"Эвервилль" - читать интересную книгу автора (Баркер Клайв)VIII1Кокер и Мэв пролежали под прикрытием скал еще не сколько часов, чтобы дать передышку душе и телу после всех мучений прошедшей ночи. Время от времени Мэв промывала раны своего друга смоченной в талом снегу тряпицей, а он положил голову к ней на колени и тихо постанывал. Иногда они впадали в дремоту, всхлипывая во сне. Утро выдалось бесснежное. Сильный ветер принес с юго-запада легкие белые облака, разлетевшиеся среди горных вершин. В просветах между ними мелькало солнце — слишком слабое, чтобы согреть, но смотреть на него было весело. Мертвецы, лежавшие на голом склоне, не остались незамеченными. Прошел час или два после восхода солнца, и в воздухе над местом схватки закружились птицы в предвкушении пира. Их становилось все больше. Мэв испугалась, что во сне им выклюют глаза, и уговорила Кокера переползти в расселину между скал — хоть какое-то укрытие. Позже, ближе к полудню, ее разбудило ужасающее рычание. Мэв поднялась и осторожно выглянула из-за скалы. Рядом с ними пировала стая волков — одни терзали добычу, Другие дрались между собой за лакомые куски. Это была плохая новость, и не единственная. Тучи снова сгустились, угрожая снегападом. — Нужно идти, — решила Мэв. Кокер поднял на нее исполненный боли взгляд. — Куда? — Вниз, — сказала она. — Пока мы не обессилели от голода и не замерзли. Идем, зимний день короткий. — Что там такое? — Волки. — Много? — Десятка полтора. Но они нас не тронут, пока здесь столько еды, — Она присела на корточки рядом с ним. — Я знаю, тебе больно, но я хочу тебе помочь. Если мы доберемся до повозки, мы найдем там чистые бинты и… — Хорошо, — прошептал он. — А потом? — Я же сказала: потом спустимся вниз в долину. — А потом? — спросил он, его голос был едва слышен. — Если мы спустимся к людям, они сразу же убьют нас. Про тебя думают, что ты дитя дьявола, а я… Я теперь и сам не знаю, кто я такой. — Нам не нужны люди, — ответила она. — Мы найдем себе место. Место, где можно жить и строить. — Строить?.. — Не сейчас, а когда ты поправишься. Может быть, будем жить в какой-нибудь берлоге, воровать еду, делать все, что придется, но мы не умрем. — Ты так уверена… — Да, — тихо произнесла она. — И мы построим сияющий город. Мы с тобой. Он взглянул на нее едва ли не с жалостью: — О каком городе ты говоришь? — Идем, и я расскажу по дороге, — сказала Мэв и взяла его за руку, помогая подняться. Мэв оказалась права: еды у волков было больше чем достаточно, и звери не обратили на них внимания. Только один, безухий, облезлый и низкорослый, потрусил следом, принюхиваясь. Мэв, вооружившаяся коротким мечом — она вы дернула его из груди какого-то трупа, — повернулась к волку и с отчаянным воплем бросилась в атаку. Тот сбежал, поджав хвост, и больше не показывался. Первые снежинки закружили в воздухе, когда они уже добрались до леса. Под густыми кронами снегапад был не страшен, опасность крылась в другом. Мэв не разбирала дороги в чаще — понимала только, где низ и где верх; не будь рядом Кокера с его нечеловеческим нюхом, наверняка заблудилась бы и погибла в лесу, разросшемся у подошвы горы. На ходу говорили мало, но Кокер, проявлявший невероятную стойкость, несмотря на раны, все же решил обсудить один вопрос кто такой Будденбаум — он тоже Посвященный? — Я не знаю, что значит «Посвященный». — Это тот, кто общается с бесплотным духом… — Как священник? — …и творит чудеса. — Священники не творят чудес. — Что же они делают? — Читают молитвы. Преломляют хлеб. Говорят людям, что можно делать, а чего нельзя. — Но чудес не творят? — Не творят. Кокер немного подумал и сказал: — Тогда я имел в виду другое. — А Посвященные — хорошие или плохие? — Ни то ни другое. Они исследователи, вот они кто. Мэв ответила, что это похоже на Будденбаума. — Ну ладно, кто бы он ни был, — продолжал Кокер, — силы в нем много. Такой удар должен бы быть смертельным. При этих словах девочка вспомнила, как Будденбаум вы рвал у себя из спины шпагу. — Потрясающе, — отозвался Кокер. Хотя Мэв не сказала ни слова, она поняла, что Кокер говорит именно о том, что ей представилось. — Как ты это сделал? — спросила она. Он взглянул на нее виновато: — Прости. Это невежливо с моей стороны, но ты так живо это себе представила. — Ты увидел то же, что я? Он кивнул: — Что еще ты видел? — Немногое. — Что? — настаивала она. — Когда ты начала говорить о строительстве, — признался он, — мне тоже представился город. Мэв воскликнула: — Это Эвервилль! Мой отец мечтал построить этот го род! — Она замолчала на мгновение, потом спросила: — Какой он? — Он сиял, — просто ответил Кокер. — Хорошо, — сказала она. Когда они добрались до фургона, уже стемнело, хотя стало белым-бело от снега. Пока Кокер устраивал себе ложе, Мэв нашла остатки съестных припасов. Они поели. Потом снова уснули под хлопанье ветра, сотрясавшего стены фургона, и сны их были тревожными и странными. Мэв проснулась, вздрогнув так, что разбудила Кокера. — Что случилось? — спросил он. Она села. — Мне приснился Ливерпуль, — проговорила она. — Там ходили по улицам волки на задних лапах и в нарядной одежде. — Ты сквозь сон слышала их вой, — отозвался Кокер. Ветер до сих пор доносил к подножию горы отголоски волчье го пира. — Вот и все. Он протянул руку и ласково погладил ее по лицу. — Мне не было страшно, — сказала Мэв. — Я была счастлива. Она села и зажгла лампу. — Я гуляла по улицам, — продолжила она, откинув одеяло, — и волки кланялись мне на ходу. Она достала тиковый сундучок, откинула крышку. — Что ты ищешь? Не ответив, она продолжала рыться в сундучке, пока не извлекла оттуда бумажный сверток. После чего закрыла сундук и принялась разворачивать сверток на крышке. Даже при тусклом свете лампы предмет, спрятанный внутри, блестел сквозь бумагу. — Что это? — спросил Кокер. — Папа толком не объяснил мне. Но… Мэв запнулась и поднесла обертку к свету, чтобы лучше рассмотреть. Там был оттиск, сделанный при помощи медного клише. Восемь слов: «Закопать это на перекрестке дорог, где начнется Эвервилль». — Так вот оно что, — произнесла она. |
||
|