"Том 9. Лорд Бискертон и другие" - читать интересную книгу автора (Вудхауз Пэлем Грэнвил)IXНесмотря на то что Пэки с большой неохотой отправился на осмотр достопримечательности, к которой его пригласили с таким энтузиазмом, в нем проснулась некоторая приятная возбужденность, пока он следовал за секретаршей на верхний этаж дома. Бачок этот, как ни крути, сыграл в его жизни важную роль. Если б не он, не случилось бы ссоры между Геджем и де Блиссаком; а если б не вышло ссоры, то он и не очутился бы в Шато. Так что, можно сказать, это исторический памятник, пришел к заключению Пэки, поднимаясь по узкому темному пролету лестницы. Наверху мисс Путнэм приостановилась. — Осторожнее, виконт. Потолок здесь низковат. Хотя, что это я! — жеманно подхихикнула она. — Вам-то не нужно сообщать об этом! — Сейчас уже нет! — отозвался Пэки, потирая ушибленную голову. — Наверняка вы частенько прятались здесь в детстве, играя в прятки? — Нет. — Пэки понадеялся, что его спутница не станет чересчур задерживаться на добрых старых деньках. — Сегодня мой первый визит сюда. Похоже на ад, как по-вашему? Секретарша ухмыльнулась. Так мог бы ухмыльнуться Вергилий, отпусти эту шуточку Данте, пока он водил его по аду. — Да, тут не очень приятно, — согласилась она. — Наверное, маленьким мальчиком вы побаивались прибегать сюда. — Совсем уж маленьким я вообще не был, — поправил Пэки. — Явное недоразумение. Мальчик я был рослый. Крупная кость. И, знаете, мускулы. Мисс Путнэм, видимо, задумалась над этим, потому что на несколько минут умолкла. Потом махнула рукой туда, где раздавалось астматическое журчание. — Вот! — сообщила она. — Это бачок! С бачком Пэки официально знакомили первый раз в жизни, и он был не совсем уверен, как нужно вести себя по этикету. Слегка поклонившись, он с интересом оглядел весьма отталкивающий предмет. — Он протекает, — добавила мисс Путнэм. — А вы уверены? — Все время течет. — И по воскресеньям тоже? Без выходных? — Миссис Гедж хотела, чтобы вы взглянули на него, прежде чем она пошлет за слесарем. Естественно, она немного раздосадована. Ведь виконтесса заверила, что эти приспособления в полном порядке. — Да, она такая. Большая шутница. — Ну, если вы удовлетворены… — О, вполне. Я считаю, судебное дело у миссис Гедж непробиваемое. Она поймала маман на увертке и, полагаю, сумеет выкачать из нее неплохие денежки. Они стали спускаться обратно. Пэки с превеликим удовольствием спускался бы молча, но мисс Путнэм трещала без умолку. — Я так завидую вам, что вы, виконт, росли в таком красивом доме! Какие у вас, наверное, воспоминания! — О, да! — Что-то вы без особого пыла говорите. — Не люблю вспоминать детство, — заявил Пэки, считавший, что подобные разговоры надо душить в зародыше. — У меня, видите ли, оно было не очень счастливое. Одинокий, заброшенный ребенок… Я бы предпочел забыть. — О, как грустно! — Ничего, сейчас все в порядке. Я в последнее время воспрял духом. — Как вы превосходно говорите по-английски, виконт. — Да? — Никто б и за француза вас не принял. Такое течение мыслей, по мнению Пэки, взывало к срочным мерам. — Я учился в английской школе. — Где же это? — В И-итоне. — Простите? — В И-т-о-н-е. — Ах, в Итоне? Тогда понятно. Пэки очень на это надеялся. — Но вот что странно, у вас американский акцент. Пэки ощущал отчетливую неприязнь к этой женщине. Сначала она показалась ему хрупкой, застенчивой особой, которую так приятно успокоить, и вообще, вести себя с ней как большой, сильный, великодушный и очень добрый мужчина. Теперь же проявлялись все признаки менее привлекательных качеств — ну первостатейная липучка! — Я много путешествовал по Америке. Ах, мадемуазель! — с галльской страстностью воскликнул Пэки. — Что за великая страна! — Рада слышать, я сама американка. — А, так вы из Эти Юми? — Прожила там всю свою жизнь. — О-о! Вы меня разыгрываете? — Виконт, а трудно вам было выучить английский? — О нет, нисколько! — А мне иностранные языки всегда плохо давались. Это оказалось большой помехой, когда я жила в Мексике два года назад. — Да? — Да. Отдала бы тогда что угодно, лишь бы встретить человека, говорящего на моем родном языке. — Мне знакомо такое чувство. — Вам? Хотя вы так говорите по-английски? — Да, и нередко. Миновав холл, они вышли на крыльцо, в которое упиралась подъездная дорога. — О! — воскликнула мисс Путнэм. Восклицание это исторг внезапный скрежет дряхлого такси. Обогнув угол дома, оно шустро рулило к ним. — Наверное, герцог! — Кто? — Герцог де Пон-Андемер, — объяснила мисс Путнэм. — От миссис Гедж пришла телеграмма, она известила, что он сегодня приедет. Женский инстинкт не подвел. Такси скрипуче затормозило у крыльца, распахнулась дверца, и из машины аристократически выпрыгнул джентльмен весьма изысканной наружности. — Добрый день! — поздоровался он, приближаясь с радужной, но полной достоинства улыбкой. — Разрешите представиться. Я — герцог де Пон-Андемер. |
||
|