"Том 11. Монти Бодкин и другие" - читать интересную книгу автора (Вудхауз Пэлем Грэнвил)Глава XУслышав с четверть часа назад, что их старый знакомый, Шимп Твист, направляется в Шипли-холл, мистер Моллой неприятно удивился. Когда же выяснилось, что этим пополнением колония миссис Корк обязана его жене, он просто оторопел. — Господи, пупсик! — воскликнул он. — Что на тебя нашло? Миссис Моллой обдала его холодом. — Решила, что надо. — Да это же Шимп! — Мистер Моллой думал о сыщике из Холси-корт ничуть не лучше, чем сыщик — о нем. — Угорь масляный! Ему ни на вот столечко нельзя доверять. — И не только ему! — Ты о чем? — Неважно. Шимп не подкачает. — Еще как подкачает! А то ты его не знаешь! Первым делом приберет к рукам, что плохо лежит, и поминай, как звали, а ты потом отвечай. Ладно, у нас есть два дня, потом сматываем удочки. — Ты не захочешь. — Еще как захочу. — Нет. Куда ты от миссис Корк? — Не понял, киска. Что-то ты сегодня не в себе. Долли больше не могла сдерживаться. Она взглянула на мужа, как король Артур — на неверную Гвиневеру. — Не понял, да? Не смеши меня! Думаешь, я слепая? Не вижу, как ты за ней увиваешься? Кто разгуливал с ней по саду со всякими розами? Мистер Моллой раскрыл рот. — Но, детка… — Кто сегодня гладил ее по руке? Думаешь, я не видела? Так вот, видела! У меня чуть ноги не подкосились. Вот уж не ждала! — Но, пупсик… — Когда священник говорил, что ты будешь со мной в болезни и здравии, небось кивал, как порядочный… — Да ты неправильно поняла… — Все вы так говорите. — Нет, ты правда ошиблась. Все совсем наоборот. — Ты хлопал ее по грабле? — Конечно, я хлопал ее по грабле. А почему? Потому что пытаюсь продать ей нефтяные акции. — Что?! Мистер Моллой стал похож на сенатора, отметающего гнусные обвинения продажной оппозиции. — Конечно. Если ты вышла замуж за дельца, то уж позволь ему работать своими методами. Она рассказывала про своего племянника Лайонела, как его затаскали по судам, и как это неизлечимо ранило его чуткую душу, а я похлопал ее по руке. И ведь помогло! Через пару минут она уже с интересом слушала про Серебряную реку. Тут нам пришлось расстаться, потому что к ней кто-то пришел, но дело на мази. Завтра она отдаст мне чек. Привлекательное личико миссис Моллой разгладилось, когда же она поняла, как заблуждалась в своем чудо-муже, слезы раскаяния затуманили ее взор. — Ой, Мыльный, какая же я дура! — Да ладно, киска. — Почему же ты не сказал? — Хотел сделать тебе сюрприз на день рождения. — И сколько мы получим? — Да почти тысячу. — Долларов? — Фунтов. — Тысячу фунтов? Ой, Мыльный! Она, всхлипывая, припала к его груди. Ничто не омрачало восторга этой дивной минуты, кроме горьких угрызений совести. «Дура», чувствовала она, — верное слово. Она непроходимая дура, если с самого начала не поняла, что Мыльный не стал бы ластиться к другой, кроме как ради денег. Наконец нежные объятия разомкнулись. Мистер Моллой сказал: «Хм!» — и закурил сигару. Миссис Моллой сказала: «Черт!» — и припудрила нос. Несколько минут они шли в благодушном молчании. «Спасибо размолвке — мы стали дружней», может быть, думали они словами Альфреда Теннисона. А может быть, не думали. — Знаешь, Мыльный, — мечтательно проговорила миссис Моллой, — я иногда гадаю, а вдруг где-нибудь и впрямь есть Серебряная река, а на ней — нефтяная скважина. — Я тоже. — Ведь может быть. — Может. — Вот смех-то был бы! — Да уж, — согласился мистер Моллой. — Каких только совпадений не бывает. — Он улыбнулся, но тут же снова помрачнел. — Так вот, насчет Шимпа, детка. Честное слово, не нравится мне, что этот прощелыга поселится в доме. — Выбрось его из головы. — Не могу. — Плюнь. Шимп надолго не задержится. Свалит, как только просечет, что здесь кормят коровьей жвачкой. — А ведь верно. — Мистер Моллой просветлел, и разговор перешел на другие темы. Они обсуждали, не захочет ли миссис Корк прикупить еще акций, когда, обогнув кусты, вышли на берег пруда и увидели молодого человека, смотревшего на водомерок. — Вот те на, — сказала миссис Моллой. — Кто это? — спросил мистер Моллой. — Похоже, новый жилец. Они подошли. Мистер Моллой, старавшийся всегда излучать доброжелательность (никогда не знаешь, кто захочет вложить средства в нефтяной бизнес), бодро пожелал Джефу доброго вечера. — Добрый вечер, — сказал Джеф. Супруги произвели на него самое благоприятное впечатление. Здороваясь, мистер Моллой приподнял шляпу, явив взорам высокий, почти шекспировский лоб. — Новый член нашего небольшого сообщества, сэр? — Только что приехал. Славное местечко. Долли невесело хохотнула. — Местечко-то ничего. Вот только подождите, пока позовут ужинать! — Моя жена, — пояснил мистер Моллой. — Моя фамилия — Моллой. — Моя — Эдер, — сказал Джеф. К своему изумлению, он увидел, что приятная пара обескуражена. — Эд… а как дальше? — Эдер. Шерингем Эдер. — Не может быть! — Боюсь, что может, — сказал Джеф. — А что? Вам чем-то не нравится мое имя? Мистер Моллой посмотрел на миссис Моллой. Миссис Моллой посмотрела на мистера Моллоя. Оба перевели взгляд на Джефа. — Что-то здесь не так, — сказал мистер Моллой. — Это какое-то надувательство, — объявила миссис Моллой, которую суровая жизнь научила быстро распознавать их. — Что за фигли-мигли? — холодно спросила она. У Джефа екнуло сердце. Когда мистер Моллой с видом общественного благодетеля назвал свою фамилию, та показалась Джефу смутно знакомой. Только сейчас он сообразил, что женщина, которая буравит его глазами, — та самая миссис Моллой, которая рекомендовала Дж. Шерингема Эдера. Он не рассчитывал наткнуться в Шипли-холле на людей, знакомых с его соседом по Холси-корт. С другой стороны, он не рассчитывал встретить Лайонела Грина, а как здорово выкрутился! Джеф подобрался, чтобы так же ловко устранить новое препятствие. Мистер Моллой при всем своем удивлении не утратил светских манер. Он соглашался с женой, что все это похоже на фигли-мигли, но готов был выслушать объяснения. — Миссис Моллой хочет сказать, — пояснил он, — что мы ждем сегодня нашего друга по имени Шерингем Эдер. — Частного сыщика, — добавила Долли. — А вы — не он, — заметил мистер Моллой. — Точно, не он, — подтвердила Долли. Джеф улыбнулся. Он внезапно увидел, что все разрешается до смешного просто. — Как забавно! — Я еще не смеюсь, — сурово объявила Долли. — Понятно, что вы удивлены. Как давно вы видели вашего друга? — Сегодня утром с ним разговаривала. — И он не упомянул, что продал дело? — Продал дело? — На корню, со всеми потрохами. Сегодня днем я въехал в контору. Конечно, в таких случаях берешь и фамилию предшественника. Так сказать, торговую марку. Избавляет от лишней писанины. Миссис Моллой взглянула на мистера Моллоя. — Шимп Твист ни словом не обмолвился, что продает дело. — Вот как? — Ни словом. — Вы не обратили внимания, что мистер Твист — человек скрытный? — сказал Джеф. — Я обратил. Незаменимое качество в нашей профессии. Долли по-прежнему не верила. — Вы не похожи на сыщика. — Конечно, — отвечал Джеф, — так и должен выглядеть сыщик. Чтобы убаюкивать подозрения. — Он взглянул на часы. — Надо же, как поздно, я и не заметил. До свидания, мистер Моллой. До свидания, миссис Моллой. Надеюсь, мы будем часто видеться. Он ушел размашистым шагом, надеясь, что не слишком очевидно оборвал разговор, а миссис Моллой повернулась к мистеру Моллою. — Что ты думаешь, Мыльный? — Удивляюсь, киска. — Шимп сказал бы, что продает дело. — Не знаю, не знаю. Он о делах не распространяется. — А с чего бы он все вдруг взял и продал? — Может, решил слинять. Этому хорьку часто приходится делать ноги. — Тоже верно. Оба погрузились в задумчивость и молчали до самого дома. |
||
|