"Розы нашей любви" - читать интересную книгу автора (Ратленд Ева)ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ– Вы любите свою ферму? – спросила Мелоди, когда машина выехала на шоссе. – Разумеется, ведь с помощью этой земли я смогу реализовать свои планы. – И он с упоением принялся говорить, как разобьет землю на участки и использует каждый клочок, где посадит деревья, где поставит теплицы. – Земля там великолепная, плодородная. Это идеальное место для питомника, и у меня руки чешутся побыстрее начать. Но действовать придется не спеша. Потребуется солидная сумма, чтобы наладить дело. – Вы можете занять. – Для всех своих предприятий отец Мелоди брал кредит. – Невозможно занять без залога. – А земля? – Она принадлежит деду и бабушке, это их единственное средство существования. Ферма последние несколько лет постоянно терпела убытки, но дед никогда не брал в долг. Я думаю, сейчас они жалеют, что ферму не удалось продать, но с нынешним земельным кодексом они все равно не выручили бы за нее достаточно денег, чтобы жить прилично. Они сдают ее мне за бесценок, и я собираюсь возместить им все сполна, как только встану на ноги. В его голосе слышалась твердая решимость, и Мелоди сердцем почувствовала, что ждать, пока он «встанет на ноги», долго не придется. – Как часто вы туда наведываетесь? – спросила она. – Реже, чем хотелось бы. В городе я снимаю комнату недалеко от университета – так удобнее искать заработок. – Но вы предпочли бы жить на ферме? – Еще бы! Все свободное время я провожу там. Моя старая детская комната всегда готова для меня. – Ваша детская? Вы в детстве подолгу гостили на ферме? – Каждое лето. – И ваши братья с вами? – Нет, только я. Фрэнк и Педро занимались бейсболом и не хотели уезжать из города, а Мария была еще слишком мала. – Мария? – Мелоди впервые услышала это имя. – Самая младшая в нашей семье. Она сейчас учится в театральном колледже, и отец из-за этого сам не свой. – Почему же, если ей нравится это занятие? – Для его малютки актеры – неподходящая компания. – Тони усмехнулся. – Наверное, начитался жутких историй в бульварных газетенках. Мелоди слегка занервничала, не зная, какого ожидать приема от бабушки и дедушки Тони. Если его родители так консервативны… Но она начала потихоньку успокаиваться, когда городской шум и потоки транспорта остались позади и они покатили по сельской местности. Было что-то магически успокаивающее в тишине, в свежести деревенского воздуха, в созерцании зеленых холмистых пастбищ и свежевспаханной земли. – Вот мы и приехали, – сказал Тони, сворачивая в затененную деревьями аллею, которая вела к двухэтажному бревенчатому дому. Он казался крошечным среди обступивших его могучих дубов. По периметру дом огибала крытая терраса. Через газон навстречу им резво бежала собака. Мелоди вдруг охватило такое чувство, словно она вернулась домой. Удивительно! Она выбралась из кабины пикапа и наклонилась, чтобы погладить собаку, которая приветствовала их восторженным лаем. Внезапно тишину разрезал пронзительный женский крик: – Тони! Слава Богу! Быстрее сюда! Тони бросился в дом, Мелоди последовала за ним, но собака вертелась у нее под ногами и мешала, и Мелоди вбежала в дом тогда, когда Тони уже склонился над крупным мужчиной, распростертым на полу перед крутой лестницей, ведущей на второй этаж. Рядом с ним на коленях стояла маленькая пожилая женщина, а собака облизывала лицо лежащего. Мужчина не переставая чертыхался. – Говорю вам, со мной все в порядке! Лежать, Шоколадка, лежать! Уберет кто-нибудь эту собаку от меня или нет? – Только не двигайся, Эл! Ты, должно быть, сильно расшибся, – взволнованно говорила женщина, а Тони пытался определить, целы ли кости у пострадавшего. – Ну твержу же вам, что нет! Лучше б руку подали да помогли бы подняться. Мелоди подхватила собаку, с трудом удерживая ее на руках, поскольку та отчаянно рвалась к хозяину. – Ничего, дедуля, не волнуйся. Держись за меня. Тони подставил деду плечо, обхватил его за талию и помог подняться. Мелоди восхитилась тем, с какой легкостью он поддерживал рослого и грузного человека, и заботливостью, с которой он уложил его на диван. – Как ты себя чувствуешь, дедушка? – спросил он. – Тебе что-нибудь нужно? – Ему нужна хотя бы крупица разума! – Голос миссис Костелло звучал сердито, но на глазах ее блестели слезы, которые она время от времени смахивала дрожащей рукой. – Он упрям как мул. Прекрасно знает, что на этой лестнице ему не обойтись без помощи, но желает делать все сам. Мелоди испугалась, что пожилая женщина находится на грани нервного срыва, и поспешила подойти к ней. – Вам лучше присесть. И, может быть… Тони, здесь найдется немного бренди? – Ах, милочка, не беспокойтесь обо мне. – Она улыбнулась Мелоди. – Ради Бога, вынесите Шоколадку на улицу! Мелоди взглянула на шелковистую молочно-шоколадную шерстку спаниеля – ну чем не Шоколадка? Она подошла к застекленной двери и выпустила собаку наружу. Когда она вернулась, Тони пытался заставить дедушку выпить обезболивающее, но мистер Костелло решительно отстранил его руку. – Хватит носиться со мной, словно я инвалид. – Ты и есть инвалид! Вечно твержу тебе, чтобы не пытался спускаться вниз без… – Черт возьми! Да я вовсе не спускался вниз, а шел наверх за другими очками. И с чего весь этот шум? Подумаешь, оступился! Такое может случиться с каждым. Миссис Костелло хотела было возразить, но Тони не дал: – Не беспокойся, бабуля, с ним все в порядке. Вот познакомься, это Мелоди Сэндс, она приехала специально для того, чтобы посмотреть твой сад камней. Почему бы тебе не показать его? А я пока найду запасные очки деда. Разбитые возьму с собой и завтра отдам в починку, – добавил он, собирая с пола осколки. Миссис Костелло вздохнула. Как ни хотелось ей распечь мужа, вежливость была превыше всего, да и сад камней был ее гордостью. – Здесь не росло ничего, кроме сорной травы и вон той старой яблони, до тех пор пока Тони не приложил свои руки. – Она увлекла Мелоди во двор. – Сейчас еще ранняя весна, мало цветов распустилось. А вот летом – зрелище просто волшебное. – Оно и сейчас волшебное! – горячо отозвалась Мелоди. Ухоженный газон, засеянный сочной зеленой травой, окаймляли подстриженный кустарник и цветочные клумбы. В дальнем конце двора начинался подъем, ведущий к решетчатой беседке. Сад камней размещался на склоне и даже сейчас поражал своим буйным многоцветием. Красные, желтые, бледно-розовые, лиловые и сиреневые бутоны весенних цветов выглядывали из папоротников и камней всевозможных форм и размеров. Круговая каменная лестница вела к беседке. Они поднялись по ней и уселись на чугунной скамье, чтобы полюбоваться на сад сверху. – Здесь все выглядит так естественно, – заметила Мелоди. – Цветы растут между камнями словно сами по себе. – Большей частью эти цветы дикие, – сказала миссис Костелло. – Но каждый цветок Тони посадил сам. И каждый камень положил на место сам, и прорыл канавы. Он сказал, что, если правильно не дренировать почву, двор постоянно бы затапливало. Так он прочитал в книгах. – Она покачала головой. – После того как разбил этот сад, он просто заболел декоративным садоводством. – Тони мне так и сказал, – подтвердила Мелоди. Девушка чувствовала, что могла бы сидеть здесь вечно, наслаждаясь великолепным видом, но вскоре миссис Костелло, всерьез обеспокоенная падением мужа, решила проведать его. Мелоди же решила разыскать Тони. – Скорее всего, он в сарае, – сказала миссис Костелло, и Мелоди зашагала по направлению к невзрачному деревянному строению. Едва переступив порог, Мелоди ахнула и застыла, пораженная. Все пространство внутри просторного сарая было заполнено цветами. Бесконечные ряды высаженных в горшочки цветов стояли на длинных столах. Мелоди поморгала, зажмурилась и снова открыла глаза – она словно окунулась в бело-розово-перламутровое море. Здесь были лилии всех мыслимых сортов! – О, Тони, какая прелесть! – выдохнула она. – И как много! – Ну не так чтобы очень. Однако заказов хватает, и, кажется, вся партия разойдется быстро. Он объяснил, что предусмотрительный оптовый торговец всегда заранее приготовится к требованиям сезона. – Пуанцетии хорошо раскупаются перед Рождеством, лилии – на Пасху, а длинноногие розы пользуются спросом постоянно, – сказал он. – Эти лилии я высадил прошлой осенью и с завтрашнего дня начинаю доставку заказчикам. А вот это, – проговорил он, постучав по лейке, которую держал в руках, – необходимое питье для моих питомцев. – Разговаривая, он ни на секунду не прекращал своего занятия, методично и быстро переходя от цветка к цветку. – Здесь работы хватит на весь день, – выдохнула Мелоди. – У вас найдется вторая лейка? – Значит, вы и впрямь хотите помочь? Отлично! Он наполнил водой вторую лейку, добавил подкормку, но, вручая массивную лейку Мелоди, засомневался: – Поднять ее сможете? – Я гораздо сильнее, чем вы думаете, – усмехнулась Мелоди, принимая лейку из его рук. Оба были поглощены работой, когда в сарай заглянула миссис Костелло. – Тони, у меня к тебе разговор. Мелоди поставила лейку на пол. – Я оставлю вас одних. – Нет-нет, милочка, никаких секретов. Я знаю, что Тони собирается пустить цветы в продажу, и рада, что вы помогаете. С тех пор как он остался без помощника, дел у него прибавилось. – Она повернулась к Тони. – Боюсь, у меня для тебя дурные новости. Так хотелось сохранить ферму для тебя, но больше ждать нельзя. Нам придется ее продать – и как можно скорее. На прошлой неделе звонили из агентства недвижимости, нашелся покупатель, правда, предлагает не совсем ту сумму, на какую мы рассчитывали, но, по-видимому, следует принять предложение. Мелоди отошла в сторону, не желая смущать Тони, однако слышала каждое слово из разговора между ним и его бабушкой. – Ты же видел, что случилось сегодня с дедом. Он не может подниматься по этой лестнице. Падение деда оказалось последней каплей. Единственная в доме ванная находилась на втором этаже. Чтобы установить ванну или хотя бы душ в туалетной комнате внизу, требовались деньги. Старики нуждались в постоянной квалифицированной помощи, которая была возможна только в доме престарелых. – Денег на это у нас нет, – говорила бабушка, – если только не продать ферму. Элу я пока не сказала ни слова. Очень трудно будет уговорить его покинуть это место. – Ее голос дрогнул. – Мне и самой будет тяжело это сделать. Мы оба слишком привязаны к нашему гнезду и мечтали оставить его тебе. Тони крепко обнял старушку. – Не волнуйся, милая. Вы всю жизнь заботились обо мне, теперь мой черед позаботиться о вас. Разумеется, ферму нужно продать, и, возможно, удастся найти более выгодное предложение. Завтра я обзвоню еще несколько агентств. И не унывай, родная, – сказал он, целуя ее в щеку. – Мы все знали, что со временем ферму придется продать. Я сам беспокоюсь за деда. И он принялся уверять ее, что проблема непременно разрешится к общей пользе. А он на время переберется из города сюда, чтобы помогать дедушке. – Я стану ночевать здесь и проводить с вами свободное время до тех пор, пока все не устроится. Мелоди продолжала поливать цветы, но ей потребовалась вся ее воля, чтобы сохранить молчание. Ей страшно хотелось подбежать к ним и крикнуть, что она может все уладить. Она в состоянии позаботиться о том, чтобы внизу оборудовали большую спальню и установили сразу две ванны, и нанять столько прислуги, сколько потребуется. Или она даже может купить ферму за сумму, достаточную для того, чтобы пожилая чета могла жить в свое удовольствие, где пожелает и сколько пожелает. И Тони получит это прекрасное место в свое полное распоряжение, и все эти расходы вовсе не нанесут урона ее долевому участию в трастовом фонде, унаследованном от бабушки, когда Мелоди исполнился двадцать один год, не говоря о пособии, предоставленном ей отцом. Но… «Мы, Костелло, сами содержим наших женщин, а не они нас», – вспомнила она слова Педро. Ее действия расценят как благотворительность, а Мелоди догадывалась, что в этом случае от ее помощи откажутся. И все же что-то она должна сделать. Надо непременно поговорить с Джейком. – Вы уже все полили, кроме последнего ряда! Вот умница. Вы в самом деле здорово помогли мне. Теперь можете и отдохнуть, а остальное я закончу сам. Когда миссис Костелло ушла, Мелоди решилась поговорить с Тони. – Тони, я слышала, о чем говорила ваша бабушка. Мне ужасно жаль. Он пожал плечами. – Рано или поздно это должно было случиться. И уж лучше сейчас, чем потом, после того, как я посадил бы деревья и поставил теплицы. Мелоди кивнула. – Я понимаю, что вы хотите сказать. – Да. Глупо вкладывать свой труд в то, что в любой момент может быть у тебя отнято. – Я вас понимаю, – повторила Мелоди. Но она обязательно что-нибудь сделает для этих людей, обязательно найдет выход, решила девушка. У нее есть ее замечательный двоюродный братец Джейк, он наверняка ей поможет! – Жаль, конечно, потерять ферму, но я гораздо больше тревожусь из-за деда с бабушкой. Им нужна помощь. Конечно, они могли бы перебраться к маме и отцу, но они слишком горды для этого. Кроме того, из бабушкиных слов ясно, что они были бы вполне счастливы в доме для престарелых. Там они смогут вести более активный образ жизни, чем здесь. Туда уже переселились их хорошие друзья. Завтра же непременно свяжусь с агентством недвижимости. А она тем временем свяжется с Джейком… – Грузить лилии я начну позже, – сказал Тони. – А сейчас, пожалуй, займусь розами. Размеры клумбы поразили Мелоди. – Здесь мои призеры, – сообщил Тони. – Несколько разных сортов. Для того чтобы выращивать розы круглый год, у меня пока нет теплицы, но во время летних месяцев эти составляют мой основной источник дохода. Мелоди приметила маленькую клумбу, находившуюся на некотором расстоянии от основной и огороженную проволочным заборчиком. – А те почему посажены отдельно? – На них я ставлю кое-какие опыты, – пояснил Тони. Он неожиданно нахмурился. – Надеюсь, что успею закончить их до того, как ферма будет продана. – Что мне делать? – спросила Мелоди. Он положил инструменты на землю и взял обе ее руки в свои. – Какие красивые, – произнес он, внимательно разглядывая длинные тонкие пальцы. – Я хочу, чтобы они такими и оставались. – Он по очереди поднес каждую руку Мелоди к губам и поцеловал каждый пальчик. – Если хотите, просто побудьте рядом, пока я работаю. Мелоди постаралась развлечь его как нельзя лучше. Она припомнила все когда-либо слышанные анекдоты и смешила его, пока он пересаживал, подрезал и обрабатывал розы, а сама не сводила с него глаз и радовалась его смеху, восхищалась грацией его движений и упивалась сладостным, теплым и волнующим ощущением, которое разливалось по ее телу, стоило лишь вспомнить, как он целовал ей руку. После того как Тони закончил подкармливать розы, он позволил Мелоди полить клумбы из резинового шланга. Вскоре миссис Костелло позвала их обедать. Еда была простой, но вкусной – жареная баранина, картофель с петрушкой и молодым зеленым горошком. После обеда Тони пошел загружать лилии в грузовик, и Мелоди последовала за ним. – Это предоставьте сделать мне одному, – сказал он. – Некоторые горшки очень тяжелые. – Пустяки, – небрежно отозвалась девушка и работала наравне с ним. – Следующую партию надо упаковать, – сказал Тони, когда кузов был заполнен наполовину. – В цветочных магазинах предпочитают собственную упаковку, но в универсамах, с которыми я также заключил договор, просят, чтобы цветы поставляли уже упакованными. – У вас, кажется, это получается не слишком-то удачно, – заметила Мелоди, посмотрев, как он возится с цветной фольгой и ленточками. – Лучше этим займусь я. У нее и в самом деле это получалось лучше. Тони взглянул на нее с благодарностью. – Мы познакомились с вами совсем недавно, Тони Костелло, – сказала Мелоди, когда работа была закончена. – Но за одно сегодняшнее воскресенье я узнала о вас очень важную вещь. – Вот как? И какую же? – Вы никогда не прекращаете работать. Она увидела, как его глаза заискрились смехом. – Понятно, – проговорил он. – Ну, а я узнал кое-что о вас. – А именно? – спросила Мелоди, задержав дыхание. Что он на самом деле о ней думает? – Вы самый трудолюбивый, самый восхитительный и самый веселый товарищ, какого только можно себе вообразить. – Что ж, спасибо, – Мелоди растаяла от комплимента. – Но я хочу, чтобы вы узнали обо мне еще кое-что, – добавил он. – И что же именно? – она удивленно вскинула бровь. – А вот что. – С этими словами он наклонился и поцеловал ее. Страстное, алчное, неистовое пламя вспыхнуло в груди Мелоди. Но в сильных и нежных руках, обнимавших ее, она чувствовала нечто большее, чем страсть, большее, чем просто желание. Губы, ласкавшие и дразнившие ее, словно говорили: ты со мной, ты в безопасности, я хочу оградить тебя от всех напастей, здесь, в моих руках, ты найдешь покой, понимание и любовь… |
||
|