"Том 7. Дядя Динамит и другие" - читать интересную книгу автора (Вудхауз Пэлем Грэнвил)Глава пятаяЧтобы избежать палящего солнца и герцога Данстаблского, который внезапно стал очень настырным, Ванесса Полт ушла в один из тенистых уголков, которых так много в Бландинге, и села на простую скамью. Отец лорда Эмсворта насовал их повсюду. Кроме того (хотя это к делу не относится), он собирал птичьи яйца и переплетал дела шропширской археологической комиссии. Сидя на этой скамье, она думала о Трауте. Узнав, что он приезжает, она пригорюнилась. Наверное, он забыл, но они собирались пожениться; и, хотя помолвку расторгла она, в ней осталась материнская нежность. Читая об очередной его женитьбе, она думала, что надо было стерпеть и за ним присматривать. А то без присмотра он скачет от блондинки к блондинке, скоро ни одной не останется! Уилбур Траут был очень хороший человек, и единственная его ошибка состояла в том, что отец богател без удержу. Родись он в семье поскромнее, он стал бы безупречным клерком или кем-нибудь в этом духе и не ведал иных развлечений, кроме Кони-Айленда[6] по воскресеньям. Унаследовав миллионов пятьдесят, он стал первым хлыщом Нью-Йорка, кумиром метрдотелей, героем газетных сплетен, хозяином многолюдных пиров. На один из них пришла Ванесса — приглашал он всех, без разбора — и сидела теперь, горюя о добрых старых временах. Уголок был неплохой. Там царила прохлада. Там что-то благоухало. Там журчал крохотный ручеек, устремляясь к озеру. А главное, там не было Алариха, герцога Данстаблского. Однако именно там собирались все крылатые насекомые Шропшира. Подустав от них, Ванесса пошла в замок, но встретила лорда Эмсворта. — Прогуливаете? — приветливо спросила она. — Простите? — Или Императрица вас отпустила? Вы же в это время при ней. Лорд Эмсворт немного оживился. Ванесса ему нравилась; а что может быть лучше, чем излить свои беды понимающему человеку? — Конни посылает меня встретить этого Траута. Не помню, когда он приедет. Ваулз помнит. А мне нельзя оставлять Императрицу, я ей нужен! — Почему бы так и не сказать леди Констанс? Лорд Эмсворт оторопел; эта мятежная мысль не приходила ему в голову. Если Конни велела, ничего не поделаешь. Галахад, тот может, но он пережил сотни битв с букмекерами и приставами. Сверкнет моноклем — любая сестра дрогнет. В пенсне этого не добьешься. — Я не могу!.. — отвечал он, дрожа от одного помышления. — А что такого? — Она рассердится. Зашуршал гравий, показалась машина, Ваулз сидел за рулем. — Ой, Господи! — сказал граф. — Вот что, — сказала Ванесса, — давайте я его встречу. Лорд Эмсворт так вздрогнул, что пенсне свалилось, и, ловя его, он благоговейно на нее смотрел. Когда он ездил на свадьбу Конни и Скунмейкера, ему очень понравились американки, но и от них он не ждал такого величия души. — Правда? — проверил он. — Нет, вы правда поедете? — Конечно. С большим удовольствием. — А Конни говорить не надо. — Нив коем случае. — Какая вы добрая! Спасибо, спасибо! — Не за что. — Понимаете, я ей нужен… — Естественно. Ваше место — рядом с ней. — Я не должен ее оставлять. Врач сказал, беспокоиться незачем, но картошку она не съела! — Нехорошо. — Что там, страшно! Очень хорошая картошка, а она понюхала и… — Махнула рукой? — Примерно. Понюхала и ушла. Как тут не беспокоиться? — Да, это невозможно. — Если бы я мог посоветоваться с Вольфом-Леманом! — Посоветуйтесь. — Он умер. — Жаль. А если покрутить столик? Граф несколько растерялся. — Значит, вы поедете на станцию? — Еду, еду. — Мне так неудобно. Трудно говорить с незнакомыми. — Мы знакомы. Я его знала там. — Где? — В Америке. — А, да, конечно. Не здесь, а там, у вас. Прекрасно, прекрасно, превосходно. Поезд подошел к перрону одновременно с машиной. Увидев Уилбура Траута, Ванесса приветливо воскликнула: «Эй!», на что он ответил так же приветливо и односложно. Он не смутился. Если бы он смущался, встречая тех, кого любил и утратил, ему бы пришлось постоянно краснеть и постукивать пальцами. На перроне — старый друг, вот и хорошо. Правда, он назвал ее Полиной, но она возразила, и тут он уж совсем точно вспомнил, что перед ним — та единственная, на которой он так и не женился. Ванесса объяснила, почему она здесь, они потолковали о прошлом — о его приемах, о гостях и о том, как он прыгнул в фонтан, не сняв вечерний костюм. Но все это были пустяки. Не об этом он думал. — Можно тут где-нибудь выпить? — спросил он, и она справедливо ответила, что выпить можно в «Гербе Эмсвортов». Да, в Маркет Бландинге были другие заведения — мы не забыли «Гуся и Гусыню», «Веселых Лодочников», «Отдых Возницы» или, скажем, «Жука», — но они годились скорее для пролетариев, чем для приезжих миллионеров. Ванесса сообщила об этом Уилбуру, обрадовала Ваулза, посоветовав ему присесть к стойке, и повела спутника в дивный сад, чтобы выразить мысль, томившую ее с момента встречи. — Уилли, — сказала она, — у тебя жуткий вид. Он не обиделся. Он и сам так подумал, глядясь утром в зеркало. — Я много пережил, — со вздохом ответил он. — А что такое? — Долго рассказывать. — Тогда сперва объясни мне, почему тебя занесло в Бландингский замок. — Это все к тому же. — Ладно, тогда — слушаю. Для вдохновения он выпил свой джин с тоником, подумал и начал: — Сперва я развелся. — С кем? С Луэллой? — Нет. — С Марлен? — Нет, нет. С Женевьевой. — А, с Женевьевой! Читала. — Я очень страдал. Ванесса подумала, что можно бы и привыкнуть, но по тактичности своей ничего не сказала. Видимо, утрата третьей жены, вечно жевавшей резинку и сюсюкающей, сильно огорчила его. — Я любил ее, Полина, я ее обожал. А она меня бросила ради какого-то лабуха. Из самого поганого джаза. — Нехорошо, — сказала Ванесса только из вежливости. Жалела она джазиста. Нет, это подумать — неудачник, прикован к поганому джазу, а тут еще Женевьева Траут! Уилбур подозвал официанта и заказал два джина. Сердце сердцем, но разумный человек не забывает и о деле. — На чем я остановился? — На том, что ты ее любишь. — Это верно. — До сих пор? — Еще бы! Лежу по ночам и думаю. Иногда слышу ее голос. Она говорила очень интересные вещи. — Могу себе представить. — Вот все говорят «розы», а она — «возы». — Да… — А «кролик» — «кволик». — Помню. — Сама понимаешь, что со мной было, когда я увидел эту картину. — Какую? — Такую, знаешь, в витрине, на Бонд-стрит. Вылитая Женевьева. — Портрет? — Ну что ты! Просто картина, какой-то француз написал. Я решил купить. — А к ней прилагался билет в Бландинг? — Не шути этим, пожалуйста. — Я не шучу. Я не понимаю, при чем тут замок. — Это все герцог. — Какой еще герцог? — Он говорит, Данстаблский. Ванесса воздела руки к небу. Уилбур всегда все путал, но это уж Бог знает что! — Не понимаю, — сказала она. — Хорошо, ты купил картину. При чем тут замок? Уилбур пригорюнился. То, что было дальше, терзало его, как хищная птица. — Да не купил я, в том-то и дело. Я пошел перекусить в один клуб, у меня гостевая карточка, и ко мне подсел этот герцог. Поговорили об ихнем правительстве, выпили, то-се, и я сам не заметил, как ему все рассказал. — А он побежал, купил картину и хочет тебе перепродать? Уилбур онемел от удивления. — Как ты догадалась? — проговорил он, благоговейно глядя на ясновидящую. — Я знаю твоего герцога. Жмот, каких мало. Наверное, эта самая картина висит в портретной галерее. — Это верно, — согласился Траут. — Именно — жмот. Да, влип я здорово. — Почему? Ты — здесь, картина — здесь. Сопри ее. Уилбур крякнул, как большая лягушка. Люди, не привыкшие мыслить, с трудом принимают новые идеи. — Спереть? То есть спереть? — А что такого? — Я не могу, — сказал Траут, как говорил недавно лорд Эмсворт, и Ванесса ответила: — Хорошо. А я — могу. — Можешь? — Конечно. Надо только все обдумать. Кое-что я наметила, но тогда придется впутать Чесни. — Кто это? — Один гость. Вроде бы жулик, но кто его знает!.. Проверим. — Да, да. — Надеюсь, я в нем не ошиблась. Главное — уесть герцога. Нельзя безнаказанно обманывать невинную душу. Ну, ладно, оттащи от стойки шофера, и поехали. |
||
|