"Таинство дальних" - читать интересную книгу автора (Хлебников Велимир)Велимир Хлебников Таинство дальнихЖрец. Омойте, омойте радостными взорами стоящую перед вами — ту, которая не хочет и малым движением ног скрывать от нас радости наши. Те же, кто не в силах перенести мысли о lt;близкомgt; наступающем, пусть бросятся на мечи или найдут сладкую смерть в ропщущих волнах. Жрица. Когда солнце склонится к закату и на 1/3 приблизится к морю, я воссяду на этот камень lt;,gt; и пусть приблизятся ко мне все ищущие (л. 1 об) утешения и для каждого я найду слова утешающие и сладкие. Все юноши. Мы волим это! Мы волим это! 1-ый юноша. Дождусь ли сладостного мгновенья? Нет силы ждать! Вереница юношей, выступающих вперед. Мы, вспоенные и вскормленные твоими лучами, Солнце, заклинаем тебя: ускорь свой бег! приблизь радостный, всем желанный миг, когда на 1/3 приблизишься к морю. Солнце! Солнце! И с высоких скал падаем в море, умоляя тебя: Солнце! Солнце! ускорь свой бег! Жрица. Как хорошо… Пляшут волны и смертью дышат людские речи и людские поступки. Как юношественно движение этих… (Еще один закалывается: “нет силы ждать!” как lt;начинающиесяgt; капли дождя там и здесь падают юноши. Новая вереница заклинающих солнце.) Прислужница. Скажи же, вымолви покоряющее слово — не то все они кончат самоубийством, lt;влекомом к тому твоим присутствиемgt;, и не будет нам более верных и неизменных любовников. Жрица. Да, да, дети мои, кончайте забаву; ведь близок вечер, да и празднество будет отравлено видом слишком большого числа умирающих, то носящихся на волнах, то лежащих неподвижно на земле, точно напоминая о чем-то забытом. (В венках из прибрежных деревьев в белых одеждах подходят к жрецу новые толпы юношей) Жрец. Вы, юноши! Дальние и ближние! Несметной толпой стоящие на берегу моря, сегодня более прекрасного, чем когда-либо! Омойте умиленными взорами стоящую перед вами, омойте ласковым взглядом всю, с ног до головы, до последней морщины, о последнего сладкого изгиба. Омойте в священнодейственном порыве всю с ног до головы стоящую перед вами, не склоняющую и lt;на малоgt; колен, чтобы скрыть хотя бы немногое от вас. Омойте, омойте! Больше же всего обратите внимание на эти ноги, давшие вино и хмель жизни столь многим! на эти бедра, бывшие смертной плахой для столь многих полудетских станов — из коих нагота одного священнствует кружево lt;,gt; связанное нежнейшими из сестер ваших. Гонец. Царица! Отврати lt;на мигgt; грозную красоту свою! Он, который спал столько веков lt;,gt; проснулся. Как семя юноши, не знающее преград, течет его струение. Зеленые деревья, напрасно убегающие (л. 3) от его пламенных хлябей lt;,gt; рыбаки с сетями и пахари с волами, все вспыхивает, как комки серы, попав на его пути. Беги! Беги! Есть путь, есть тропинка над безднами! Беги, дарующая жизнь, lt;в последний раз!gt; (Двое или трое lt;безбородыхgt;, схватив плащи, убегают, давая увидеть клочья седых волос. Но lt;несколькоgt; юношей, преградив путь, выхватив мечи, оставляют их на месте убитыми.) Все. Что это? празднество — стремление к богу — нарушает дикая бессмысленная природа. Где ж разум? где справедливость? Или ты, может быть, царица, разрешишь наше затруднение? Нам же жизнь не сладка. Жрица. Дети lt;,gt; не изменить ли нам порядок празднества. Шествуемте все вместе и когда увидим огненное бегущее, я взойду на высокий и вполне безопасный холм, и всякий, кто добежит до огненного чудовища и взойдет на холм lt;,gt; неся доказательством испепеленную руку, будет принят мной в сладостные, lt;испепеляющиеgt; и огненные объятья. Но кроме того, сзади нас есть тропинка — и …! кто хочет — ! Юноши. Мы волим это — о — волим! Несколько мужей. Мы же, приняв заранее освобождающlt;ейgt; lt;влагиgt; из lt;камнейgt; имеющихся у нас перстней, встанем здесь lt;с мечамиgt; чтобы преградить дорогу безбородым, если б они случайно затесались к нам lt;,gt; lt;оказались среди насgt;. Прислужница Бедный, бедный. Этому поделом: тучный, сгорает раньше, чем успеет lt;вынуть рукуgt; — туда же, lt;зачем?gt;! А этот надеется уйти; стоит с испепеленными руками, lt;устремляя на тебя последний взорgt;, давая себя обтекать золоту. Рухнул. И всюду lt;вgt; темноте, как червячки, загораются они… Но что это, госпожа, блестит сзади нас? Или мне изменяют глаза lt;,gt; и я, в 17 лет, старуха? Слыша то, что я говорю, Твой взор не отвертывается, lt;отрываясьgt; от того, что ты видишь?.. Пусть так. Но вот мчится с сожженной рукой… к тебе… нет падает… Вот быстрей ветра несетlt;сяgt; другой — тоже падает. Толпы дожидающихся lt;у холмаgt; очереди. Скоро ли? Скоро ли? Жрица. Сейчас. Вот упал с сожженной рукой один. Несите его. И пока я буду осыпать его мертвого поцелуями, спокойно и безжизненно смотрите в лицо Сменяющей Меня. И когда я охлажду свое тело, я сойду к подножию lt;холмаgt; и предводительницей вами пойду навстречу Царства lt;нрзбgt; lt;передам свой жезлgt; Лучшей меня. Многие. О! О! Мы узнали, что такое слезы! Другие. Да будет воля твоя! Дерзновенные. Мы не позволим! Мы хотим испытать свое счастье! Дай нам, царица, иначе lt;мы встанем тебе на путиgt; с мечами. Мужи. Не на это готовили мы свои мечи. Жрица. Что же вы медлите? Все. У нас опускаются, царица, руки выполнить твой страшный замысел. Жрица. Ну, тогда я сама спущусь; и сожегши руку в потоке, отдамся первому, кого увижу сожженного, но …(л. 5) живого. И тогда я пойду lt;,gt; передам жезл Сменяющей Меня. Вы же… Все. Мы не волим Сменяющей тебя! Мы волим тебя однlt;уgt;! Жрица. Что значит это возмущение всегда покорных мне? Или я уже не царица? Все безмолвствуют, потупясь. Прислужница. Поток изменил свое направление. Огненная влага мертва, где струилась раньше. Все. О! О! Жрица. Я исполню вашу волю; предводительствуя вами, уйдемте отсюда. Но, быть может… Да, так и есть. (Делая дикиlt;еgt; прыжки, перескакивая через тела (л. 5 об) умирающих, опрокидывая живущих со страшной быстротой приближается юноша с двумя испепеленными руками и страшно lt;сражающимиgt; блестящиlt;миgt; глазами.) Жрица. Я знала, что ты lt;буgt;дешь. Это тебя я искала глазами. Вот я принимаю тебя в объятья и иду туда, где сплетенные тела юношей уготовили ложе. Вы же все, кто здесь ни есть, дающий ли себя обтекать огненной влаге или окунающий свечу-руку или lt;висящий?gt;, воспевая славу милому рождению, lt;лозой на мосту?gt; lt;,gt; не отрывайте от нас lt;взоров?gt; и силой обмана зачаруйте себя, убедите, что это вы сможете и трепещите в моих объятиях. Вот я веду тебя к железному ложу, вы же взирайте! Все. Мы делаем это! Ожидающий очереди. Настал и наш черед! Не сходя с моста, мы обтекаемся огненной влагой и стоим lt;,gt; как дубы в половодье. То один, то другой из нас падает, но мы созерцаем тебя, созерцаем. Мы волим это! Умирающий юноша, подымающийся на локте. О lt;,gt; как стонет он и трепещет в ее объятьях! О! Это я… Юноши моста. Мы поем славу милому рождению, но мы не отрываем глаза от той, кто расточает ласки испепелившему руку. Как стонет он! Прислужница. Забыли они в своих ласках про все. И взирающие на них забывают о другом. Таинству их причащаются lt;,gt; и пролитому вину lt;,gt; и преломленному хлебу приобщаемся духовно все. Но что это! Поток возвращается в старое русло. Рушится мост; один за другим падают под яростью волн юноши и не успевают заменить их. Как лес обрушаются толпы ожидающих очереди со слабым возгласом lt;“О!”gt; Яростнlt;ейgt; и яростней волны… Видно lt;,gt; хотят отнять у нас царицу; а она забыла о всем… Ах, огненные волны погребли егlt;оgt; и ее. Ах lt;,gt; все потоплено вокруг холма… видно и мне пойти за госпожой lt;,gt; спустившись с холма и (л. 6 об) раздавая на пути поцелуи умирающим… Не расстанусь ли с платьем? Ах! в этом плаще держал он меня в объятьях; эту запонку наколол он! Нет! Пусть золотые волны погребут меня, но платье оставлю на холме. Ах! как блестит золотое зеркало! Увы мне! добросаю тела милых братьев и последней ринусь сама в золотую волну! |
|
|