"Постоянная должность" - читать интересную книгу автора (Азимов Айзек)ГЛАВА 17Роберта тихо постучала в дверь, и Брэйд впустил ее. Она была в сером лабораторном халате, который был ей явно велик. Около верхнего кармана с карандашами халат был выпачкан красным, а еще где-то обесцвечен и прожжен реактивами. Она внесла с собой слабый запах лаборатории органической химии запах, который студенты вначале не любят, а потом перестают замечать. Ее лицо казалось безжизненным, а глаза беспокойно бегали. «Бедняжка», — невольно подумал Брэйд и сказал: — Роберта, этот джентльмен — мистер Джек Доуни. Ее глаза на мгновение остановились на Доуни. Она прошептала: — Очень приятно. — Он детектив, который занимается нашим делом, — продолжал Брэйд. Веки у девушки дрогнули. — Несчастным случаем с Ральфом. Впрочем, мистер Доуни полагает, что смерть произошла не в результате несчастного случая. Я придерживаюсь того же мнения. Это было убийство. Ее безжизненное лицо сразу изменилось: — Что вы говорите! — Она перевела взгляд на детектива и пристально посмотрела на него. — Я знала, что он не мог совершить этой глупой ошибки. Кто… кто убил? — Это мы и пытаемся выяснить. И вот что. Мистер Доуни знает о вашей дружбе с Ральфом и о том, что вы ссорились. — Ссорились? Когда? — Роберта, сядьте, пожалуйста, — попросил Брэйд — Есть один вопрос, который я хотел бы выяснить, и полагаю, вы можете помочь. Роберта поколебалась, затем медленно опустилась на ближайший к двери стул: — О какой ссоре вы говорите, профессор Брэйд? — В кафетерии. Она казалась удивленной так же, как и Доуни, хотя последний в меньшей степени. — Вы спорили о том, какой сорт мороженого заказать? Роберта покачала головой. — Совершенно не помню. Кто вам сказал? — Она смотрела то на одного, то на другого, как загнанный, испуганный зверек. — Бармен, наблюдая, как вы спорили, определенно расслышал слово «фудж», а потом вы заказали мороженое «фудж». Брэйд замолчал. Молчала и Роберта. Казалось, она еще больше побледнела. — Роберта, не объясните ли вы мистеру Доуни, что бармен мог неправильно истолковать услышанное слово? Не объясните ли вы другое значение слова «фудж», то, которое обычно в ходу у студентов? Она продолжала молчать. — Роберта, ведь правда, я не ошибаюсь: «фудж» не только сорт мороженого, это выражение означает «слиповать», «подделать»? Вы спорили о липовых данных, а не о сорте мороженого? — Нет… — с трудом выговорила она. — Вчера я застал вас в лаборатории Ральфа. Вы хотели уничтожить его тетради? Спасти репутацию Ральфа? Роберта через силу отрицательно покачала головой. — Бесполезно отрицать, Роберта. Я тоже просмотрел его тетради. И я обнаружил фальсификацию. — Это было не так! — воскликнула она в отчаянии. — Ральф не сознавал, что делает. Брэйд нахмурился: — К несчастью, Роберта, Ральф знал, что делает. Он многие месяцы занимался подтасовкой. Не защищайте его. Для подобного поступка нет оправданий. — Говорю вам, он не понимал, что делает! Он должен был получить ученую степень и думал только об этом. Ральф был настолько уверен в своей теории, что считал лишь вопросом времени получение соответствующих данных и… — И тем временем он подделал результаты, на которые мог опереться, если бы нужные данные не появились? Не так ли? — Клянусь, профессор Брэйд, что он не собирался использовать эти цифры! Никогда! Я хочу сказать… — Она беспомощно вытянула руки, пытаясь жестами объяснить слова, которые не в силах была произнести. Наконец ей удалось собраться с мыслями: — Он сказал бы вам. Он пришел бы к вам еще до защиты. — Он говорил вам, что сделает это? — спросил Брэйд. Жалость к девушке все нарастала, но он уже не мог ей помочь. — Я знаю, что он поступил бы именно так. Наклонившись над столом, в разговор наконец вмешался Доуни: — Профессор, если вы не возражаете, я прерву вас на одну минутку. Мисс, можете ли вы сказать мне одну вещь? Как вам удалось узнать об этой липе? Ведь ваш приятель не рассказывал вам об этом? — Нет. — Какое-то мгновение она смущенно смотрела на детектива. — У меня был ключ от его лаборатории. Иногда я входила, когда он не ждал меня. Один раз я подкралась к нему сзади, на цыпочках, знаете… Доуни кивнул: — Собирались закрыть ему глаза ладонями, или поцеловать, или что-нибудь в этом роде. Конечно, знаю. Продолжайте. — Я видела, что он делает. Он вписывал произвольные цифры, чтобы подогнать решение уравнения. Я спросила его, зачем… Она закрыла глаза, подавленная воспоминаниями. — И он ответил? — спросил Доуни. Она покачала головой: — Нет. Он… Он ударил меня. Он вскочил со стула и ударил меня, а потом, как дикий, уставился на меня, но… — Но вы узнали, чем он занимался? — Да. — Когда все это произошло? — Недели три назад. — И вы из-за этого ссорились в кафетерии? Вы пытались заставить его прекратить все это и начать работу сначала? — Да. Доуни откинулся назад и взглянул на Брэйда: — Вы выиграли этот раунд, проф. — Он несколько оживился: — Есть еще что-нибудь на уме? — Я не уверен… — начал было Брэйд, но в этот момент дверь в кабинет приоткрылась. Брэйд поднял глаза. В дверях стоял Кэп Энсон, держа в одной руке ключ, а в другой трость. Старик с явным неудовольствием посмотрел на всех находившихся в кабинете и, не поздоровавшись, проворчал: — Мы договорились о встрече, Брэйд. — Боже мой, конечно! — с волнением взглянув на часы, воскликнул Брэйд. Было ровно пять. — Послушайте, Кэп, дайте мне десять минут, хорошо? Может быть, вы присядете, мы скоро закончим. Брэйд встал, прошел мимо Энсона, запер дверь и потом, мягко положив руку на плечо старику, заставил его сесть. — Это ненадолго. Кэп Энсон многозначительно посмотрел на свои часы: — Нам предстоит многое сделать. Брэйд кивнул и повернулся к Роберте: — Вопрос теперь заключается в следующем, Роберта. Как все это повлияло на ваши с Ральфом взаимоотношения? Я имею в виду все эти липовые результаты. Энсон наклонился вперед и спросил раньше, чем кто-либо вымолвил слово: — О каких липовых результатах идет речь? Ответил Брэйд: — Ральф, очевидно, подгонял свои экспериментальные данные таким образом, чтобы они соответствовали его теории. Перед вами, кстати, детектив Доуни из полиции, занимающийся расследованием. А это профессор Энсон. Энсон не обратил никакого внимания на представление. Он спросил с озлоблением: — Тогда к чему был весь субботний разговор о том, что вы продолжите работу этого юноши? — Я установил это только вчера, в воскресенье, — сказал Брэйд. — Но, Роберта, вы не ответили мне. Как все случившееся повлияло на ваши взаимоотношения? — Мы поспорили, только и всего. Я поняла, почему он был вынужден так поступать. Я знала, что он не будет… что он исправится. — Он сам говорил это? Роберта молчала. — Послушайте, Роберта, вы лучше всех знали Ральфа, его подозрительность, его склонность считать, что все против него. Ну, не так ли? — Ему пришлось многое пережить… — Я не осуждаю его. Я пытаюсь просто констатировать факт. Вы одна из немногих, к кому он хорошо относился и кому доверял, но вот вы начинаете следить за работой Ральфа и обвиняете его. Он и в вас теперь видит тоже гонителя, врага. Понимаете, к чему я клоню? Доуни опять прервал Брэйда: — Слушайте, проф, вы так рассуждаете, будто хотите доказать, что парень убил эту молодую леди. Она жива, как вы можете заметить. — Я сознаю это, — сразу же ответил Брэйд. — Но если Ральф начал думать о Роберте как о враге, он совсем не обязательно должен был ее убивать, он мог порвать с ней — вот и все. — Нет, нет! — покачала головой Роберта. Брэйд жестоко продолжал: — И совсем нет ничего невероятного в том, что брошенная девушка мстит за это по-своему. — Что вы имеете в виду? — воскликнула Роберта. — Что вы убили Ральфа! — Но это — безумие! — Так вы полагаете, что кто-то другой мог убить его из-за этих липовых данных? — холодно спросил Брэйд. — Кто же другой мог знать о них? — Брэйд встал и наклонился над девушкой. Она отпрянула: — Нет! Не знаю! — Вы когда-нибудь громко ссорились с ним из-за этого поздно вечером в его лаборатории? — Да, пожалуй… однажды. — И кто-то подслушал вас? Кто-то был рядом и все слышал? — Никто… Я не знаю… Кэп Энсон прервал Брэйда: — Послушайте, зачем вы запугиваете бедную девушку? Брэйд отмахнулся от вопроса. Он спросил еще раз: — Кто мог слышать вас, Роберта? Кто? — Но откуда я могу знать? — А не он ли? — Брэйд с яростью показал пальцем на Энсона. |
|
|