"Жемчужина гарема" - читать интересную книгу автора (Малек Дорин Оуэнс)Глава 2– Скажи ей, чтобы она разделась, – потребовала Косем. Работорговец перевел ее приказ на греческий. Девушка послушно скинула хитон на пол и застыла, опустив глаза и открыв миру свою обнаженную красоту. – Ну, Халид, – спросила Косем, – разве она не прекрасна? Халид Шах взглянул на свою бабку, потом на несчастную девушку, стоявшую перед ним. Ее волосы, смазанные маслом, были заплетены в причудливые косы и сверкали в свете лампы, подобно ониксу. Маленькие, идеальной формы груди гордо выступали на стройном теле, подтянутый живот манил взгляд вниз, к густому кусту вьющихся волос между стройными ногами. – Из Фессалии, – удовлетворенно проговорила Косем, кивая торговцу. – Ну, что ты думаешь? – Очень миленькая, бабушка, – сказал Халид. – Очень миленькая?! Я плачу тринадцать сотен курушей за девушку, а ты можешь сказать только «очень миленькая»? – Я не просил тебя ее покупать. – Уведи ее, – велела Косем торговцу, который кинул резкое слово девушке, и та поспешно выбежала из комнаты. Торговец с поклонами удалился. Косем сразу же обратилась к внуку: – Халид, я стара и, возможно, скоро умру. – Ты еще меня переживешь, – с улыбкой ответил внук. – Я хочу перед смертью увидеть твоего сына, хочу знать, что имя твоего отца не умрет. – Бабушка, мы уже говорили об этом. – Я не становлюсь моложе. Халид вздохнул. – Да, знаю, – саркастически проговорила Косем, – все эти девушки недостаточно хороши для тебя. – Я такого никогда не говорил. – Ты не пожелал взять в жены султан-принцессу! – Роксалена мне отказала. – Она отказала тебе потому, что ты демонстрировал ей полное равнодушие! Ты даже не сумел притвориться. – Она меня не хочет, а я не хочу ее. – «Хочу»! Что это еще за «хочу»? Ты думаешь, я «хотела» твоего деда, когда ему досталась? Желание приходит со временем. Достаточно того, что ты мужчина, а она – женщина, вы молоды, чтобы иметь детей, и ваши семьи желают этого союза! Халид сжал губы. – А почему бы тебе не поговорить с Роксаленой? Ей этот брак нравился не больше, чем мне. – Она дочь султана! Неужели ты думаешь, она допустит, чтобы ее насильно выдали за мужчину, которому она нежеланна? Она – первая красавица империи! У тебя была возможность породниться с домом султана – и ты эту возможность упустил. Машаллах, сын моего сына, ты глупец! Халид молча отпил глоток бузы. Косем горячо заговорила: – Халид, прошу тебя, женись! На ком угодно – на той ли девушке, которую только что видел, или на другой, но у тебя должен появиться законный наследник. После этого ты можешь взять сколько угодно жен или наложниц. Разве трудно выполнить мою просьбу, прежде чем я уйду из этого мира? – Бабушка, ты пока никуда уходить не собираешься. – Ходят слухи, что ты не женишься потому, что бессилен с женщинами и не можешь стать отцом ребенка, – хитро заявила Косем. Халид с гневом посмотрел на нее – ну уж это было чересчур. – Был бы жив твой отец, он приказал бы тебе жениться! – взорвалась Косем, меняя свою тактику. – Но мой отец умер, а ты, бабушка, начинаешь мне надоедать, – сердито отозвался Халид. – Думаешь, я не понимаю, почему ты ведешь себя так? – невозмутимо продолжала она. Халид встретился с ней взглядом и тут же отвел глаза. – Твоя мать забила тебе голову английскими сказками, а потом умерла, оставив меня расхлебывать эту кашу! – звучным голосом добавила Косем, грозя внуку пальцем. – Хватит! – не выдержал Халид, вставая. – Отправляйся в постель. Косем не двинулась с места. – Ты меня не расслышала? – мягко осведомился Халид. Косем с достоинством встала и прошествовала из комнаты, с гордо поднятой головой. Халид улыбнулся, а потом задумался над ее словами. Его улыбка погасла. В одном бабка была права. Он не хочет ни одной женщины в своей стране и сомневается, что когда-нибудь захочет. – Фи! Я не могу это сказать! И Роксалена швырнула книгу на пол. – Это шипящий звук, Роксалена. Тут «д» произносится как «дж», – терпеливо объясняла Сара, поднимая книгу с ковра и снова открывая на нужной странице. – Так почему и не написать «дж»? – возмущенно спросила принцесса. – Одна и та же буква читается то как «г», то как «дж», или «с», которое на самом деле то «к», то «с» – какая-то безумная путаница! – Я, конечно, не знаю, почему одна и та же буква произносится по-разному. Английский язык складывался в течение долгого времени, в нем много заимствований из других языков… Заметив, что Роксалена изумленно смотрит на нее, Сара замолчала и, закрыв книгу, сказала: – Ну ладно. Наверное, на сегодня достаточно. Обе женщины обернулись: в комнату вошел евнух и склонился перед Роксаленой. – Здесь твоя одежда! – радостно провозгласила Роксалена, принимая от слуги сверток и жестом приказывая ему выйти. Поспешно разорвав бумагу, она вытащила полупрозрачную блузку цвета сапфира и такую же нежную чадру. – Я должна это надеть к приезду Халид-шаха? – недоверчиво спросила Сара. – Конечно! – Но она же прозрачная! – И цвет подходящий. Я специально его подбирала, чтобы подчеркнуть цвет ваших глаз. А к блузке нужно надеть вот это. – И Роксалена продемонстрировала льняные шальвары, расшитые серебряной нитью. – И эти туфли. – Из свертка она извлекла лайковые туфельки с загнутыми вверх носками, тоже украшенные серебром. – Откуда все эти вещи? – изумилась Сара, наблюдая за Роксаленой. – Я заказала их у своей портнихи. Кроме того, вы наденете мои серьги с сапфирами и жемчугом и мое бриллиантовое колье, и пояс из опалов и жемчуга. – Роксалена, я ни в коем случае… – начала было Сара. Роксалена остановила ее, предупреждающе подняв руку. – Вы хотите поставить меня в неловкое положение перед пашой моего отца? – Конечно, нет, – но все это лишнее. – Вы должны быть одеты как подобает, иначе Халид-шах решит, что в доме султана Хаммида настали тяжелые времена, и захочет поднять восстание. – Ясно, – сказала Сара, улыбаясь. – Если я не надену этот костюм, то могу стать причиной революции. – Кто знает? – ответила Роксалена с шаловливой улыбкой. Но улыбка мгновенно исчезла, когда из туфелек на пол выскользнул сложенный листок бумаги. Быстро подняв листок, девушка прижала его к груди. – Что это? – спросила Сара. – Это мне, – поспешно ответила Роксалена, выглядывая в коридор, чтобы проверить, не наблюдает ли кто за ними. – Вы не ответили на мой вопрос. – Лучше вам ничего не знать об этом, – серьезно сказала принцесса. – Это от Осман-бея, да? – поинтересовалась Сара, и по выражению лица своей ученицы поняла, что не ошиблась в догадке. – Как вы узнали? – прошептала Роксалена, бледнея от страха. – Да просто заметила, какими глазами вы друг на друга смотрите, – объяснила Сара. – Вы с ним тайно встречаетесь, правда? Помедлив, Роксалена кивнула. – Мне показалось, что Осман-бей был к вам очень внимателен, когда мы ездили купаться. Но почему вы скрываете ваши отношения? Он же – капитан алебардщиков вашего отца. Это – высокая должность. Разве вам не разрешено с ним общаться? – Он – простолюдин, – печально объяснила Роксалена. – А мне положено выйти замуж за аристократа. Связь с такими, как Осман, запрещена, и если о ней станет известно, его казнят. – И он готов идти на такой риск? – ахнула Сара. – Мы оба готовы, – ответила Роксалена, глядя ей прямо в глаза. – Вы не должны никому об этом рассказывать. – Не расскажу. Но… Роксалена сделала Саре знак молчать, потому что обе услышали звуки быстро приближающихся шагов и взволнованные голоса женщин. – В чем дело? – спросила Сара. – Халид-шах подъезжает. Наверное, его караван показался на дороге, ведущей к главным воротам. Отсюда нам будет его видно. Сара и Роксалена повернулись к окну, на которое указала принцесса, и опустились перед ним на колени, встав на обитый шелком диванчик. Окна второго этажа гарема выходили, на красные черепичные крыши других помещений дворца. Вдалеке, по направлению ко дворцу, поднимая клубы пыли, неспешно двигалась вереница лошадей и повозок. – И который из них Халид? – спросила Сара, вытягивая шею. Роксалена посмотрела через ее плечо. – Он во главе каравана на белой лошади с золотой сбруей. А те двое позади него должны служить ему охраной. – «Должны служить»? – Да, но Халид не позволяет им выполнять их обязанности. Считает, что сам может о себе позаботиться. Он и берет-то их с собой только для того, чтобы успокоить валиде пашану, свою суеверную бабку. Халид – ее единственный оставшийся в живых родственник… – Значит, он заносчив… Роксалена фыркнула. Сара рассмеялась. – Почему вы смеетесь? – Потому что заносчивость и высокомерие у вас очень распространены, – заметила Сара. Поразмыслив несколько секунд, Роксалена радостно ухмыльнулась. – Надо думать, у вас в Америке нет заносчивых мужчин? – поддразнила она Сару. – Немало, – призналась та, внимательно разглядывая облаченного в длинные красивые одежды мужчину, ехавшего на белой лошади во главе каравана. – Кажется, ростом он намного выше всех окружающих, – задумчиво проговорила она. – Так и есть. Когда он приходит в гости к моему отцу, султан сразу же приглашает Халида сесть, чтобы паша над ним не нависал. Роксалена захихикала, прикрывая рот ладошкой. В дверях с изящным поклоном появилась Ширза, горничная и парикмахер Роксалены. – Как скоро понадобятся вашему высочеству мои услуги? – уважительно спросила она. – Да, да. Нам пора одеваться. После того как мой отец пообедает и переговорит с Халидом наедине, он пригласит всех женщин к себе. Принеси все, что нужно, и пошли Алед за моей шкатулкой с драгоценностями. Повернувшись к Саре, Роксалена улыбнулась: – Мы все должны прекрасно выглядеть для гостя моего отца. Сара всматривалась в отражение в большом зеркале покоев Роксалены и не узнавала себя. Шелковая блузка была настолько тонкой и прозрачной, что просвечивали ее руки, в широком вырезе была видна верхняя часть грудей, в ложбинку между которыми свисала бриллиантовая подвеска. Пышные льняные шальвары, прихваченные на талии и вокруг лодыжек, на бедрах закреплялись поясом, отделанным драгоценными камнями. Тончайшая синяя чадра не скрывала цвета ее волос. Вторая полоса ткани прятала лицо, оставляя открытыми только сияющие глаза. – Секер, правда? – восхищенно произнесла у нее за спиной довольная Роксалена. «Секер» означало «сахар» и в переносном смысле – милое и желанное. – Роксалена, по-моему, этот ансамбль до крайности непристоен, – мягко заметила Сара. – Что значит «непристоен»? – спросила Роксалена. Сара только вздохнула. Невозможно объяснить строгую мораль викторианского общества женщине, вся жизнь которой готовила ее к обольщению, учила искусству доставлять мужчинам наслаждение. Роксалена найдет ее возражения смешными – а ведь Сара обещала следовать оттоманским обычаям, если ее допустят в Топкапи. – Ничего, – ответила она принцессе, улыбаясь и качая головой. – Спасибо вам. Я благодарна за ваши усилия и рада, что вы довольны. Роксалена сияла. – Напоминаю вам, что чадру снимать нельзя, если только мой отец об этом не попросит. И вы не должны отвечать, если к вам обратится кто-нибудь из мужчин, а во время представления надо опустить глаза. – Какого представления? – «Ченги», танцовщицы султана приготовили для услаждения Халида традиционное развлечение. – Ну, не знаю, Роксалена… Справлюсь ли я, не ошибусь ли, – нервничая, ответила Сара. – Если вы будете делать что-нибудь не так, я покачаю головой, хорошо? Но вам всего-то надо поприсутствовать на представлении, а потом уйти с остальными женщинами. – Ладно. В дверях появились два евнуха и застыли в ожидании. – Пора, – сказала Роксалена. Девушки вышли в коридор. Зал приемов султана, Хункар Софаси, вымощенный мраморными плитами, был почти пуст, когда туда вошли женщины гарема. В одном его конце под роскошным балдахином находился помост, на котором был установлен великолепный трон султана и позолоченные кресла размером поменьше для его кадин и гостей. Перед троном расстелили шелковый ковер, вышитый лучшими мастерицами дворца, а на нем были разложены удобные подушки с кистями, предназначенные для любимых наложниц. На балкончике музыканты уже настраивали свои причудливые струнные инструменты. Подвешенные к потолку гобелены колыхались в теплом воздухе, служа своеобразными опахалами. Не успела Сара как следует осмотреть огромное помещение со множеством колонн, как зазвенели цимбалы и музыканты начали медленный, торжественный марш. Из расположенных в дальнем конце зала двустворчатых дверей, которые охранял Осман-бей со своими алебардщиками, в помещение вступил султан, следом за ним – его почетный гость, со свитой, и позади всех – его женщины. Сара наблюдала, как Роксалена подошла к процессии и заняла полагающееся ей место, рядом с первой и второй кадин – и тут она увидела Халид-шаха. И потом уже Сара не могла оторвать от него взгляда. Он был в алом одеянии, обшитом золотом. В прорезях широких рукавов виднелись облегающие руку белые шелковые поручи. На поясе паши висел усеянный бриллиантами кинжал, белый эгрет на тюрбане украшала розетка с рубинами, бриллиантами и жемчугом. Короткая черная бородка обрамляла яркие губы. Несколько долгих секунд они смотрели друг на друга – и время, казалось, остановило свой бег. Потом султан хлопнул в ладоши, и Халид повернулся к помосту. Сара огляделась, с недоумением почувствовала, как отчаянно колотится сердце, а во рту пересохло. Султан занял свое место на троне, остальные расселись по обе стороны от него. Наложницы стояли, прислонясь к стене, им не позволялось сидеть в присутствии султана. Кадин и Роксалена сидели слева от султана, Халид-шах – справа. Перед тем как султан снова хлопнул в ладоши и в комнату легко вбежали танцовщицы, Саре показалось, что темные глаза Халида, обведя всех присутствующих, снова остановились на ней. Сара совершенно не запомнила, что происходило потом. Музыканты начали веселую мелодию, под которую закружились двенадцать танцовщиц. На них были муслиновые блузки с огромным вырезом, расшитые жилетки и пышные юбки, разворачивавшиеся в танце, подобно веерам. Одна мелодия плавно переходила в другую, и тела танцовщиц вскоре заблестели от пота. Когда султану наскучило зрелище, он дал знак музыкантам, и те снова заиграли. Танцовщицы отошли в сторону, кроме главной, которая скинула юбку, блузку и начала танец живота. Сара не могла оторвать глаз от Халид-шаха, который невозмутимо наблюдал за представлением. Танцовщиц сменили сначала гимнасты, потом фокусник. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем женщин отпустили, предоставив мужчинам возможность насладиться своими кальянами. Выходя следом за евнухом, уводившим женщин обратно в гарем, Сара еще раз увидела Халид-шаха. Тот чуть наклонился вперед и что-то говорил первой кадин, которая улыбалась и кивала. Не успела Сара войти в свою комнату, как влетела запыхавшаяся Ширза. Быстро поклонившись, она сказала: – Моя госпожа просит вас немедленно к ней прийти, мисс Сара. Она говорила медленно, подбирая самые элементарные турецкие слова и отчаянно жестикулируя, чтобы Сара ее поняла. – А где принцесса? – удивленно осведомилась Сара. – В комнате для личных аудиенций султана! – тихо ответила чем-то взволнованная Ширза. – Но почему она зовет меня туда? – изумилась Сара. – Не знаю, мисс. Ваше сопровождение ждет. Когда Сара вышла в коридор, с нею пошли два евнуха, которые отвели ее в маленькую, богато обставленную комнату рядом с большим залом. И девушка застыла на пороге, увидев тех, кто ее дожидался: султана, Роксалену и… Халид-шаха! – Входите, Сара, – пригласила Роксалена, взглядом предупреждая учительницу, чтобы та была осторожна. Приблизившись к султану, который полулежал на диване и курил, дочь низко ему поклонилась. Когда принцесса подняла голову, он кивнул и с улыбкой что-то произнес, Сара не сумела разобрать, что он сказал. – Мой отец, султан Абдул Хамид V, Повелитель Золотого Полумесяца, Лев Пустыни, приветствует вас, Сара Вулкотт, – перевела на английский Роксалена, – и хочет представить вас паше Бурсы Халид-шаху. С отчаянно забившимся сердцем Сара повернулась к паше. Тот пристально смотрел на нее, полулежа на диване, опершись на локоть. Его красное одеяние теперь было распахнуто, и под ним виднелась сильная смуглая шея и белая шелковая рубаха. Вблизи его внешность показалась еще ярче. Сара грациозно ему поклонилась. Он наклонил голову в знак приветствия. Султан снова заговорил. – Мой отец велит вам снять чадру, – перевела Роксалена. Сара резко повернулась к своей ученице, помня их уговор. – Таково желание султана, – многозначительно добавила Роксалена, кивая головой. Сара с трудом сглотнула и расстегнула пуговички, удерживавшие на месте нижнюю часть традиционного убора. Кусок материи упал ей на руки, открыв ее лицо. – И остальное, – подсказала Роксалена, поясняя резкий жест отца. Халид-шах молча наблюдал, как Сара сдернула чадру с головы, открывая убранные в пучок волосы. Султан пробормотал что-то одобрительное, попыхивая своей трубкой. – Зачем все это? – спросила Сара у Роксалены, но та только предупреждающе покачала головой. Сара замолчала, вспомнив, что не положено начинать разговор первой. Султан недовольно взглянул на Сару, явно раздраженный ее вопросом, и отрывисто кинул следующий приказ. Его благодушное настроение испарилось. – Мой отец желает, чтобы вы распустили волосы, – сказала Роксалена, взглядом приказывая Саре не возражать. Девушка вынула шпильки из узла волос, возмущенно подумав, уж не прикажут ли ей и раздеться. Потом встряхнула волосы, закинула голову назад, чтобы расправить локоны. Когда она снова посмотрела на Халида, тот подался вперед, пристально разглядывая ее. – Они не пожелают пересчитать мне зубы? – саркастически осведомилась она у Роксалены по-английски, не в силах сдержать возмущение. Роксалена, глаза которой округлились, а лицо выразило испуг, изо всех сил замотала головой. Тогда Сара лениво расчесала пряди волос, вызывающе глядя на Халид-шаха. Когда паша заговорил, девушка вздрогнула: ей на секунду показалось, будто вдруг ожила прекрасная статуя. – Паша Халид спрашивает, почему вы пришли в гарем Топкапи, – осторожно вымолвила Роксалена. – Разве он не знает? – парировала Сара, наблюдая за ним. – Отвечайте на вопрос, – прошипела Роксалена. – Я пришла учить принцессу Роксалену английскому языку и познакомиться с культурой оттоманской империи, – послушно проговорила Сара. Роксалена перевела на турецкий. Халид снова заговорил, и его низкий голос звучал необыкновенно красиво и мелодично. – Паша Халид изумлен тем, что ваш муж позволил вам уехать так далеко и заняться этим делом, – пробормотала Роксалена. – Скажите ему, что у меня нет мужа и я поступаю, как хочу, – твердо ответила Сара, внимательно наблюдая за реакцией Халида, пока принцесса переводила ему ее ответ. Губы паши остались плотно сжатыми, но она готова была поклясться, что заметила в его глазах улыбку. Султан резко проговорил что-то, повелительно взмахнув рукой. – Теперь мы можем уйти. – сказала Роксалена, вставая и кланяясь обоим мужчинам. Сара последовала ее примеру. Принцесса и ее учительница вышли из комнаты, и дверь за ними закрыл один из прислужников. – Повторите имя этой американской женщины? – обратился Халид к султану, как только девушки ушли. Султан повернулся, чтобы лучше видеть своего гостя. – Сара Вулкотт. – Я ее хочу, – просто сказал Халид. Султан улыбнулся. – Видела?! – торжествовала Роксалена, радостно хохоча. – Он высунул язык, словно пес, которому хочется пить! О, какое счастье, что мне довелось такое увидеть! Великий паша Халид томится по женщине! Теперь мне не жаль умереть. – О чем вы говорите? – раздраженно спросила Сара, все еще не пришедшая в себя после унизительного эпизода. Она легла на плюшевый диван в покоях Роксалены и устало положила голову на атласную подушку. – Он от тебя без ума! – ухмыльнулась Роксалена. – Если бы мой отец не начал скучать, Халид раздел бы тебя донага и сполна насытил бы свой взгляд твоей красотой. – Ну уж нет – я бы не позволила, – мрачно отозвалась Сара, поправляя подушку под головой и вздыхая. Роксалена хохотала, явно наслаждаясь случившимся. – Я всегда знала, что появится кто-то… И она оценивающе посмотрела на Сару. – Что вы хотите сказать? – Я хочу сказать – кто-то все-таки заставит его… Сара молча выжидала. – Пылать! – договорила Роксалена. – Кто мог подумать, что это сделаешь ты? Сняв с головы диадему, принцесса передала ее покорно ожидавшей служанке – и снова расхохоталась. – Роксалена, я рада, что вас все это так позабавило, но когда меня заставили ходить перед вашим отцом и его гостем, словно упитанную телку… – Что это такое? – осведомилась Роксалена, вынимая из ушей серьги и присаживаясь рядом с Сарой на диван. – Неважно. – Мой отец просто выполнял пожелание гостя, – продолжила Роксалена, словно Сара ее и не перебивала. – Халид увидел тебя в толпе и захотел рассмотреть получше. Для этого он и попросил, чтобы тебя привели в зал аудиенций. Изучить тебя. В дверях появилась Ширза с деревянным, украшенным резьбой подносом. – Что это? – спросила у нее Роксалена. – Подарок для мисс Сары от паши Бурсы, – многозначительно сообщила горничная, опускаясь на колени и протягивая поднос. Роксалена засмеялась, расталкивая Сару. – Ну прекрати, пожалуйста! – попросила Сара, закрывая глаза. – Внеси его сюда! – нетерпеливо приказала Роксалена и уже с жадностью поглядывала на поднос. Ширза прошла в комнату и поставила поднос на столик с инкрустацией из слоновой кости. – Благовония Бурсы, которые изготавливаются только для женщин дома шаха: жасмин, розмарин, сандаловое дерево и амбра, – сказала Ширза, демонстрируя хрустальную бутылочку, украшенную кобальтовыми цветами и закрытую серебряной пробкой. Роксалена одобрительно кивнула, заметив: – Очень дорогие. – Шпилька с драгоценными камнями: леди с таким обилием кудрей она наверняка будет полезна, – продолжила Ширза, показывая на золотой кинжальчик в белой льняной салфетке. Женщины на Востоке закалывали свои пучки такими шпильками. Она была усеяна бриллиантами-розетками, а на самом ее конце красовался необыкновенно яркий рубин. – В хорошем вкусе, – заметила Роксалена. – И специально сваренный йеменский кофе, – закончила перечень подарков Ширза. – Халид-шах просил передать, что приготовлен он только для мисс Сары, это его особый дар. Ширза вылила густую горячую жидкость из джезвы в эмалевую чашечку и протянула чашку Саре. – Ну же, выпей, – с улыбкой пригласила Роксалена. – Если этого не сделать, паша оскорбится. Сара осушила чашку, поморщившись от горечи. Никогда ей не привыкнуть к турецкому кофе! Ширза не уходила, как будто чего-то ждала. – Вы ничего не желаете сказать тому, кто прислал все эти дары? – с напускной наивностью спросила Роксалена у Сары. – По-моему, невежливо не ответить на такой богатый дар. – Передайте Халид-шаху, что я благодарю его за любезность, – напряженно проговорила Сара. – И все? – спросила Роксалена. – Все. Ширза поклонилась и вышла. – Халид будет разочарован, – с грустью заметила Роксалена. – А что он ожидал от меня? – спросила Сара, зевая. – Что ты придешь к нему провести ночь, – предположила Роксалена. – Ой, как смешно. Сказать по правде, моим первым желанием было отправить все обратно, но я понимаю, что такое не вяжется с вашими обычаями. – Безусловно! – согласилась удивленная Роксалена. Она увидела, как Сара, встав, немного пошатнулась. – Наверное, я устала, – проговорила Сара, проводя рукой по лицу. – Мне лучше прилечь. – А как насчет всего этого? – спросила Роксалена, указывая на поднос. – Оставьте себе. Завтра мы снова будем заниматься. Роксалена скорчила рожицу. – Доброй ночи, – попрощалась Сара по-турецки. – Спокойной ночи, – ответила Роксалена по-английски. В коридоре евнухи, повсюду следовавшие за женщинами гарема, пошли за Сарой и проводили ее до комнаты. Когда она оказалась у дивана, у нее уже так сильно кружилась голова, что девушке ничего не оставалось, как рухнуть на него, чуть позже она почувствовала, что у нее нет сил, чтобы встать и раздеться. Что же это с ней происходит? Сара откинулась на подушки, и свет, который отбрасывали длинные тонкие свечи в канделябрах, начал постепенно расплываться и тускнеть. Она закрыла глаза. Надо немного отдохнуть… Проснувшись, Сара не сразу поняла, что находится не в своей комнате в Топкапи. Диван был покрыт другой тканью – розовой парчой, стены из розового песчаника увешаны более светлыми гобеленами, чем стены дворца султана. Испугавшись, девушка стремительно села, но от резкого движения голову пронзила такая острая боль, что она невольно застонала и обхватила ее руками. Вскоре Сара заметила, что она в комнате не одна, и попыталась сфокусировать взгляд на фигуре, сидевшей рядом. Когда в глазах немного прояснилось, она увидела немолодую крошечную женщину, одетую в простое муслиновое платье. Сложив ладони, женщина, не вставая, поклонилась. – Я – Мемтаз, – произнесла незнакомка. – Меня приставили к вам, потому что я говорю по-английски, как и мой господин. – Где я? – ахнула Сара. – Во Дворце Орхидей, доме паши Халид-шаха. Он купил вас у султана за огромные деньги, и теперь вы – его собственность. Вставайте, нужно приготовиться к встрече с ним. |
||
|