"Том 16. Фредди Виджен" - читать интересную книгу автора (Вудхауз Пэлем Грэнвил)Глава IXМашина миновала ворота Биворского замка, переехала по мосту ров и остановилась у главного подъезда. Майк с чувством вздохнул. — Переношусь в прошлое, — сказал он. — Здесь я вас впервые увидел. — Здесь? — переспросила Терри. — Не помню. — А я вот помню. Вы смотрели из того окна. — Там классная комната. — Это я понял, увидев, что вы перемазаны джемом. Пили чай между уроками? — Ничего я не перемазывалась. — Перемазывались. Малиновым джемом. Он был прекрасен. Подчеркивал, можно сказать, нежную белизну лица. Лорд Шортлендс тем временем выходил из ступора, сменившего в конце пути неземную откровенность. Майк узнал буквально все о романе с кухаркой и о поверженном сопернике. Мог он и ответить на любой вопрос, связанный с маркой. Судя по неоднократным рассказам, марка эта появилась в 1851 году и называлась «Испанская голубая неиспользованная dos reales[11]». Дезборо, чьи заслуги поистине несравненны, обнаружил ее, когда гонг звал к ланчу, и так вознесся духом, что, не убоявшись жены, пошел не к столу, но к телефону, чтобы сообщить тестю поразительную новость. По его словам, тысяча фунтов — далеко не предел. Точно такую же марку продали недавно за полторы. — Насколько я понял, — объяснил лорд Шортлендс, вылезая из машины, — там что-то не то с цветом. Собственно, он говорил это в ресторане раз шесть, не меньше, да и раза четыре — в начале пути, но решил, что этого мало. — Неверная окраска, как он выразился. Не знаю, почему она так важна. — Когда я собирал марки, — сказал Кардинел, — такая штука ценилась ого-го-го! — Собирали марки? — спросила Терри. — Да, в юные годы. Разве вы не помните… — Что именно? — Ах ты, забыл! — Как жаль. — Видимо, что-то несущественное. — Я ловлю каждое ваше слово. — Знаю. Но — забыл. Может, вспомню, тогда скажу. Есть чего ждать. Лично он, вступил в беседу лорд Шортлендс, ждет встречи с этим гадом дворецким. По-видимому, слухи о нежданном богатстве уже проникли за зеленую штору, и пятый граф очень хотел бы посмотреть на былого соперника. Да, очень хотел бы, просто ждет, не дождется. При всей своей мягкости пэр гадов не жаловал. Однако, к его разочарованию, двери открыла горничная. — Что такое? — вскричал граф. — Где же дворецкий? — Мистер Спинк уехал на мотоциклете, милорд. — На мотоциклете? А зачем? По-видимому, дворецкий был одним из молчаливых, сильных мужчин, столь популярных в наше время. Он не сообщил горничной, зачем куда-то едет. — Вот как? — сказал граф. — Ну, что же. Подождем, подождем. Леди Адела в гостиной? — Да, милорд. — Тогда идемте, Кобболд. Я вас ей представлю. Горничная исчезла, а ее хозяин был очень доволен собой. — Заметили, как я вас назвал? — Очень кстати. — Да уж, начинать — так начинать. — Главное — начать верно. — Только вы сами не ошибитесь. — Ну, что вы! Никогда. — И ты, Терри. — Не беспокойся. — Один ложный шаг, и нам конец. — Да-да. А вот ты ни о чем не забыл? — Что ты имеешь в виду? — Аделин характер. Она может вцепиться в эту марку. — Вцепиться? То есть забрать себе? — Вот именно. Можно говорить прямо при нашем синтетическом Кобболде… — Можно, — заверил Майк. — Люблю откровенность. — Тем более, ты и так ему все поведал, хоть биографию пиши. Представь, что Адела потребует платы. У графа отвисла челюсть. — Ну, знаешь ли!.. — Знаю. Потребует. Мы с тобой и с Кларой должны Дезборо больше тысячи. Кто-кто, а она таких вещей не забывает. — Что же нам делать? — Меня послушаете? — осведомился Майк. — У вас есть план? — И какой! — Он всегда так, — заметила Терри. — Его называют Мозговым Трестом. — И не зря, — сказал Майк. — Вот вам план, пожалуйста. Меня знакомят с леди Аделой. «Мистер Кобболд», — говорите вы. — Точнее, «Разреши представить тебе мистера Кобболда». — Да, так лучше. Что же за этим следует, спросите вы. Пока я пожимаю ей руку, лорд Шортлендс хватает альбом и где-нибудь прячет. Как говорится, работаем командой. Глаза пятого графа наконец засияли. Майк явно получил один голос. — Какой прекрасный план! — Еще бы! Другой рукой можно ее удушить. — Не стоит. — Как вам угодно. А вот скажите, если я не вторгаюсь в потаенную сферу, леди Адела — железная женщина? — Железнее некуда. — Так я и думал. Но я смело предстану перед ней, хотя разоблачение грозит мне смертью. А, каково? — Недурно. — Должно быть, вы говорите про себя: «О, мой герой!» — Говорю, как без этого. — Опять угадал. Женщины любят отвагу. А там путь недолог: сперва — отвагу, потом — тебя. Скоро вы будете плакать горючими слезами, каясь в том, что мучили меня отказом. Даю вам самое большее неделю. Что это за дверь? — В гостиную. Вижу, вы подзабыли географию замка. — Меня в гостиную никто не пускал. Почему-то считалось, что мое место — сарайчик, где мы играли в карты с Тони и младшим лакеем. Что ж, лорд Шортлендс, ведите нас. Когда Майк впервые увидел леди Аделу, даже его отвага заколебалась. Ему говорили, что хозяйка Биворского замка — женщина железная, но Поразила его и сама леди, походившая больше обычного на Екатерину II. А Екатерина, при всех ее достоинствах, была, как известно, строга и величава. Однако, взяв себя в руки, он прекрасно провел первую сцену. Помогло ему и то, что хозяйка приветливо улыбалась. Ее пленила красота, и настолько, что она приписала такие же чувства младшей сестре. На взгляд хозяйки замка, только совсем уж тупой человек устоит против таких чар, а Терри, при всей ее непредсказуемости, навряд ли останется равнодушной к греческому богу, который, кроме того, приходится сыном миллионеру. — Рада вас видеть, мистер Кобболд, — сердечно сказала она. — Как и я, леди Адела, как и я! — Надеюсь, вам у нас понравится. После чая сестра вам все покажет. — Леди Тереза уже предлагала мне… — Розовый сад… — Да, именно сад. По словам леди Терезы, он романтичен и полон тайн. — Ваше окно туда выходит. Терри, покажи нашему гостю его комнату. Как раз успеешь до чая. Мы соберемся в голубой гостиной. Когда дверь за Терри и Майком закрылась, граф, нетерпеливо шаркавший ногой, приступил к заветной теме: — Где марка? Леди Адела словно бы очнулась. На пути к дверям Майк явил свой профиль, а совершенство линий вместе с отцовским богатством способно ввергнуть в экстаз. — Марка? А, марка!.. Которую нашел Дезборо? — Дай ее мне. — Она не твоя. — Моя. Чья ж еще? — Прости, забыла. Это не твой альбом. Клара искала тут что-нибудь для своей благотворительности и обнаружила твой за шкафом, в кабинете. Ошибки быть не может, на нем — твой титул. Значит, этот принадлежит Спинку. Граф почувствовал, что из-под него уходит пол. — Спинку! Фамилия эта хороша тем, что сперва можно пошипеть. Лорд Шортлендс пошипел, а потом — вскрикнул, и с такой силой, что дочь его дрогнула. — Папа! Я чуть не оглохла. — Спинку?.. — повторил пэр чуть потише. — Да. Дезборо сказал про марку за ланчем, а Клара сказала Блейру про твой альбом, и когда мы вышли из-за стола, Спинк сообщил мне, что первый альбом подарил ему мистер Росситер, сын прошлогодних американцев. Он, то есть Спинк, а не Росситер, всюду его искал. Лорд Шортлендс схватился за стул. Такие речи — не для людей с высоким давлением. Как-никак дядя Джервис, передавший ему титул, умер от удара. — Спинк так сказал? — Да. Граф внезапно ожил. — Это ложь! — крикнул он. Все инстинкты как один подсказывали ему, что дворецкий лжет или, если хотите, говорит неправду. С какой стати американец будет дарить ему альбом? Начнем с того, что у американцев вообще нет альбомов, а если есть, зачем их дарить? Дворецкие не собирают марок. Словом, чистая ложь. — Почему? — спросила леди Алела. — Спинк сказал, что собирает марки с детства. Не вижу, что тут подозрительного. Как бы то ни было, он требует, чтобы альбом отдали ему. — Пусть требует, пока не посинеет. Леди Адела подняла брови. — Что с тобой, папа? — Он лжет! — Все равно альбом не твой. Отдадим его Спинку. Мистер Росситер вполне мог сделать такой подарок. Американцы славятся своей щедростью. — Пусть докажет! Пусть свяжется с Росситером! — Он как раз думает это сделать. Мрак осветила слабая надежда. — Значит, альбом еще у тебя? — Конечно, я не могу верить кому-то на слово. Спинк думает, что Росситер в Лондоне, и недавно сам туда уехал. А пока что марка — в безопасности. Я ее спрятала. А, вот и чай! Пятый граф любил попить чайку, но сейчас не выказал радости. Он предпочел бы порций шесть-семь особого напитка Макгаффи. |
||
|