскольку все одиннадцать экземпляров состоят на строгом учете, я едва ли могу предположить, что один из них попал в коллекцию Джонатана де Хейвна.

— Тогда зачем держать подделку в сейфе? — не сдавался Калеб.

— Может, он думал, что она настоящая.

— Чтобы глава отдела редких книг мог обмануться при виде фальшивки?! — ядовито осведомился Калеб. — Я в этом сильно сомневаюсь.

Но на Перла это не произвело никакого впечатления.

— Как я уже говорил, ваша библиотека однажды чуть не купила поддельную «Клятву». Люди верят в то, во что хотят верить, и библиофилы не меньше подвержены такому искушению. Знаю по собственному опыту: самообман не знает пределов.

— Может быть, вам лучше съездить в дом Джонатана и лично убедиться в том, что эта «Книга псалмов» — подлинник? — упрямо гнул свою линию Калеб.

Перл длинными тонкими пальцами правой руки пригладил растрепанную бороду, не сводя с Калеба испепеляющего взгляда.

— И конечно, я был бы рад выслушать ваше компетентное мнение относительно остальной части коллекции, — добавил Калеб более спокойным тоном.

— Полагаю, у меня найдется время завтра вечером, — ответил Перл с совершенно незаинтересованным видом.

— Вот и отлично, — сказал Калеб, протягивая ему свою визитную карточку. — Здесь указан номер моего телефона в библиотеке. Будьте любезны, позвоните, чтобы подтвердить, что приедете. У вас есть адрес Джонатана?

— Да, есть.

— Полагаю, будет лучше никому не сообщать о существовании этой «Книги псалмов», мистер Перл, — во всяком случае, пока.

— Я вообще редко кому-либо что-то сообщаю, — заметил Перл. — Особенно то, что не соответствует действительности.

Лицо у Калеба было совершенно пунцовым, когда Перл проводил их к выходу.

— О'кей, — сказал Робин на улице, надевая мотоциклетный шлем. — Кажется, мы только что беседовали с настоящим профессором Дамблдором.

— С кем? — переспросил Калеб, все еще злившийся из-за последнего выпада Перла.

— С Дамблдором. Помнишь, из «Гарри Поттера».

— Нет, не помню! — рявкнул Калеб.

— Дубина стоеросовая! — пробормотал Робин, опуская на глаза защитные очки.

— Ну понятно, — сказан Калеб. — Перл не верит, что «Книга псалмов» подлинная. — Он помолчал, потом продолжал уже менее уверенно: — Может, он и прав. Я хочу сказать, что только подержал ее в руках…

— Ну, если судить по тому, как ты там нападал на него, — встрял Робин, — было бы лучше, чтобы прав оказался ты.

У Калеба вспыхнуло лицо.

— Да вовсе я на него не нападал! Он же известный человек в книжном мире! А я всего лишь библиотекарь в государственном учреждении.

— Первоклассный библиотекарь в крупнейшем в мире книжном заведении, — заметил Стоун.

— Он, может, и впрямь большой специалист в своей области, но ему просто необходимо завести компьютер. И принтер, но не шестнадцатого века, — добавил Милтон.

«Нова» отъехала от тротуара. Робин ударил ногой по кик-стартеру мотоцикла. Стоун, делая вид, что поудобнее усаживается в коляске, оглянулся назад.

Когда они тронулись с места, микроавтобус двинулся за ними.

А когда мотоцикл и «шеви-нова» разделились, он последовал за мотоциклом.