"Закат империй" - читать интересную книгу автора (Лайк Александр)4Магистр Меррен, кривясь, дочитал последнюю строчку и захлопнул книгу. Звук получился мягкий, но громкий. Словно кто-то призывно хлопнул в ладоши. Дверь тотчас же бесшумно распахнулась и на пороге возник Дюберри. — Вы звали, мейрессар Анси? — радостно спросил он. Меррен мысленно улыбнулся. Мальчишке, должно быть, здесь очень скучно, подумал он. Похуже, чем в монастыре. Кропотливая и однообразная служба притупляет восприятие. Ежедневные, расписанные до последней мелочи, бессмысленные, но неизбежные дела и делишки пожирают время, не оставляя ни минуты для размышлений. А сейчас нежданно нахлынувшая свобода вдруг обернулась бездельем и скукой. Пойти некуда — да и нельзя. Делать нечего. Поговорить не с кем. Ему осталась только одна надежда — вдруг да позовет господин. Сеньор, который пока еще воспринимается, как герой. Блистательный Магистр. Пока еще… Надо бы поскорей придумать мальчишке занятие, да поувлекательней, подумал Меррен. Не то мишура и позолота божественного спасителя сползет с моего идеального образа, а под ней обнаружится тусклая изнанка — вялый, скучный человек, в котором нет ничего героического. Который почему-то заставляет неделями безвылазно сидеть в тоскливой башне тоскливого замка. — Звал, — беззастенчиво соврал он и еще раз улыбнулся, увидев, как просиял Дюберри. — Готов повиноваться, сверкающий лен! — отчеканил монашек, подчеркнуто вскинув голову, как гвардеец у дворцовых ворот. Сейчас в Дюберри уже вообще ничего не оставалось от прежнего робкого и скромного послушника-джавальера. Уж скорей он напоминал молодого пажа — или на худой конец, ученика-герольда. — Поскольку ждать нам еще долго, мой славный Дюберри, — сказал Меррен, неспешно поднимаясь из кресла, — а ждать — самое скучное в мире занятие, я полагаю, самое время немного подумать о будущем. Это разнообразит жизнь, как ничто иное. Сейчас ты сходишь за новыми книгами, потому что старые, к сожалению, прочитаны. Заодно купишь пирожков к вину — каких захочешь, лишь бы были горячие и свежие. Говорят, на углу напротив церкви святого ад-Джаваха продают славные пирожки с гречишным медом, поджаренные в кипящем масле до хруста. Потом мы перекусим, отдохнем, и я стану читать, а ты почистишь оружие — то, которое в комнате Сирени, у западного окна. Вечером я расскажу тебе кое-что о береге Рассвета, потому что ведь надо знать, куда идешь, не так ли? А завтра утром я начну учить тебя искусству боя. Потому что истинный оруженосец должен не только носить и хранить оружие своего рыцаря, но и уметь защитить его спину в любом бою. «Или вонзить в спину кинжал», — привычно подумал он и оценивающе оглядел Дюберри. Нет, этот в спину не ударит… пока что. «Нельзя доверяться полностью — никому, никогда и нигде». Слишком велика ставка. Но Дюберри — верный пес. Точнее, щенок. «Не пренебрегать никакой возможностью усилить себя. Никакой, нигде и никогда». — Ты когда-нибудь пробовал свои силы в фехтовании, Дюберри? — спросил он вслух, ласково улыбаясь. Юноша смущенно потупился. — Только на деревянных мечах, мейрессар… с соседскими мальчишками… — он неуверенно поднял голову, — ну и еще… когда я чищу ваш меч, мейрессар, я иногда… пробую взмахнуть им или сделать выпад… Я понимаю, что это глупо — без противника, к тому же вашим оружием… но не могу сдержаться, правда! И всегда удивляюсь: как это вы с ним управляетесь? Он такой тяжелый — мне его даже просто держать одной рукой трудно… — Я привык, — Меррен едва заметно пожал плечами. — Привыкнешь и ты. Только твой меч все равно будет куда полегче. Собственно говоря, в обычном бою я тоже буду пользоваться куда более легким мечом. Этот — на случай серьезной драки. С большим числом противников или пешим — против всадника в броне. Или против существа, значительно превосходящего меня размерами, весом и силой. Какого-нибудь дракона, например. — Ой!.. — Дюберри даже зажал себе рот ладонью. — А драконы разве… бывают на самом деле? — Кто знает, что бывает на самом деле? — хмыкнул Меррен. — Если верить книгам, раньше драконы бывали. Но уже много лет их никто не встречал. Возможно, их больше и не осталось, но кто знает? Даже если драконы нам и не встретятся, кто может сказать, какие звери сейчас обитают в Срединных землях? Или в глущобах Востока? Может быть, за эти столетия там завелись такие милые создания, по сравнению с которыми драконы — уютные домашние собачки? «Парень виден насквозь, как волна на мелководье. Его наивная и невинная искренность меня поражает… или раздражает? Мне порой чудится в ней нечто искусственное. Мог ли кто-нибудь подбросить мне отравленную приманку? Невозможно. Для этого надо было знать, где я. Кто я. Зачем я… а этого не знал почти никто. Кроме Сердца Ордена. А если предатель проник в самое Сердце? Нет. Немыслимо. Но… «Подозревай всех и всегда, даже самого себя. Будь готов отразить любую опасность, какую только сможешь измыслить. А если однажды не сможешь измыслить никакой опасности, в тот час будь готов вдвойне». Так я скоро стану безумцем, не видящим ничего, кроме мнимых угроз. «Всегда и всюду будь спокоен. Твое волнение означает, что враг уже наполовину победил.» Вот и будь тут спокойным, как же! Ладно. Если Дюберри — часть сложной ловушки, я успею его распознать и сумею обезвредить.» — Иди, мой друг, — Меррен снова опустился в кресло. — Иначе я сегодня останусь без книг, а ты — без пирожков. — Повинуюсь, мейрессар! Дюберри порывисто поклонился и повернулся к выходу, но не вышел, а странно замялся на пороге. — Ты что-то хотел спросить, Дюберри? — приветливо поинтересовался Меррен, приподняв брови. — А… простите, сверкающий лен… вы сказали, нам еще долго ждать. А чего мы ждем? В этом был весь Дюберри. Его прямота подкупала и пугала. Иногда мальчишку хотелось пришибить на месте за дерзость, но лгать ему было стыдно. Даже Меррену ан-Назиру, постигшему искусство притворства, недомолвок и утаиваний так, как редко кому удавалось постичь. — Нам нужны спутники и снаряжение. Это первое, — неохотно сказал магистр, глядя в стену. — Они прибудут сюда, и мы их ждем. — Ага, — озабоченным эхом отозвался Дюберри. — Нам нужны — нет, МНЕ нужны! — вести из Ордена. Без этого мы не можем отправиться в путь. Это второе. Меррен посмотрел на мальчишку, но тот молчал и напряженно ждал продолжения. — И третье. К берегу Рассвета отправимся не мы одни. Многие достойные… э-э… соискатели собираются в путь. Естественно, сохранить в тайне отправление сотен и тысяч бойцов невозможно. Люди узнают о близящемся Закате. И конечно, многие из них, движимые удалью или отчаянием, бросятся следом. Некоторое время на дорогах будет… э-э… людно. Так вот мы, мой Дюберри, не будем толкаться локтями. Мы пойдем одними из последних. Дюберри снова вскинул голову, но на этот раз в лице его не было ни восторга, ни смущения. Он смотрел серьезно и печально. — А если кто-то из них успеет к Рассвету раньше нас? — Думаю, не успеет, — так же серьезно ответил Меррен. — Тем, кто выйдет первым, придется нелегко. — Я понял, мейрессар, — Дюберри потоптался на пороге, но по-прежнему не двинулся с места. — Что еще? — беззлобно спросил Меррен. — Мейрессар Анси, я насчет учения еще хотел… Понимаете, я почему вообще в монастырь пошел… то есть, почему меня отослали… — Ну? — Меррен заинтересовался. — Я крови боюсь, мейрессар Анси. Отец иногда курицу велел зарезать… а я не мог. Просто без чувств падал, когда она… не могу смотреть, и все. Так как же я мечом… его же в человека втыкать надо! Я как представлю себе, что вот я… лезвием прямо в тело… и кровь… — А-а, — Меррен успокоился. — Это не страшно, мой мальчик. Честно скажу, меня это тоже несколько смущало. Поначалу… А потом привык. Есть много способов бороться с этим. Если бы у нас было больше времени и несколько десятков врагов под рукой, можно было бы начать со стрельбы из лука. Понимаешь, преодоление естественного нежелания вредить ближнему состоит из двух частей — трудно причинять боль и трудно отнимать жизнь. Если первых противников убить на расстоянии, к самой смерти начинаешь относиться более спокойно. Более философски, я бы сказал. Тогда легче принять то, что в ближнем бою до того, как убьешь врага, порой приходится ему и ребра попортить. К сожалению, стрелять из лука нам с тобой не в кого, но есть и другие способы. Так что не волнуйся, с этой проблемой мы справимся. Ты вообще пока что думай об этом так: мы идем не убивать. Но защитить себя — это необходимость. Тебе будет легче, если убьют твоего спутника только потому, что ты пожалел врага? — Спасибо, мейрессар, — искренне сказал Дюберри и повернулся к двери. Медленно. Слишком медленно. «Черт его побери, он прозрачен, как волна на мелководье! Почему же я не могу понять, что еще его гложет? Почему?!» — Дюберри! — окликнул Меррен. Юноша обернулся. — Что у тебя еще? — устало сказал магистр. — Я же вижу, в тебе сидит еще какой-то вопрос! Ну, выкладывай. Не морочь мне голову. — Я не смею, мейрессар Анси… — Дюберри вдруг втянул голову в плечи, ссутулился, сжался в комок, став похожим на испуганного ребенка. «Это невыносимо! Что с ним?» — Давай же, говори! Я приказываю! Дюберри неожиданно покраснел до такой степени, что Меррен даже сам немного испугался. На глазах его выступили злые слезы — в них было невыносимое стеснение, стыд за то, что не сдержался от слез и мучительное преодоление себя. — Я… мейрессар Анси, не сердитесь, пожалуйста… — Я не сержусь. Говори. — Я хотел спросить… можно, я на площади выпью немного шерхада? Меррен в изнеможении опрокинулся на спинку кресла, с трудом сдерживаясь, чтобы не расхохотаться. Боги, как все просто! Так просто, что это даже в голову бы ему, магистру, не пришло! — Конечно, можно, разрази тебя гром! Не понимаю, чего тут стесняться? Пей, сколько влезет! И это все?! Дюберри коротко кивнул. В тут же высохших глазах веселыми чертиками прыгало истинное счастье. «Ребенок, ну совсем ребенок, что ты с него возьмешь?» — На будущее истинно говорю тебе, брат Дюберри, — сказал Меррен, на мгновение превращаясь в смиренного брата Савальдена, — что если ты, брат, возжелаешь горячих вафель или взбитых сливок со светленичным вареньем, тут снова возник великолепный Эстельский лен, — то сожри их, скотина, ибо простейший способ борьбы с искушением — поддаться ему! А теперь — бегом на площадь! Живо! — Повинуюсь, сверкающий лен! — крикнул Дюберри уже откуда-то с лестницы, а мгновение спустя весь дом загудел от могучего удара тяжелой входной двери. Меррен еще мгновение прислушивался, потом весело хмыкнул и привычно передвинул кресло на два шага вперед. Он всегда делал так, когда оставался в доме один. Здесь распахнутая дверь скрывала его от входящего, а под правую руку удобно ложился легкий меч из оружейной стойки у окна. Затем магистр, не глядя, взял потрепанный томик из стопки на подоконнике — маленький, уже распухший от первого же прочтения, на скверной бумаге в одну восьмую листа — и начал пролистывать его, скрипя зубами от скуки и брезгливости. На сорок пятой странице он вдруг задержался, потом стал читать внимательнее, потом увлеченно перелистнул страницу, восхищенно чмокнул и даже щелкнул пальцами. Потом негромко сказал: — Лангкхир. Аккуратно закрыл книгу, положил ее сверху стопки и медленно обернулся. Меч уже лежал на коленях, рукоятью под ладонь. Седой невысокий человек в пыльной коричневой рясе был скован ядовитой паутиной подготовленного заклятия в очень неудобной позе. Его поймали на середине шага, с занесенной за голову рукой, и теперь ему приходилось стоять на одной ноге, с трудом сохраняя равновесие и стараясь не пошатнуться. — Отпусти меня, сынок, — ласково сказал он Меррену. — Мне-то уже давно не тридцать лет. А ловушка хорошая. Мне очень понравился намек на концентрацию хаоса во втором слое. Опытного игрока он на бессознательном уровне заставит перейти в огненную защиту или поднять зеркало. Я сам чуть в струну оцепенения не врезался. — Здравствуй, учитель, — вежливо сказал Меррен, пытаясь убрать паутину и не качнуть ее при этом. — Ты бы все-таки не рисковал. Дом нашпигован приветами для входящих без стука, как хигонская колбаска чесноком. — Но я ведь должен был проверить, как защищен мой ученик? — возразил седой человек, высвободив руку и аккуратно раздвигая силовые линии. — Малыш сообщил мне, что ты читаешь — спиной к окну, не задернув шторы… — Пусть твой малыш посмотрит, что я делаю сейчас, — с улыбкой сказал Меррен, убрав последние нити. — Небось так и сижу, читаю, совсем один… Крошечный нетопырь на мгновение высунул остроухую головку из-за пазухи рясы и обиженно пискнул. — Не ты один, крошка, не ты один, — добродушно ответил ему Меррен. Этот занавес почти никто не в состоянии разглядеть. — Но ты, между прочим, мог попытаться, малыш, — с легкой укоризной добавил седой гость. — Твои возможности достаточно велики. Нетопырь возмущенно хрюкнул под рясой и шумно завозился. — Не понял? — весело сказал Меррен. — Если дословно, то… — начал седой. — Дословно не надо, — быстро сказал Меррен. — Тогда… э-э… примерно так. Всякий… э-э… ну, в общем, просто всякий… Всякий горазд чужой… э-э… спиной прикрыться. — Это правда, — согласился Меррен. — Здравствуй, учитель. Я давно тебя жду. — Всего лишь всю жизнь, — скромно сказал седой человек и неспешно подошел ко второму креслу. — Я сказал то, что хотел сказать, — твердо отозвался Меррен. — Всю жизнь я ждал знамения Заката, а тебя, учитель — всего лишь давно. Уже десять дней, наверное. Или даже одиннадцать. Я очень хотел тебя видеть. — Вся наша жизнь — непрестанное обучение искусству жить, — легко сказал учитель, снял с кресла полторы дюжины книг и уселся в него сам. Жажда познания ведет нас по жизни, позволяя переносить разочарования и добиваться побед. Любопытство заставляет нас двигаться. Неутолимые желания дают нам силу. Мы учимся двигаться, познавать и желать ежесекундно, ежеминутно, ежечасно. А человек ленив. Он всегда рад переложить часть своих забот на плечи ближнего. Потому, мой добрый Анси, мы все время ждем учителя, который безвозмездно дарует нам великое знание. Всю жизнь учимся и всю жизнь ждем. — И первое, чему мы обучаемся, — с удовольствием продолжил Меррен, то, что великие истины безвозмездно не даются никому. Нет для человека иного помощника в этом мире, кроме одиночества. Кровью и страданием мы платим за уверенность: никому не следует безоглядно доверять, ни на кого не следует полагаться в том, что для тебя поистине важно. Отталкиваясь от этого безусловного знания, мы можем продолжить рассуждение достаточно далеко, чтобы понять: великий и всезнающий учитель не придет к тебе никогда, и ни одно знание не будет даровано тебе за малую цену или вовсе без цены. И тогда мы перестаем ждать, и начинаем добиваться желаемого сами; мы начинаем действовать, что и позволяет самым умелым впечатать свои имена в книгу мира. Оттого могу твердо сказать: я действовал, учитель. А ждал тебя всего лишь одиннадцать дней, и то из самых эгоистических побуждений. — Неплохо, — улыбнулся учитель. — На золотой штрих не потянет, но серебряный по софистике ты заработать еще в состоянии. Меррен встал. — Если бы ты только знал, учитель, как мне не хватало подобных диспутов последние три года, — горько сказал он. — Я чувствовал, что тупею в этом проклятом монастыре с каждым днем. Если бы… десять лет назад я бы просто не выдержал. — Ну, оттого-то это испытание и поставлено последним, — согласно кивнул учитель. — Негоже разуму прозябать без мыслей, сказал Леверрет. — В монастыре было ровно полтора действующих сознания, — хмыкнул Меррен. — Кстати, половину я тоже забрал с собой, так что они там ныне вполне прозябают, хоть это и негоже. — Зато уже недолго, — успокоил его учитель. — Ты ждал вести — получи весть. Черта Заката будет проведена через сорок три дня плюс-минус сутки. К этому времени тебе надлежит перевалить Пстерский хребет и возможно дальше забраться в Нищие пески. Если дойдешь до пустыни — вообще прекрасно. Тогда можешь считать, что полдела сделано. — Как я пойму, что Черта проведена? — сосредоточенно спросил Меррен. — И нужно ли будет сделать что-нибудь особенное? — Отнюдь, — учитель отрицательно мотнул головой. — Ничего не надо делать, да и замечать не обязательно. Ты просто считай дни. От Черты начнется истинная гонка. — Ночь коротка? — эти слова прозвучали в устах Меррена, как привычная присказка. — Ночи может и вовсе не быть. Утро, встреченное в Храме после Заката, станет Рассветом. — Не поздно ли начинать гонку с ближнего края пустыни? — с сомнением спросил Меррен. — А что ты можешь предложить? — поинтересовался учитель. — В том-то все и дело. Насколько я знаю остальных соискателей, они постараются пересечь пустыню до Заката. Сочти дни, Анси, и ты поймешь, что этого никому не удастся сделать. Следовательно, Закат они встретят посреди пустыни, почти без припасов и на грани изнеможения. Вот и рассуди: кто будет в лучшем положении? Я бы хотел, чтобы ты был в это время в Скудном оазисе, свежий, бодрый, с полным отрядом и нерастраченным боевым запасом. Тогда и посмотрим, кто быстрее. Меррен неуверенно кивнул. — Я понял тебя, учитель, но я еще подумаю. Кажется мне, что пустыню меньше чем в пятнадцать дней не пересечь. Считаем так: им, уставшим, останется пол-дороги — пройдут они ее не в семь-восемь, а в десять дней. Значит, будут опережать меня на пять дней. Что-то многовато. — Человек, который потерял силы в этой пустыне — погиб, — жестко сказал учитель. — Человек, который обессилел в Ночи — погиб дважды. Те немногие, кому удастся выбраться, будут отлеживаться у первой воды дней пять-восемь. Тебе хватит суток отдыха. Считай, по времени вы уже выровнялись. Но ты будешь в этот день на пике походной формы, а они — как только что воскрешенные мертвецы. — Э-э! — встревожился Меррен. — Как это — на пике походной формы? По графику Савари пик у меня на третий день входа в Лес! Я все считал по Савари, у меня даже форталы по Савари настроены! — График Савари пересмотрен, — извиняющимся голосом сказал учитель. Но ты не волнуйся, тебе не придется делать расчеты заново. Я все привез с собой, даже расходные диаграммы с учетом естественного рассеивания. — А-а, — упавшим голосом сказал Меррен, — все равно пересчитаю. Ты же знаешь, что верить на слово — даже тебе! — мне запрещено. — А если бы ты не сказал, что пересчитаешь, я бы тебе сейчас устроил веселую жизнь, — улыбнулся учитель. — Ты стал еще сильнее, Анси. Именно таким я и мечтал тебя увидеть сегодня. Именно таким ты можешь войти в Храм. Можешь и войдешь. Войдешь? — А кто у меня в соперниках? — со слабым любопытством спросил магистр и поднял голову. — Главный соперник — Вечный Отряд, — ответил учитель. — Остальные — так, мелочь. Ну, есть, конечно, несколько групп, которые не следует сбрасывать с весов, но в основном претенденты значительно слабее тебя. Кроме Вечного Отряда. — И кто у них стал Свидетелем? — Меррен повернулся к учителю уже с гораздо большим интересом. — Капитан Ник Уртханг, стратег Конфедерации, — со вкусом сообщил учитель. — Бывший стратег. В восьмой саир он подал в отставку. — Вот как, — с циничной улыбкой сказал Меррен. — Старый Ник. Архистратиг, сучья мать. Интересно будет надраить ему рыло. То есть забрало. — Это не самое легкое дело в мире, — предупредил учитель. — Уртханг очень не любит попыток тронуть его рыло. — Тем интереснее будет, — Меррен присел на краешек стола. — Ты меня очень обнадежил, учитель. Если Ник — самый сильный претендент, то я его сделаю. Он же дуб. Непоколебимый утес. У него ж вместо мозгов запасной шлем. Если не лезть в прямое силовое противостояние с ним, то он ничего не сможет сделать. Полевой командир он, конечно, прекрасный, слов нет, но не все на этом свете решается мечом. — А вот тебе подарок, — неприятно улыбнулся учитель и положил на подлокотник своего кресла крупный прозрачный желтый камень, гладко отшлифованный и даже отполированный в форме яйца. Меррен глубоко наклонился и поднял камень, взвешивая его на ладони. — Сплетник? — спросил он. — Похоже, сплетник. Хорошей воды, просветленный. С записью? — С записью, с записью, — учитель хихикнул. — Проиграй, порадуйся. — Почему вот только топаз? — с сомнением сказал Меррен, разглядывая камень на свет. — Не люблю я желтого запечатления… — Ну это уж дело случая, — сказал учитель. — Какой под руку подвернулся. Не всегда же в кармане сплетник-карбункул валяется. — У меня всегда, — веско сказал Меррен. — Только не карбункул, а сапфир. Люблю старину. А желтого трепа не люблю. Он поставил яйцо на крошечный серебряный треножничек, отдаленно напоминающий алтари Оракулов, и дернул за шнур у окна. Мягко упала плотная портьера, в комнате стало почти темно. Нетопырь почуял сумрак, оживленно затрепыхался и выбрался из-под рясы. Меррен щелкнул пальцами. Над треножником сгустился невысокий столб серебристого сияния. — Паролем запечатано? — спросил магистр, отодвигая в сторону очередную стопку книг. — Обязательно, — сказал учитель, продолжая вредно улыбаться. «Магистр» на знаке Короны. — Магистр, — сказал Меррен, делая замысловатый жест. Посреди комнаты распахнулась пустыня. Лоскутный шатер стоял почти в центре военного лагеря, перед шатром курился почти угасший костерок, а на заднем плане два десятка окольчуженных бойцов отрабатывали глубокий выпад фрамеей. Совсем молодой воин на правом фланге, не отставая от остальных, хрипло задавал ритм: — Коли! Отбив! Финт! Отбив — удар! Выпад! Выпад! Отбив! Уход! Коли! По виску молодого сержанта ползла мутная капля пота, сквозь его спину неясно просвечивала оружейная стойка у окна. Меррен чертыхнулся и еще раз потянул за шнур, плотнее прикрывая угол от дневного света. А перед шатром стояли трое. Очень худой, рано начавший седеть островитянин с тараканьими усами, огромного роста загорелый блондин и человек в кольчуге со значком капитана. Рядом с блондином он казался невысоким, хотя и был одного роста с Мерреном. — Однако, — несколько ошеломленно произнес магистр. — Вы проследили стратега до самого лагеря? Хорошая работа, учитель, очень хорошая. Учитель сделал жест, призывающий к молчанию. И тут же заговорил светловолосый гигант. — Ну что, Ники? — весело спросил он. — Снимаемся? Или тебе еще чего-то надо? — Да собственно… — рассеянно начал Уртханг, глядя куда-то через плечо блондина. — Через часок можно сниматься. Тори, вот что я пропустил: вы отслеживали претендентов? — Глиста следил, — блондин кивнул в сторону островитянина. — Сейчас доложить, или вечером? — Доложи сейчас, — Уртханг стоял, широко расставив ноги и зорко осматривая горизонт. — В основном шелуха. Три-четыре группы немного сильнее общей массы. Настоящий претендент, кроме нас, всего один. Орден Рассвета. — Понятно, — Уртханг сощурился. — Кандидата они не меняли? — Нет. Магистр уже в Клер-Денуа. — Радует, — капитан хищно оскалился. — Значит, славный старый хрен де Марни. Высокий адепт, в душу его… Ты меня очень потешил, Тори. — Это чем же? — Если единственный приличный соперник — банда де Марни, то мы пройдем как по смазанному. Он же шакал, Тори. Хитроумная пиявка. У него вместо души учебник Леверрета. Нет, конечно, он великолепный мастер Искусства, но если не ввязываться с ним в прямые магические столкновения и не давать заморочить себе голову… Я его поимею, Тори, можешь не сомневаться. Не все на этом свете можно выдурить и выюлить, кое-где жопа не пролезет. Ладушки, плюнем на хитрожопого лена, ребята, пора принимать решение. Глиста, поставь-ка экранчик, а то надоели мне эти бабочки… ушки-глазки, понимаешь, летучие. Чего я никогда не мог понять, так это откуда звук берется — у мухи ведь ушей вроде нет? Кстати, Тори, какая-то хрень влезла ко мне в комнату и сперла… По лицу Уртханга побежала некрасивая серая рябь и изображение погасло. Угас и столбик сияния над топазом. — Конец записи, — довольно сказал учитель. — Понравилось? — Впечатлило, — признался Меррен. — Очень вовремя, учитель. Ты напомнил мне, что на всякую проблему есть минимум два взгляда. Но мне не понравилось, что мы с Уртхангом рассуждали очень похоже. Уж не сближаются ли наши позиции? Это было бы, пожалуй, опасно. — Надеюсь, что не сближаются, — задумчиво сказал учитель. — Во всяком случае, не больше допустимого. А внешнее сходство… Тебя ведь не удивляет, что в буатарне, например, когда на доске одинаковые позиции, совсем разные по стилю игры, но сильные игроки могут двинуть один и тот же камень? — Особенно если это правильный ход, — согласился Меррен. — Так и здесь, — сказал учитель. — Сходные ситуации, сходные задачи, сильные игроки — неудивительно, что ты оцениваешь позицию сходно с Уртхангом. Я бы скорее удивился, если бы никакого сходства не обнаружилось. Это могло бы означать, что вы мыслите совсем по-разному, и тогда, возможно, тебе не удастся предугадать и просчитать ход противника. Должно быть, это куда опаснее видимого сходства. — Надеюсь, ты прав, — Меррен отдернул портьеру и выглянул в окно. Интересно, посылали они ко мне мух и бабочек? — А что, разве муха могла бы проникнуть к тебе? — учитель удивленно поднял брови. — Я полагаю, что не могла, — Меррен поджал губы. — Да и эта его… Глиста смогла увидеть только, что я в столице. Но все-таки… Надо быть еще аккуратнее. Уж если я гиена, шакал и хитрый лис… кто там я еще?.. вот что, учитель, назови все-таки остальных претендентов. — Я не стану называть всех, — категорически сказал учитель. — Скажем так: все, кто уверился в Закате, серьезно задумываются о Рассвете. Но ты понимаешь, Анси, для большинства уже слишком поздно. Они не успевают подготовиться как следует. Многие слишком слабы. У многих нет самого необходимого — снаряжения, денег, припасов. Есть смысл говорить только о крупных группах, у которых хватает опыта, умения и ресурсов. Таких очень немного. Вечный Отряд, команда Академии Умбрета, Коллегия Таинств, наши бестолковые коллеги из ордена Эртайса — да и все, пожалуй. Как ни странно, курия до сих пор не решила, посылать ли кого-нибудь к берегу Рассвета. — Это еще почему? — изумился Меррен. — Теологическая проблема высшего разряда, Анси. Имеют ли право священники Эртайса предпринимать действия, направленные, по существу, на низвержение бога, которому они поклялись служить до последнего дня? И тем более пытаться заменить его самозванцем и узурпатором из числа предателей? — Интересно! — жадно сказал Меррен, снова плюхаясь в кресло и не сводя с учителя глаз. — Ну и как они решили — имеют? — Спорят. Этой точке зрения противостоит другая: бог, дескать, покинет нас с неизбежностью, во исполнение собственного завета, оттого надлежит принять меры, дабы наместником Эртайса — и не только на земле, но и на небесах — был один из истинно верных. А не мерв какой-нибудь. В общем, почти по канону нашего Ордена. — А понтифекс что? — О, его святейшество прибыли на соборную встречу конклава с высшим духовенством и долго следили за диспутом. Когда же верховный фламин бога Эдели, Радхасим Шридас, решился спросить мнение самого понтифекса, наш добрый Брега встал, окинул всех суровым взором и проникновенно изрек: «Я предан!» После чего покинул заседание. — Браво! — восхищенно воскликнул Меррен. — Вот молодчина! Нет, все-таки есть у нашего понтифекса Эртайсово зернышко! — Чем же он тебя так порадовал? — с едва заметной насмешкой спросил учитель. Меррен закрыл глаза, что-то припоминая. — «И сказал священник: в руки твои предаю себя, Господи,» — процитировал он. — «И ответил Господь: ты, верный, предаешь?!» Учитель удовлетворенно кивнул. — Во всех языках слова «преданность» и «предательство» звучат почти одинаково, — сказал Меррен. — И происходят от одного слова, вернее — от одного смысла. Я рад, что кое-кто это помнит. — Или догадался в нужный миг, — сказал учитель. — Все равно хорошо, — сказал Меррен. — Он все сказал — и ничего не сказал. Пожалуй, я сам бы не смог выкрутиться лучше. — Лицемер, — довольно сказал учитель. — Преданный ученик, — с непроницаемой улыбкой сказал Меррен. Значит, с курией пока что неясно. И это все? — Ну, есть еще королевские отряды, — небрежно сказал учитель. — Но это в основном мясо. Стервятники разжиреют к Закату, Анси. — Неужели ничего приличного? — Меррен недоверчиво покосился на учителя. — При всех королевских дворах не нашлось ни одного бойца? — Одиночки не делают команды, Анси, — брюзгливо сказал учитель. — И уж тем более плохо играют под чужой, неумелой рукой. Они строптивы, они любят играть для себя, а не для королей — особенно когда речь идет о таких подвигах, за которые наградой смерть и забвение. — Ну-ну, — Меррен иронично поцокал языком. — А как же верность, честь, отвага, чистота помыслов? — Когда рушится мироздание, все вокруг начинает принимать странный облик, — сказал учитель. — Отчего же мы тебя сделали циничной гиеной, как ты думаешь? — Грубо, грубо, учитель! — Меррен вскочил и зашагал по комнате. Циничной гиеной я сделал себя сам. Вы только помогли мне стать самой сильной из гиен. Королем гиен, демоном шакалов! Он резко остановился и развернулся на каблуках в сторону учителя. — Именно поэтому для меня крайне важно, учитель, — сказал он страшным шепотом, — чтобы в мире Заката оказалось побольше гиен и шакалов. Тогда я — король по праву! Иначе… Он снова зашагал между столом и окном, потом уперся лбом в стекло и как-то обмяк. Потом негромко засмеялся. — Иначе мы очень ошиблись, учитель. Надо было на всякий случай выращивать в реторте гордого и благородного сокола. — А почему ты думаешь, что мы этого не делали? — отстраненно спросил учитель, глядя в сторону. Меррен рывком повернулся и несколько мгновений всматривался в глаза учителя, словно пытаясь там что-то прочитать. — Да, — медленно проговорил он, — да. Вы могли учесть и это. Он вернулся к своему креслу и опустился в него. — Надо полагать, ты больше ничего не скажешь мне об этом, — тоном скорее утверждения, нежели вопроса, сказал он. — Об этом — не скажу, — подтвердил учитель. Меррен широко улыбнулся. — Прекрасно, — сказал он, — прекрасно, прекрасно! Возможно, мы встретимся по дороге, но не узнаем друг друга? Возможно, мы помешаем друг другу? Возможно, пока мы спорим, некто третий — не из вашего выводка — проскочит к Храму? А может, у вас и третий припасен? — Ревнуешь, — со скрытым одобрением сказал учитель. — А может… — Меррен картинно замер, будто пораженный неожиданной мыслью. — Может статься, благородный сокол — это Уртханг? А? Учитель молчал и благодушно улыбался, покачивая головой. — О королевских отрядах, — с прежней интонацией сказал Меррен. — Где и у кого нашлись сильные индивидуалы, эгоисты, лидеры-самородки? — Неплохие полководцы у Гедемаха, — мгновенно заговорил учитель. Неожиданно сильного мага — Торосанаги Туамару — удалось привлечь Арни Нортенийскому. Но существует серьезное подозрение, что Туамару просто собирается прокатиться на хребте Арни — ну, скажем, до Леса — а потом спрыгнуть и продолжить путь самостоятельно. Меррен кивнул. — Тоги Мару я знаю. Это очень на него похоже. — У д'Альмансира, наоборот, подобралась команда дружная. Но очень слабая. В Гетменди, как ни странно — пусто. С Островами не очень ясно. Вроде бы пусто, сильные специалисты Островов разобраны по другим командам. Мелкие герцогства амбициозны, как обычно, но и только. Да, хорошего лидера нашла Ротона. Благодаря ему царственная Аальгетэйте собрала славную группу. Очевидно, самую сильную из королевских отрядов. — Вот как? — с заметной насмешкой сказал Меррен. — И кого же, скажите на милость, ей удалось сыскать? — Себя, — сухо сказал учитель. Меррен помолчал, переваривая. — А Умбрет? Неужели почтенный Каэнтор ничего не добился от тех, кому покровительствовал полвека? — Отчего же, добился. Только не того, о чем ты думаешь. Он идет с командой Башни. Меррен оценивающе пошевелил пальцами. — Ну, это скорей помеха для Башни, — решил он. — И все, что ли? — Да считай что все, Анси, — учитель поворочался в кресле. — Извини, не найдется ли у тебя чего-нибудь попить? Как-то я иссох за беседой… Меррен встал. — Один миг, учитель. Тотчас принесу. Прости, я сейчас один в доме, так что придется сходить самому. Помнишь, я говорил… — Об ухищенном из монастыря полуактивном сознании, — понимающе засмеялся учитель. — Помню, помню. Ну, это даже хорошо, что ты его услал. Надолго? — Да нет, скоро должен вернуться. Но он не будет помехой. — А что, есть люди, которые могли бы стать тебе помехой? — учитель широко раскрыл глаза. — Я удивлен, Анси. Меррен был уже возле двери. — Один миг, учитель. Чтобы тебе было проще, — он весело, совсем по-детски хихикнул, — то, что тебя интересует, в левом верхнем ящике секретера. То, чего ты опасаешься — в ящике стола, в центральном. А то, что ты хочешь узнать — в нише справа от окна, но ниша закрыта на четыре заклятия и запечатана двумя паролями и Печатью Силы. И еще на полу перед нишей двухпозиционная ловушка; первый уровень — ступор, второй — смерть. Он вышел, аккуратно прикрыв за собой дверь. Учитель вздохнул, невесело хмыкнул, потер затылок и вместе с креслом подлетел к правой стороне окна. Меррен поставил на поднос кувшин дайретского сока из ягод шиповника с целебными почками шептавы, кувшин морса, подумал и добавил кувшин чистой воды. Потом махнул рукой с таким видом, словно готовился пуститься во все тяжкие и заранее готовился к расплате, полез в буфет и вытащил графин выдержанного десертного мдецхлари. Именно в этот момент наверху грохнуло. Да так, что магистр едва не выпустил поднос из рук от неожиданности. — Хотя какая уж тут неожиданность, — задумчиво пробормотал он сам себе, прихватил два стакана и побрел из столовой наверх. В комнате, где он оставил учителя, привольно разгуливали клубы едкого дыма. Сам учитель расслабленно сидел в кресле в прежней позе, только руки у него почему-то сильно подрагивали. Нетопырь сжался в комок на столе и громко хныкал. Меррен посмотрел на нишу у окна и крякнул. Пол перед ней был сильно обожжен и залит потеками застывающего металла. Обои чуть выше ниши еще тлели. На противоположной стене красовалась чудовищного цвета клякса. Меррен попытался найти название для этого странно розоватого оттенка ядовито-зеленого, но вынужден был отвернуться, сдерживая тошноту. — Ну и ну, — только и смог сказать он, опуская поднос на маленький столик с перламутровой инкрустацией по столешнице черного дерева. — Побочный эффект, — виновато сказал учитель. — Ты меня в гроб загонишь, Анси. Ну кто же ставит такие заклятия внутрь парольной системы? Тебя разве не учили загонять сигнальную нить под стопор? — Э, учитель, — досадливо сказал Меррен, — из-под стопора нить вынимают легко и незаметно. Уж очень широко известный трюк. Какая же тут может быть секретность, если в Коллегии Таинств было специальное заседание по технологии стопорных элементов пароля? — Во Внутреннем круге! — значительно подчеркнул учитель. — А хоть бы и во Внутреннем, — Меррен недовольно скривился. — Даже Внутренний круг — это уже два десятка человек, которые разберут такой замок не глядя. Пусть их бабка свой сарай так запирает. Нет, мой вариант лучше. Во-первых, он даже тебя, учитель, застал врасплох. Кстати, это уже вторая твоя ошибка за сегодня. Прости, я отнюдь не хочу тебя обидеть — я хочу, чтобы ты меня похвалил. И потом, главное — ты нишу открыл? — Когда бы я мог? — оскорбленно сказал учитель. — Ты что, не слышал, как долбануло? Верификатор из рук вышибло, — он сморщился и покосился на потеки металла, — потом эта мерзость вырвалась и начала тут вокруг куролесить… — учитель обернулся в сторону кляксы и поежился. — Что это вообще было-то хоть, Эртайс милосердый? — Не скажу, — гордо сказал Меррен. — Это я сам придумал. В монастыре. Только… — вслед за учителем он еще раз с отвращением глянул на кляксу. Клякса медленно таяла в воздухе, испуская едва уловимый аромат жимолости. — Только почему она такая… этого самого цвета, э-э… без названия? — Ну действительно побочный эффект, — сознался учитель. — Я ее начал колотить всем, что под руку подвернулось — на нее же огонь не действует, и силы Хаоса не действуют тоже… а тут верификатор мне на ногу затек… чего ты смеешься, нахал, над старым учителем? — И что же ты сделал тогда? — Меррен пытался сохранить серьезный и почтительный вид, но от уголков глаз все равно разбегались предательские морщинки. — Тогда стукнул ее Преображением, — хмуро сказал учитель, — но во что она превратилась, опять же не понял. Однако это… второе… удалось размазать по стенке, а перед размазыванием оно еще заорало и позелене… то есть по-это-самое… ну, которое ты видишь. Я тоже не знаю, как Это называется. — Значит, в нишу ты не попал, — резюмировал Меррен. — Вот это и есть главное преимущество моего метода. Вот если бы я завел нить под стопор — ты бы ее снял, учитель? — Снял бы, сынок, — неохотно сказал учитель. — Но если ты вдруг сам ошибешься в пароле, что тогда будет? — А разве не ты учил меня, что ошибаться нельзя? И что Рассвет ошибок не прощает? Кстати, почему паркет обгорел? — Ну я же говорю, — учитель поморщился, — верификатор из рук выбило, он, активированный, упал в твой капкан… и кажется, прошел до второго слоя, потому что горело очень сильно… Меррен светло улыбнулся. Потом подошел к окну и настежь распахнул обе створки. — Пусть проветрится, — сказал он безмятежно. — А мухи? — скептически сказал учитель. — Пустое, учитель. После тебя сработала вся сигнализация в доме. Ни одна муха теперь не влетит и не вылетит. Кроме Дюберри. — Это твой монах? — Да какой он монах — птенец еще. Желторотик. Тебе морса, соку, или просто воды? Учитель глубоко вздохнул. Потом так же глубоко выдохнул. — Дай-ка мне вина, Анси, — севшим голосом попросил он. — Ну, я молчу! — Меррен даже прижал ладонь к губам, совсем как Дюберри поутру. — Я-то думал, что ты мне сейчас за вино голову оторвешь и к седалищу приделаешь! — Я должен придти в себя, — сказал учитель уверенно. — И я это сделаю, пусть даже с помощью вина. Меррен щедро наполнил оба стакана мдецхлари и подал один учителю. — За Рассвет? — предложил он. — Лучше за удачу, — ответил учитель, поднимая стакан к губам. — Была бы удача, а Рассвет никуда не денется. — Тогда за удачу! — провозгласил Меррен и немедленно выпил. Покрутил головой и налил еще, на этот раз немного, пальца на два. — Нельзя мдецхлари залпом, — попенял он сам себе. — Весь букет теряется. Благородный напиток превращается в какое-то… гетмендийское крепленое, прости Эртайс. Учитель пил медленно, с видимым наслаждением. Пил и крутил головой, рассматривая корешки книг. Книг было много. Книги были везде, на полках и стеллажах, на столе и даже на подоконнике, сложенные стопками по семь-восемь и просто разбросанные как попало. — Что ты читаешь, Анси? — полюбопытствовал он, кивая на ближайшую стопку. — И названия мне незнакомы, и авторов не припоминаю… Что-то историческое? — А, это, — Меррен усмехнулся. — Ты будешь смеяться, учитель, но это материалы по подготовке к Рассвету. — Чего-о? — учитель скорчил смешную рожу. — Ты хочешь сказать, что в мире существует такая обширная альбиграфия, а мы, лопухи, о ней ничего и не подозреваем? — Да нет, конечно, — Меррен веселился. — Однажды я заметил, что существует колоссальная область героических сказаний, описывающая приключения могучих героев-одиночек или даже команд, выполняющих необыкновенные поручения правителей или богов, или просто отправляющихся к дьяволу на рога по собственному желанию. Один из традиционных мотивов этого жанра — поход. Понимаешь, учитель? Поход хрен знает куда и хрен знает зачем, в места, где до героев романа вообще никто не бывал или бывал, но очень давно. Там они совершают нечто — неважно, что. Главное, что дойти они обязаны во что бы то ни стало, невзирая на все мыслимые и немыслимые помехи. Иногда в поход отправляются несколько групп одновременно, а дойти может только одна. Тогда группы еще и противодействуют друг другу. Понимаешь? — Интересно, — настороженно сказал учитель, пристально глядя на корешки книг. — Я понимаю, что тебя привлекло, Анси. И что там внутри? — А ничего, — открыто засмеялся Меррен. — Вернее, почти ничего. Смесь путевых заметок и бестиария. Все все время куда-то идут: только одни — чтобы вытащить мир из задницы, а другие — чтобы его поглубже в эту задницу затолкать. Очень много драконов. Сплошные драконы. Хорошие драконы, плохие драконы, мятущиеся драконы, и еще такие… загадочные, как жизнь проститутки в ее собственном описании. С трудным детством и непостижимыми душевными порывами. Много призраков. Часто попадаются оборотни, только почему-то не настоящие, а какие-то ущербные — то с преображением, непредсказуемым до конвульсивности, то не умеющие управляться со звериной ипостасью… И у всех вредный характер. Еще там любят ходить за какой-нибудь неслыханной цацой. За Короной Мира, за Кольцом Всемогущества, за Мечом Победы, за Щитом Спасения, за Копьем Судьбы и Секирой Возмездия — это все равно, лишь бы с больших букв. По-моему, не ходили еще только за Кляпом Молчания и за Горшком Облегчения. За Рассветом тоже ходили. Раз десять. Три раза ходил сам Эртайс. — И что? — с некоторым обалдением спросил учитель. — Что, что… — проворчал Меррен. — Дошел, конечно, разве не видно? — А как шел? — с нескрываемым любопытством спросил учитель. — Ой, плохо, — Меррен взялся за голову. — Ой, совсем нехорошо. Чуть не умер. Злые злодеи его все время предавали — каждый раз по два раза, драконы его грызли, на Пстерских склонах обвалом придавило… я с тех самых пор в растерянности — откуда в предыдущем мире взялся Пстерский хребет? Верные друзья у него были. Три. Так два мучительно погибли, а третий как раз предал, скотина такая. Но вскоре ошибся, и очень быстро медленно и мучительно тоже погиб. — Да-а, — учитель был впечатлен. — И зачем тебе… все это? Он широким жестом обвел книги. — Три-четыре интересные мысли я оттуда все-таки выудил, — деловито сказал Меррен. — По мелочам, но все же… Конечно, в большинстве книг маги совершенно не разбираются в Искусстве, мудрецы творят совершенно несусветные глупости, и даже сам Эртайс практически не владеет мечом… Магистр театрально вздохнул. — Однако эти книги дают превосходное впечатление об общем уровне человеческого воображения и представления. И надо заметить, учитель, что пользу из этого чтения я, безусловно, извлек. Готов поспорить на плюшку с медом, что до сегодняшнего утра большинство обывателей именно так себе и представляло Рассвет. Завтра-послезавтра у них начнутся большие сложности. Я имею в виду попытки примирить это, — он положил руку на книжную стопку, — с тем, что будет твориться за окном. Учитель неспешно склонил голову в знак согласия. — Но зачем ты читал так много… э-э… об одном и том же? — Я пообещал себе прочитать все, — честно признался Меррен. — Если в одной из подобных книг найдется еще хоть что-нибудь, что в состоянии мне помочь… «Не пренебрегать никакой возможностью усилить себя» — ведь так, учитель? — Это так, — невозмутимо сказал учитель. — Но верно также и другое: «Не доверяйся никому, ни в чем и никогда». — «Нельзя доверяться полностью — никому, никогда и нигде»,поправил Меррен. — Ты хочешь сказать — что, если книги меня обманут? — Именно так. — У них не получится. Я учитываю сказанное в них, но не стану полагаться на прочитанное. — А на свое суждение о прочитанном? — остро спросил учитель. — Вот ты о чем, — задумчиво сказал магистр. — Да. Пожалуй, да. Но ведь это мое суждение! — Даже если оно основано на ядовитой, умышленно сотканной лжи? — Весь мир переполнен ядовитой ложью. Но у меня нет иного мира, чтобы основывать свои суждения на безупречных истинах. — Хорошо! — учитель был явно доволен. — Налей мне, пожалуйста, морса, Анси. Прямо в этот стакан. Достаточно, спасибо. Итак, ты ждал меня, сынок. Если не секрет, зачем? — Я ждал вестей из Сердца Ордена. — Но ведь вести мог передать любой посланник, разве не так? Зачем же ты ждал именно меня? Меррен поколебался. — Очевидно, мне хотелось еще и обсудить эти вести с тем, кого я уважаю и кому хоть сколько-нибудь доверяю, — предположил он. — Неплохо, — кивнул учитель. — Это все? Меррен серьезно задумался. — Нет, — наконец сказал он. — Еще я хотел увидеть тебя просто потому, что мне приятно было бы тебя увидеть, и потому, что я хотел бы получить твое последнее напутствие. Своего рода благословение. — Нужно ли будущему богу благословение смертного? — с сомнением спросил учитель. — Впрочем, ладно. Если это мелкое суеверие способно улучшить твое настроение, а следовательно, и увеличить твою силу, то я, разумеется, не премину тебя напутствовать и благословить, — он ехидно захихикал. — Потом можно будет заказать храмовую фреску — уже в том мире, конечно. «Предвечный благословляет Господа нашего». По-моему, звучит впечатляюще. Должно вызывать экстатический трепет, особенно если нарисовать как следует. Меррен состроил гримасу. — Богомазы непредсказуемы, — сказал он с изрядной долей скепсиса. Насколько я могу судить, лучше всего они справляются с тем, чего левой ноге захотелось. Желание заказчика при этом обычно не учитывается. — А теперь займемся тем, ради чего я, собственно, и приехал, обыденным тоном сказал учитель. — Речь пойдет о делах чрезвычайной важности, так что закрой, будь добр, окно, благо дым уже давно выветрился. И призови все свои Силы Защиты, буде какая еще доселе беспечничает. — Ну и церемонии, — озадаченно протянул Меррен, тем не менее послушно выполняя все указания учителя. — О чем же мы собираемся говорить? — О твоем имени, которое, как ты полагаешь, знают только два человека, — размеренно сказал учитель. — Двое, — повторил Меррен, стоя посреди комнаты и тревожно глядя на него. — Я сам и… и ты, учитель. Разве не так? — Совсем не так, — учитель встал и взял нетопыря в ладони. — Лети, малыш, погуляй по дому. Незачем тебе об этом слушать. Анси, выпусти его. И только когда дверь за шустрым зверьком закрылась и была запечатана, учитель заговорил снова: — Вот как обстояли дела в день твоего рождения, Анси; едва ты увидел свет и первый раз крикнул, как тебя приняли у матери доверенные люди, отнесли в потаенную часовню и нарекли. — Я это знал давно, — перебил его Меррен. — Ты же и рассказывал. Один из этих людей был ты, другой уже умер — так? — Нет, — слабо сказал учитель. — Не так. Он потянулся за стаканом. Меррен поспешно пододвинул столик с подносом к креслу. — Их было трое, ибо нарекали они тебя по великому обряду, именем, которое знают все Силы, а для такого обряда двоих недостаточно. И был в часовне еще один ребенок, рожденный за день до тебя, но еще не нареченный, и его нарекли в тот же час и на том же алтаре, и дали ему то же имя. А потом его умертвили, быстро и безболезненно, и воззвали к Силам, и сказали так: «Вот, рекомый умер, и будет похоронен до верного знамения, и да будет имя его похоронено вместе с ним до урочного срока, до истинной поры.» И Силы слышали это, и приняли это. Тогда второго ребенка погребли у алтаря, и на его могиле двое из адептов убили себя со смыслом и значением. — Как?.. — прошептал Меррен. Зрачки его расширились, сердце бешено колотилось, и непокорная холодная испарина выступала на лбу, преодолевая все попытки магистра держать себя в руках. — Они проклинали жизнь, и Бога, даровавшего им жизнь. Они поразили себя кинжалами из черного льда трижды, в сердце, в горло и в мозг. — Это невозможно! — беззвучно выкрикнул Меррен. — У человека не хватит сил сделать это! Тем более — с самим собой! — Возможно, — ледяным голосом сказал учитель. — Я говорю это, потому что сам видел. Третий адепт вынес тебя от алтаря, и, не переступая порога часовни, передал тебя мне через порог, а потом тремя ударами такого же кинжала разрушил свою жизнь, свою мысль и свою душу. И вот тогда мы — я и мой товарищ — показали тебя солнцу и небу, и под открытым небом, перед ликом всех богов, нарекли второй раз. Тем именем, которое ты знаешь. Потом мы метнули камни судьбы и прочитали их знаки. И выпало так, что стать твоим учителем назначалось мне. Тогда я взял со своего товарища великую клятву молчания и убил его. И только потом тебя отнесли к матери. Но ей назвали уже третье имя, то, которым ты пользовался в детстве. Вот как было на самом деле, Анси, Савальден, Свиервитсаатли, Харим, Меч моей Веры магистр Меррен. Потрясенный Меррен молчал. — В день моего отъезда к тебе старую часовню разрушили, не тронув алтаря. И вскрыли могилу младенца у священного камня, и его косточки извлекли на свет. И три адепта стали у алтаря и воззвали к Силам, и сказали: видите, час настал и погребенное вернулось. И… держи. Он передал Меррену вырезанный из кости небольшой пенальчик. Пятигранный барабанчик в пол-пальца длиной. — Что там? — голос магистра дрогнул, и он досадливо прикусил губу. — Имя, — коротко ответил учитель. — Твое первое истинное имя, которого не знает никто. Даже ты. Этот медальон все годы твоей жизни лежал в могиле. Ты откроешь его в самый трудный для тебя час, чтобы призвать на помощь всю мощь Сил. А если сможешь не открывать в этом мире — что ж, тем лучше. Тогда именно так тебя будут называть те, кто станет поклоняться тебе. И еще: сегодня вечером ты убьешь меня. И тогда твое второе имя будет знать только один человек. — Учитель! — пораженно вскрикнул Меррен. — Я не люблю, когда меня пытают, сынок, — жестко усмехнулся учитель. — И не люблю убивать себя сам, если это неприятное дело можно свалить на другого. Спорить не о чем: это решено, и так будет. — О-ох! — выдохнул Меррен, обеими руками тяжело опираясь о стол. За что, боги? За что мне такое? — За право дерзнуть, — с мрачной веселостью сказал учитель. Дерзание дорого стоит, мой мальчик, и не только для самого дерзающего. — Но… — Ты предпочел бы, чтобы я бессмысленно погиб в лучах Заката, всеми брошенный и забытый? — с грубой прямотой спросил учитель. — Нет, конечно, но… — Или хотел бы, чтоб я попался в руки тыловым службам Вечного Отряда; и они, не торопясь, выпустили из меня потроха в погоне за чем-нибудь, что может повредить тебе? — Да нет же! — отчаянно крикнул Меррен, уже не заботясь о сохранении самообладания. — И чтобы я тратил последние крохи сил и жизни, пытаясь уберечь твои тайны? — Ох, нет! — Тогда в чем же дело? Ну, а если, — учитель заговорщически понизил голос, — если ты и впрямь так меня любишь, если тебе удастся помнить обо мне, невзирая ни на что, то я воскресну, Анси. Воскресну у твоих ног в сиянии Рассвета. Разве это так уж сложно для бога, творящего новый мир? — Да! Нет… ох, дьявол, дьявол! — Меррен сжал кулаки и с силой опустил их на столешницу. Потом сорвал пробку с графина мдецхлари, плеснул вина в стакан и жадно выпил, скользя зубами по стеклу. — Да! Конечно, я так и сделаю! Ох, учитель, ты из меня всю душу вынул! — Твоя душа при тебе, — спокойно сказал учитель. — Дай морса, Анси. Магистр наполнил стакан прохладным пенистым напитком и протянул учителю. Мотнул головой, как норовистый жеребец, и налил себе еще вина. — Только не надирайся, — бесстрастно предупредил его учитель. — Я еще не закончил. — Как?! — возмущенно спросил Меррен. — У тебя в запасе есть что-то? — У хорошего учителя всегда что-нибудь есть в запасе, — учитель хлебнул морса. — Но сейчас я готов для начала ответить на твои вопросы. Если они у тебя есть. Меррен сосредоточился. — Есть, конечно. Хотя и не очень срочные. — Если ты хочешь задать их мне, то они уже стали срочными, напомнил учитель, откидываясь на спинку кресла. — Что это за звук… ах, да, это малыш скребется. Впусти его, Анси, время великих тайн прошло. Наступило время обычных больших секретов. Магистр прошептал слова, снимающие печать, и распахнул дверь. Крошка-мышонок радостно пискнул, расправил перепонки и отвалился от притолоки головой вниз. Уже у самого пола он легко кувыркнулся и в два взмаха взлетел на плечо учителя. Учитель ласково почесал его между остренькими ушками. — Возьмешь малыша к себе? — спросил он с нежностью. — Жалко будет выгонять на улицу, зверек славный. Умный и полезный. И ты ему, кажется, нравишься. Анси тебе нравится, малыш? Мышонок доверчиво затрепыхал крылышками и застрекотал — как по своим меркам, так басом. — Он тебя уважает, но побаивается, — перевел учитель. — Ты очень суровый и придирчивый. Но малыш у нас старательный. Правда, малыш? Нетопырь застеснялся и полез на привычное место за пазуху. — Как его зовут? — спросил Меррен. — Это твой первый вопрос? — учитель засмеялся. — Тосси. На сенейском — иголочка. — За зубы, что ли? — засмеялся и Меррен. — Скорей за язык, — хмыкнул учитель. — Возьмешь? Считай, что это наследство: возьмешь? — Возьму, — не задумываясь, сказал Меррен. — Так и войду в Рассвет: с Тосси на плече. И велю построить храм Нетопыря где-нибудь рядом с храмом Меня, да не будет помянуто имя мое всуе. — Спасибо, — учитель благодарно опустил веки. — Так спрашивай, Анси. Я готов отвечать. Меррен собрался с мыслями. — Первое, что вспомнилось: к чему приводит умерщвление кинжалом из черного льда? И почему вы… они поступили именно так? — Душа умершего разрушается и гибнет вместе с телом, — пояснил учитель. — В описанном ритуале, как я уже говорил, окончательно и бесповоротно гибнут одновременно тело, мысль и душа. Соответственно, труп уже нельзя оживить, чтобы задать нужный вопрос. Нельзя вопросить и эфир, куда уходят мысли умерших. И нельзя вызвать душу, чтобы спокойно допрашивать ее в ловчих паутинах некромантов. От человека остается только тень, до скончания света замкнутая в Чертоге Проклятых. А в этот чертог нет доступа даже богам. Более полно сокрыть тайну уже нельзя. А, ну да, тело, конечно, тоже следует разрушить. Чтобы отнять у некоторых любителей возможность считывать мозг или реставрировать состояние сетчатки — впрочем, все эти старые штучки ты и сам знаешь. Хотя я сомневаюсь, что это может тебе пригодиться в пути. Черный лед — редкая штука в наше время, и уж больно специфического характера действия. — Кто знает, что может пригодиться в пути? — проворчал Меррен. Все может пригодиться. Теперь вот что: из привезенной тобой записи я понял, что Уртханг и его ребята знали обо мне — как о претенденте — уже достаточно давно. Я был абсолютно уверен, учитель, что этого не знает никто, кроме Сердца Ордена. Я прошу объяснить мне, как могла произойти такая утечка, и кто виноват в небрежении. Я требую этого, как магистр Ордена — у советника, одного из старейших в Сердце. — Это не утечка, — охотно сказал учитель. — Совсем наоборот. Кроме общих мер по безопасности, были созданы три слоя сведений для посвященных разного уровня и статуса. Верхний слой гласит: устав Ордена, как правило, требует, чтобы Свидетелем стал магистр Ордена. Средний — магистром Ордена в настоящее время является некий Меррен ан-Назир, предположительно Анси де Марни, лен д'Эстель. Куда исчез де Марни из столицы Нортении — в точности неизвестно, но предполагается, что он в одном из тайных убежищ Ордена. И, наконец, самый глубокий — де Марни подставной магистр, как, впрочем, и все магистры Ордена. Если во время его правления будет ниспослано знамение Заката, в самый последний миг он отречется, передавая права и сан истинному кандидату, которого в глубочайшей тайне готовят где-то в горах. Как ты видишь, все это вполне сработало. Даже дотошные разведчики Вечного Отряда не пробрались глубже третьего слоя, причем относились к полученным сведениям с определенным недоверием. Уртханг, например, вплоть до последнего отчета был готов услышать о твоей замене. Соответственно, полуправда помогла скрыть правду. О том, что вся твоя жизнь была посвящена подготовке к Рассвету, действительно не знает никто за пределами Сердца Ордена. Очень правильным оказалось решение частично раскрыть для любопытных именно маску де Марни. Высокородный бастард, вынужденно проведший юность в захолустье, признанный отцом уже буквально на смертном ложе — вполне привычно и в то же время достаточно скандально, чтобы никто не искал дополнительных сплетен. Естественно и то, что он, не надеясь на наследство и титул, искал своей судьбы, пытаясь подняться повыше в орденской иерархии. Неожиданный титул только помог ему преуспеть. Бастард вряд ли поднялся бы выше советника, говорили при дворе. Даже при всей терпимости, свойственной ордену Рассвета. Но лен д'Эстель — другое дело, о да, он может стать магистром. — Примерно понятно, — сказал Меррен. — Но почему я об этом ничего не знал? Что стоило рассказать мне это еще три года назад? — А зачем тебе было забивать голову всякой ерундой? — недоуменно спросил учитель. — Подобные слухи — дело тех, кто занимался твоим прикрытием, а вовсе не твое. У тебя своих забот хватало. — А если бы меня засекли в монастыре? — негодующе сказал Меррен. — Во-первых, ничего страшного не было бы, даже если б к тебе в гости пришли в монастырь. Во-вторых, тебя неоднократно засекали по ментальным характеристикам. — И что? — И ничего. Получалось, что магистр де Марни все это время находился в горах на океанском берегу, на храмовых землях, как раз в тех местах, где, по слухам, расположено одно из тайных убежищ Ордена. Все нормально, все, как и предполагалось. Все довольны и спокойны. — Пусть так, — недоверчиво сказал Меррен. — Будем считать, что ты меня убедил. Хотя… Нетопырь снова выставил мордочку наружу и вопросительно пискнул. — Посади его в безопасное место, Анси, — попросил учитель, — и дай поиграться чем-нибудь поучительным. Тут ему тесновато, а выпустить его я боюсь из-за твоих ловушек. — Поиграться… — озадаченно протянул Меррен. — Поиграться? Да нечем у меня, в общем-то, играться. Вот разве что… Он протянул руку к учителю, и мышонок проворно перебрался на запястье магистра. На запястье он выглядел, как миниатюрная изящная издевка над охотничьими кречетами. Меррен прошел к дальнему стеллажу и пересадил зверька на полку. — Пошарь здесь, — сказал он с нескрываемой симпатией. — Может, и найдешь что-нибудь поучительное. Опасности, по крайней мере, здесь нет. Мышонок воодушевленно пропищал благодарность и отправился на исследования в недра полки. Меррен вернулся к столу и остановился, барабаня пальцами по корешку верхней книги. — Пойдем дальше, — сказал он. — Кто такой этот Глиста? — Хайнге Димаш, сорок три года, родился на Островах, мерв. — Мерв? — удивился Меррен. — Он совсем не похож на мерва. — Тем не менее. Маг школы Ло. Хороший специалист, особенно силен в проникании, слиянии и управлении. В Вечном Отряде около десяти лет. Занимается преимущественно разведкой и атаками на разум, но способен и на прямое силовое воздействие достаточно высокого уровня. А второй, светловолосый… — Второго я знаю, — прервал Меррен. — Тосонори Томориранга, мечник. Очень хороший мечник. Возможно, даже лучше меня. — Возможно, даже лучше Уртханга, — добавил учитель. — А откуда ты его знаешь? Вы встречались? — Да, еще в те времена, когда я звался Даш, — Меррен пожевал губу. Томори уже тогда был младшим офицером. Вольнонаемный лейтенант Тори Томори. Мы даже подружились, хотя я дослужился только до сержанта, к тому же в другом отряде. Он немало потрудился над тем, чтоб сделать мое отношение к морали еще более гибким, хотя мне самому это казалось уже невозможным. — Меррен невесело оскалился. — Ты, возможно, кое-что помнишь, учитель. Это о Томори я говорил, когда рассказывал тебе про взятие Эркетрисса. — Напомни, — попросил учитель. — То, что ты, негодяй, осквернил один из самых древних городов империи, я знаю прекрасно. А вот каким пакостям тебя при этом учил достославный Томориранга?.. — Ну, — Меррен помялся, словно ему было неохота говорить, потом махнул рукой и начал. — Когда мы ворвались в стены Эркетрисса, то убивали, конечно. Все убивали, и особенно себя в этом не стесняли, потому что осада была долгой, все устали, обозлились до последней крайности и даже больше, да и с нашей стороны убитых было уже немало. Но поведение Тори казалось поразительным даже посреди этого безумия. Он уничтожал все, что видел. Он убивал направо и налево — и тех воинов, что до сих пор пытались сопротивляться, и безоружных беглецов, не успевших спрятаться, и простых жителей, и детей, и собак, которые на него лаяли… Когда он отрубил голову какой-то злополучной козе, попавшейся ему на пути, я подумал, что он сошел с ума. Мне даже стало интересно. К этому времени и наш строй, и строй противника окончательно распался, бои перешли на улицы, рассыпались на десятки отдельных мелких стычек, так что я без труда оторвался от своих и пошел за Тори. Мне очень хотелось посмотреть, как он себя ведет и что будет делать дальше. — Это я понимаю, — улыбнулся учитель. — Он скоро заметил меня, подозвал, и дальше мы побежали вдвоем. Я смотрел на него и поражался, как, наверное… Не знаю. Не могу даже сравнение подобрать. Больше всего на свете в этот миг я боялся, что Тори обернется ко мне и обратит внимание на мои вытаращенные глаза. Видишь ли, учитель, все, что он делал, было явно подчинено какой-то высшей цели, он делал все обдуманно, последовательно, логично — и, с моей точки зрения, совершенно бессмысленно, даже ненормально. Он забежал в какой-то тихий переулок, осмотрелся, выбил дверь в одном из домов, разыскал внутри двух молодых женщин и обеих изнасиловал. Учитель, я видел людей, которые подогревают себя перед штурмом вином, а потом еще пьянеют от крови, и тогда их начинает разбирать похоть. Тори вел себя совсем не так, скорее это напоминало… прости за сравнение, собаку, которая твердо знает, что на этот столбик надлежит пописать, дабы пометить свою территорию. Но ведь у наемного солдата нет и не может быть своей территории, тем более, в городе, захваченном для другого! Я перестал понимать его действия. Я понимал тем меньше, чем более — со своей точки зрения — осмысленно он действовал. — Так часто бывает, — с мягкой улыбкой сказал учитель. — Теперь я уже не очень удивляюсь, когда вижу подобное, — сказал Меррен. — Часто мне даже удается разгадать мысли другого по его поступкам. Но тогда… о, тогда я сильно удивлялся! Потом он вернулся в центр города, где на центральной площади как раз завершалось сражение. Последние защитники пытались защитить баррикады, наспех сваленные у входа в радиальные улочки, а в храме Эртайса собрались женщины и дети, и молились, прося помощи у неба. Тори собрал нескольких человек из своего отряда и пробил брешь в самой хлипкой баррикаде. Туда стали врываться другие атакующие, а он подбежал к самым дверям храма, закрыл их — одной рукой, ведь в другой у него был меч, и его атаковали со всех сторон! Потом схватил факел, укрепленный у входа, зажег его у ближайшего костра и забросил на галерею второго яруса. По его приказу несколько солдат подожгли храм со всех сторон. Обезумевшие от ужаса и ярости защитники оставили свои никчемные укрепления и бросились к дверям, пытаясь открыть их, чтобы выпустить своих родных, но Тори не подпускал их к двери и продержался на паперти в одиночку несколько минут, а затем хлынувшие на площадь солдаты империи перебили почти всех. И тут же начался маленький скандал, потому что другие офицеры наемников — да и регулярных отрядов — требовали немедленно погасить пожар. В нем-де сгорит то, что надлежит разграбить и поделить. Но Томори был непреклонен. «Имейте уважение к богам», — сказал он. — «Золото не горит, а разделить вы успеете и остывшие слитки.» Его не поняли. Но послушались. Послушались потому, что он говорил так убежденно, будто точно знал, как надлежит действовать. Увидев, что пламя уже разбушевалось и погасить пожар никому не удастся, Тори решительно ушел с площади. За пару минут до того, как обрушился главный купол. И снова я последовал за ним. Меррен перевел дух и отхлебнул вина. — Не увлекайся, — напомнил учитель. — Теперь он вошел в Пантеон. Пантеон уже пережил первую волну грабежей, теперь внутри храма было пусто и мусорно. Тори остановился в середине алтарного круга, огляделся, нашел статую Аркентайна-защитника и опрокинул ее, точнее, столкнул с пьедестала. Потом прошелся по кругу, дошел до алтаря Эдели, поклонился статуе, и точно так же сосредоточенно и деловито, как и во всем остальном, испражнился на алтарь. И я сбежал, учитель. Сам не знаю, почему. Наверное, испугался того, что сейчас разверзнутся небеса и боги сойдут судить и карать безумца… не знаю! До самого вечера я Томори больше не видел, он занимался чем-то насущным с другими офицерами, а мне пришлось вернуться к своему отряду. Уже на закате я неожиданно столкнулся с ним у городских ворот. Он гнал перед собой двоих — хорошо одетого юношу с воспаленными пустыми глазницами и чудовищно изувеченного воина. У воина были отсечены руки до плеч и обе ступни, так что ему приходилось ползти на коленях. Тори вывел обоих за ворота и отпустил. На прощанье он сказал: «Ты, мальчик, возвращайся. Я буду тебя ждать — если не здесь, то в другом месте мы непременно встретимся. А ты, потерявший имя, не возвращайся никогда, даже если выживешь. И ты, мальчик, не помогай ему. Пусть его изгрызут гиены нынче же ночью.» Тут я не выдержал и спросил его, зачем он делал все это — все, начиная с самого утра. Тори засмеялся, сел на каменную скамеечку у ворот, усадил меня рядом и сказал: «Ничто не должно стоять на дороге победителя. Это дурная примета, Даш. Только воин с мечом в руках может стоять на пути воина. И уж тем более нельзя позволять никому и ничему тявкать на тебя из-за угла. Если позволить такому происходить безнаказанно, однажды тебя ждет кинжал в спину — и ты сам будешь в этом виноват. Вот почему я убивал даже собак и коз; ты должен запомнить это, Даш, и поступать точно так же, если, конечно, хочешь выжить и побеждать. Я утешил женщин, оставшихся без мужей. Я дал им новых детей взамен погибших, чтобы их род не угас. Нехорошо лишать землю жизни и ничего не давать взамен, Даш. Только тот может убивать с чистым сердцем, кто вслед за смертью сеет жизнь. Я щедро отдал им свое семя, семя победителя, чтобы город восстал из руин прекрасней и мощнее, чем прежде. И еще я сделал так, что много лет спустя — когда мой сын придет грабить этот город — ему навстречу сможет выйти воин и сказать: я брат твой, решим же дело миром. Вот почему я был в доме женщин. Там, на площади, те из наших, кто помоложе, были готовы поднять меч на слабых. Нехорошо убивать священников, особенно в храме. Их кровь отягчает мечи и может даже стать проклятием для убийцы. Не годится воину вытаскивать женщин из святилища за волосы или отрывать от матери ребенка. Они искали защиты и спасения у неба — я отпустил их в небо. Если их молитвам внимали там, наверху, то великую честь им окажут ныне на Эртайсовых небесах. И никто не осквернит теперь плоти невинных, никто не украдет освященный сосуд из притвора. А слитки золота — только слитки золота, и пусть руки мастеров снова вдохнут в них жизнь. Лучше с чистым огнем и легким дымом уйти к богам, чем быть втоптанным в грязь на земле. Вот почему я поджег храм.» «А эти двое — кто они?» — спросил я. «Начальник храмовой стражи и придворный певец», — ответил Тори. «Один из певцов, точнее, потому что певцов во дворце было много. Но петь умел только этот один, остальные лизали задницу герцогу Эркетрисса и сочиняли мерзкие славословия. Чего стоили эти славословия, ты видишь сам. Высокородный воин не должен позволять именовать себя лучшим бойцом мира. Такое не доказывается чужим языком — только своим мечом. А герцог отнюдь не встретил нас на пороге дворца с мечом в руках.» «Что ты сделал с остальными певцами?» — спросил я, хотя уже и сам догадывался. «Убил», — безразлично сказал Тори, — «А зачем им жить? На земле и так развелось слишком много людей, делающих свое дело плохо. Покойный герцог соглашался слушать их вой? Добро ему! Но теперь герцога нет, и слушать вой некому. Я люблю стихи, Даш, и музыку очень люблю. Только лишь во имя моей любви к стихам этих негодяев уже следовало бы прирезать. Я ведь их расспросил, Даш, ты уж поверь мне, расспросил как следует, и что же? Представляешь себе, главный певец герцога не знал ни одной строчки из божественного Рараитео Тонготупанги! Даже «Цепи шетту о снеге» не читал! И этот человек полагал себя певцом?.. тьфу ты, даже думать противно. А мальчишка много читал, и Рара Танги, и Довилля, и Таатамяйте. Жалко, что читать ему уже не придется, но пусть не оставят его добрые люди в беде, помоги, Эртайс! Глядишь, кто из грамотных вслух почитает — а память у него цепкая, просто-таки завидная память.» «Зачем же ты выколол ему глаза?» — спросил я. Я чувствовал, что скоро пойму эту странную логику, но пока еще не мог найти нужный ответ самостоятельно. «Чтобы не отвлекался», — грустно сказал Тори. — «Он еще так молод, ему ничего не стоит влюбиться и бросить стихи. Он может жениться и никогда больше не петь. Он видел падение Эркетрисса, пожар храма и позорную гибель герцога, он видел настоящее мужество немногих гвардейцев охраны, он пережил голод осады и следил за интригами, клубящимися вокруг дворца, но теперь он мог выйти за ворота — и забыть все это, восхитившись цветущим персиком. Я навсегда впечатал в него увиденное и поставил неодолимый заслон мимолетным ярким соблазнам. Я верю, что он воздаст за это — и мне, и всему миру.» — Мальчишку звали Омар? — вдруг спросил учитель. Меррен вздрогнул, словно старый учитель рассеял колдовское видение, сотканное из воспоминаний, переживаемых вновь. — Как ты догадался? — внезапно осипнув, удивился он. — Я только предполагаю, — учитель пододвинул к нему поднос. — Выпей сока, освежи горло. Вина больше пить не стоит. — Я лучше воды выпью, — сказал Меррен, но тут же передумал и налил себе сока. — Да, это был молодой Омар, Омар Бездомный, слепой певец, автор «Эркетриссеи». Безумный убийца, палач-маньяк Тори Томори оказался прав. Он сказал: «Слава этой битвы должна остаться в веках, иначе что о нас будут знать потомки? Ведь летописи горят, Даш, и только легенды вечны.» Да, если бы не Рассвет, уже через сто лет от всего того, что мы пережили в походе, остались бы только сверкающие строчки «Эркетриссеи». — И это была бы ложь, — с улыбкой сказал учитель. — Потому что в «Эркетриссее» ничего не сказано о лейтенанте Томори или сержанте Даше, да и о самом Омаре нет ни слова. А благородный и отважный герцог все-таки гибнет на пороге дворца с мечом в руке. — Зато как красиво, — вздохнул Меррен. — Очень похоже на твои романы, — учитель показал на книги. — Есть даже дракон, посланный богами, как знамение. Разве был над Эркетриссом дракон, Анси? — Не было, — уныло сказал Меррен. — Во всяком случае, я не видел. — Но продолжай, — спохватился учитель. — Я перебил тебя на самом интересном месте. — «Кто такой второй?» — спросил я. — «По виду он воин, отчего же ты его не убил, если он осмелился встать на твоем пути?» «Да, он был воином,»- ответил Томори, и его лицо стало таким злым, что я немного оторопел. — «Он сражался до последнего мига. Это начальник храмовой стражи Эркетрисса, Даш, и он продолжал драться уже после того, как рухнули стены храма Эртайса, и Пантеон был давно захвачен, и даже дворец герцога прекратил сопротивление. Он никак не хотел ни отступать, ни сдаваться в плен, ни хотя бы погибнуть. Наши ребята с большим трудом обезоружили его и скрутили. А когда его начали пытать, чтобы узнать, на что он надеялся — быть может, к городу спешит какая-то помощь? — он молчал. Он молчал так упорно, что я поверил в его мужество. Когда я пришел к пленным и узнал о его поведении, я решил даровать ему высшие почести, известные моему народу. Я решил убить его своей рукой, убить быстро и с почетом, а потом прославлять его отвагу везде, где мне доведется побывать. И что же? Едва я успел отрубить ему вторую ступню, как эта крыса заговорила, да еще так быстро и жалобно, что меня чуть не вытошнило. Оказывается, он сражался всего лишь за храмовую казну! И молчал по той же причине. Он надеялся, что его отпустят живым, и тогда он останется единственным, кто знает, где сокрыты сокровища жрецов Эркетрисса. А когда понял, что его убивают — тут же заговорил. Эта падаль была недостойна держать оружие, да и смерти от честного клинка не заслуживала. Я отрубил его грязные руки и вышвырнул негодяя из города, который он предал.» — «Предал?» — переспросил я. — «Ведь ты сам говорил, что он сражался достойнее многих и чуть ли не дольше всех?» — «Да, но не для города, а для себя,»- сурово ответил Тори. — «Пусть только в помыслах, но все-таки он предал. Не его вина, а наша заслуга, что святотатственные помыслы ему не удалось осуществить. Надеюсь, что ночью его загрызут шакалы, а если нет — пусть подохнет пару дней спустя от гангрены. Сначала я хотел бросить его в ров, чтоб валялся среди трупов, но решил не осквернять честно павших воинов таким соседством. Вот и все, Даш. Не убивать же его было, в самом деле?» После этих слов Томори хотел встать и уйти, но я удержал его, учитель. Я признался, что видел его в Пантеоне, и попросил объяснить, что он там делал. «Аркентайн-защитник особо славился в Эркетриссе,»- охотно ответил Томори. — «Его почитали как бога-покровителя города. Но он не соизволил придти на помощь тем, кто его любил. Если бы так поступил я, меня сочли бы навеки опозоренным, хотя я всего лишь человек, а не безгрешный и могущественный бог! Я низверг того, кто не дал своим детям храбрости и силы в трудный час — такие отцы недостойны возглавлять семью. Я покарал труса и предателя, я воздал ему то, чего он заслуживал. Тот, кто не воспрепятствовал поражению, будет попран ногами победителя, Даш. Так всегда было, и так всегда будет. И то, что Аркентайн — великий бог, восседающий на небесах рядом с Эртайсом, еще не освобождает его от позора, не позволяет пренебрегать законами, общими для неба и земли. Я знаю, что я был прав, Даш, и я свято верю в свою правоту. Поэтому я оставил все, что нужно для погибельного заклятия, богу справедливости, всевидящему Эдели. Самый распоследний чародеишка способен наслать проклятие на вора или убийцу, получив в лапы его свежее дерьмо. Так вот, сержант, чтобы не подумали боги, что я трус, норовящий сбежать от возмездия, я и сделал приношение на алтаре Эдели. Если я хоть в чем-то поступил против чести, пусть воздастся мне от того, кто властен охранить правого и карать виноватого. Только нет на мне никакой вины, нет во мне и сомнения; и с чистым сердцем я вручил свою судьбу богам.» Тори встал и посмотрел на меня со странной усмешкой. — «Недолго тебе быть сержантом, Даш,» — сказал он напоследок. «Слишком много ты думаешь, парень, в сержантах такие не задерживаются. Тебе прямой путь либо в офицеры, либо на кладбище. И кстати, запомни: я не выколол мальчишке глаза, а выжег. Так лучше заживает. Нет заражения.» Он ушел, а я еще долго сидел на этой самой скамеечке, учитель, и думал — смог ли бы я решиться с такой же безоглядностью отдать ключи от своей жизни кому бы то ни было? Пусть даже богам? — И что решил? — тихо спросил учитель. Меррен нехорошо усмехнулся. — Хитрый лис не будет рисковать, — ровно сказал он. — Я решил, что богам следует прятать от меня свой кал подальше. — Это удачное решение, — учитель успокоенно откинулся в кресле. Тогда ужасный и нечестивый Томориранга не только не повредил твоей безмерно гибкой морали, но даже и помог ей стать немного жестче. Что ж, твой рассказ был интересен. Есть ли у тебя еще вопросы? — Два, — коротко сказал Меррен со скудной интонацией детской считалочки. — Я слушаю первый вопрос. — Когда и где я получу снаряжение и спутников? — Все, что тебе нужно, прибудет сюда послезавтра. На следующий день, ровно за сорок дней до Заката, ты не спеша отправишься в путь. Ну да графики ты ведь все равно просмотришь… и пересчитаешь. Твой второй вопрос? Меррен сдвинул брови, собираясь с силами. Провел ладонью по лицу и скованно спросил, словно выдавливая из себя каждое слово: — Сколько претендентов на Рассвет вы подготовили? Учитель молчал, глядя в окно. Маленький нетопырь увлеченно возился где-то внутри полки. Меррен ждал. Но учитель так и не ответил. Он медленно повернул голову к магистру и утомленно сказал: — Этого ответа у меня нет, Анси. Есть только встречный вопрос, который сейчас я задам тебе. Главный вопрос, ради которого я приехал. — Я готов, — напряженно сказал Меррен. Учитель сощурился и пристально посмотрел в лицо ученика. Потом неторопливо, четко произнося каждое слово, спросил: — Уверен ли ты в своем праве встретить Рассвет? Меррен хмыкнул. Потом вдруг весело расхохотался. — Хороший вопрос, а главное — своевременный! Какой ответ ты хотел бы услышать? — Правильный, — с силой сказал учитель. — И желательно — точный. Магистр нахмурился. И сказал уже серьезно: — Я надеюсь, это и впрямь важно для тебя. — Можешь не сомневаться, — не менее серьезно ответил учитель. — И не только для меня. — Хорошо, отвечаю. Во-первых, что такое право? Во избежание лишней путаницы я разделил бы право внешнее, то, которым мы порой обладаем в глазах остальных людей — и право внутреннее, важное только для тебя самого, придающее уверенность твоим поступкам. Что касается внешнего права, то с ним все просто. Если у всех равные права, то мое право не может быть меньше права другого, ведь так? Если же права у разных людей неодинаковы, то вопрос только в том, кто наделяет их этими правами. Предположим, что преимущество имеет тот, кому доверила право решать некая группа: клан, племя, государство — это неважно. Тогда за мной право Ордена. А если человек сам берет себе такое право и должен отстоять свой приоритет перед любым, кому это не нравится, то я готов сражаться. С кем угодно и когда угодно, так что право силы у меня можно отобрать только вместе с жизнью. Однако тебя, насколько я понимаю, интересует в основном внутреннее право? — Я хочу знать, — взвешивая слова, сказал учитель, — почему ты полагаешь, что Рассвет, встреченный тобой, будет лучше, чем Рассвет, засвидетельствованный кем-либо иным? Например, Уртхангом? — А если я вовсе и не полагаю так? — быстро спросил Меррен. — Не шути, — металлическим голосом предупредил учитель. — Так почему? — Лучше зло, которое я знаю в себе, чем добро, которого я не знаю в другом. Это субъективно, но другого мнения у меня нет — и ни у кого нет. И не может быть, во всяком случае у человека. Каждый судит по себе и решает для себя. Разве что бог умеет рассудить за всех. С высоты небес разница даже между объективным и субъективным может оказаться неразличимой. Но я почти убежден, что добро в восприятии бога не совпадает с добром по человеческим меркам. Мы можем только надеяться, что дорога к храму Рассвета пропустит достойного. — Уверен ли ты, Анси, что самый лучший, самый достойный — это ты? — Нет, — твердо сказал Меррен. — «Хороший-плохой», «добрый-злой» и прочая чушь — это оценки, которые уместны в школе. Но в истинной жизни в расчет не берут медалей по поведению. Я сознаю свою ограниченность — по-моему, этого уже немало. — Тогда не гордость ли тебя влечет к берегу Начала? Или даже скажем резче — гордыня? — Конечно, гордость. Гордость, честолюбие, слава и жажда власти. Но я вижу свою цель ясно, и не боюсь назвать ее своим именем — значит, иду вперед обдуманно и отнюдь не слепо. Уж лучше осознанная и обузданная гордыня, чем бессознательное и неуправляемое честолюбие. — Ты говоришь, как законченный эгоист, — со скрытым одобрением сказал учитель. — Что ж, очевидно, для тебя следующий мир — твой мир — будет хорош. Но может быть, лучше отдать победу тому, кто заботится не только о своей власти? Тому, кто подарит счастье людям? Счастье или хотя бы покой — для всех, сразу? — Кто рискнет знать, в чем счастье всех людей одновременно? — задумчиво сказал Меррен. — К тому же постепенно люди и сами найдут свое счастье — каждый в отдельности. Они сами создадут его для себя и для своих любимых. Создадут своими руками — ведь только это и есть настоящее счастье. — Предположим, — согласился учитель. — Пусть ты не хочешь менять людей, преображая их по образу своему и подобию. Тогда, возможно, ты сможешь преобразить самый мир, чтобы стал он хоть немного лучше, чем тот, в котором мы с тобой сейчас живем? — Я не знаю, что в мире лучше, а что хуже, — с горечью сказал Меррен. — Я сделаю следующий мир — это все, что я обещаю. — Но будет ли в нем хотя бы чуть-чуть больше добра? — Не стоит сравнивать уже существующее и всего лишь мыслимое. Может быть, в том, следующем мире будет меньше зла — но что я могу знать наперед? Помни, когда я стану богом, человек во мне умрет, исчезнет, растворится в более мощном потоке понимания. Я постараюсь умереть с легкой душой. — На пути тебе снова придется убивать других, — сурово сказал учитель. — Убивать много, причем самых сильных, мудрых и отважных людей нашего времени. Убивать только затем, чтобы помешать им опередить тебя. Ты готов убивать и сохранить при этом чистоту помыслов? Ты готов истребить цвет человечества на пути к своему торжеству? — Я не могу рисковать будущим, — упрямо сказал Меррен. — Только в себе я уверен — да и то не до конца. Что таится в безднах души любого из нас? Кто знает это? Я не знаю, но твердо могу сказать — я не хочу и не стану обрекать людей на рождение в мире чьей-то страшной фантазии. Пусть даже фантазер будет самым добрым, умным и сердечным человеком в мире, пусть он станет самым человечным из богов. Ад создается благими порывами, это я знаю точно. Хвала богам, мои порывы благими не назовешь. — Представь себе немыслимое: на ступеням храма тебя встретит ребенок. Твой последний соперник. Ты сможешь убить и его, Анси? И жалость не остановит твою руку? Меррен стиснул зубы. — О, самая чудовищная жестокость — это жестокость невинного неведения, — хрипло сказал он. — Не хотел бы я жить в мире, созданном фантазией ребенка. Убить? — Можно сдаться, — чужим голосом сказал учитель. — Можно признать свое поражение и отступить, оставив мир чужому произволу. Или все-таки уничтожить. Смести со своего пути. Убить. Ты сможешь убить ребенка на ступенях храма, Анси? Меррен снова закрыл глаза. — Сердце мое разорвется от жалости. — каменея, сказал он. — Но я смогу сделать это. — «Когда бог Эртайс вошел в Сокровенный храм, руки его были в крови», — прошептал учитель. — Ты встретишь новый Рассвет, омывшись кровью. Значит, ты научишь людей следующего мира убийству, человек Меррен, мой ученик, будущий бог? — Если даже поначалу они не будут уметь убивать и умирать, они все равно научатся, — лицо Меррена исказила гримаса страдания. — Потом. В крови и огне научатся. Но еще долго будут делать это плохо, неумело и мучительно. Лучше испытать горечь знания и пряный вкус греха сразу — иначе падение будет слишком ужасно, и крушение фальшивой идиллии слишком убийственно. Да, ты прав. Я подарю им боль и смерть, но такие дары лучше принимать из чужих рук, чем растить в себе, как страшную опухоль. — Ты хорошо представляешь себе, что такое смерть? — тихо и бесстрастно спросил учитель. Меррен опустил голову. Потом снова поднял, открыто посмотрел в глаза учителя, и кротко сказал: — Да. — Ты готов к пути, Анси, — уже совсем неслышно, но твердо сказал учитель. — Я завершил свою работу, и солнце склоняется к западу. Теперь давай говорить о прекрасной чепухе, а когда придут сумерки — убей меня. И отправляйся навстречу Рассвету с моим благословением. И тут Меррен заметил смертельно бледного Дюберри, беззвучно замершего в двери. Юный паж смотрел на него с ужасом и восхищением. — Нет, учитель, — Меррен обворожительно улыбнулся, и только глаза его по-прежнему были полны слепой муки. — Твое последнее домашнее задание исполню не я. — Не понимаю… — начал было учитель, проследил взгляд Меррена и обернулся. — Подойдите ко мне, Дюберри, — ласково сказал Меррен. — Я имею счастливую возможность представить вас моему почитаемому наставнику. Сегодня на закате, друг мой, мы вдвоем с мейрессаром советником дадим вам первое наставление в трудной науке убивать. |
|
|