"Планета для охоты" - читать интересную книгу автора (Серафимов Константин)

ДЕНЬ ТРЕТИЙ

Сна не было ни в одном глазу. Потихоньку, чтобы не разбудить закуклившихся в спальные мешки девушек, Сандра пробралась к выходу из салона и спрыгнула в густую траву. Прохлада занимавшейся оранжевой зари заставила ее поежиться.

— Ух, ты! — прошептала Сандра. У ее ног, обутых в высокие охотничьи сапожки, покачивались огромные солнечные цветы. Повсюду, сколько хватало глаз, шевелились, раскрываясь, их лаковые головки — все в сверкающих бусинках розовой росы. Серебристые волны испарений поднимались над голубовато-зелеными зарослями, окружающими поляну. Оттуда, из низины, доносилось приглушенное бормотание ручья.

— Не спится?

Сандра оглянулась. Моторный отсек транспортера был распахнут, и оттуда высовывалось улыбающееся лицо Дайка. Повозившись, он выбрался из машины, на ходу вытирая тряпкой перепачканные смазкой ладони.

— Вот — решил немного подкормить нашего «коня», — Дайк кивнул на ярко окрашенную капсулу вездехода, корпус которого искрился утренней росой.

Сандра нахмурилась было, но настроение не располагало к неприятностям. Напротив, на душе было легко и замечательно от этого волшебного утра, от ожидания чего-то необыкновенного. Да что там! Чудесной была сама эта чудесная планета, с первых минут располагавшая своей доброжелательной красотой.

— Как в детстве! — подумала Сандра.

Она улыбнулась, и тряхнув золотистой массой растрепанных после сна волос, легко сбежала к ручью. Холодная розовая вода мигом разогнала последние следы утренней истомы. Умывшись, Сандра присела на белый валун и погрузила гребешок в густые волосы, послушными струями расплескавшиеся по плечам.

Шорох. Сандра вскинула взгляд. Над головой, под куполом голубоватой зелени, невесомо раскачивались кольца неведомых вьющихся растений. И оттуда, из утреннего сумрака, на нее пристально смотрел круглый зеленый глаз.


— Командир, на связи Центр! — Раэнгаоратила внимательно следила за мерцанием дисплея приемопередатчика.

— Эр-би-эйч, эр-би-эйч, — монотонно вырывался из динамика далекий голос. — Я — Центр, даю настройку, один, два, три…

Джо подсел к пульту, надел наушники.

— Центр, центр, я — эр-би-эйч Симург-Икар. Примите информацию!

Треск близких разрядов в атмосфере заглушил ответ Центра. Джо недовольно поморщился. Тонкие, цвета молочного шоколада, пальцы радистки метнулись по клавиатуре, и помехи исчезли.

— Гроза близко, что ли? — тихо сказал из своего угла Рид.

— Не похоже. Утро, глянь! — Мишка высунулся в люк, завертел головой по сторонам. — Красотища-то, парни!

— Тихо, мальчики! — Мария, улыбаясь, погрозила пальцем. — Не мешайте Шефу общаться с Центром!

— Центр, примите информацию, — говорил в микрофон Джо. — Вчера нам не удалось достичь места назначения. Сбились с пути. Сейчас сидим на перевале в верховьях Чильготана.

— Почему не выходили на вечернюю связь?

— Второй день по вечерам помехи. Возможно, дело в сильной магнитной волне со стороны Главного горного узла Лангара. Приборы дважды зафиксировали мощное кратковременное возмущение. Ваши тоже? Так.

— Про охотников спроси, — Мишка снова нырнул в люк. — Интересно, куда эта толпа направлялась?

— И про метеорит! — Алексей, выглянул из крохотного камбуза, где ему удалось, наконец, упрятать в контейнеры всю вымытую после завтрака посуду.

…Вчера, нет уже позавчера вечером, они встали на ночевку недалеко от входа в то ущелье, что так коварно увело их с верного пути. Маленький костерок ронял красные блики на лица расположившихся вокруг глубинщиков.

— Живем! — вкусно потянулся Мишка. — Рядом супертехника: кондиционер, кухня и вообще, а мы пялимся на этот продукт химической реакции и счастливы, как троглодиты! А?

— А ты и есть троглодит! — Мария мечтательно запрокинула лицо к неземному небу с близкими звездами.

— Я не обидчивый, — сказал Мишка. — Но троглодит, это — Лешка, а я — обыкновенный микробиолог, ограбленный цивилизацией. Подумать только, надо лететь черт-те куда, чтобы иметь возможность посидеть у костерка!

— Ора, — сказал Джо, — через семь минут связь.

— Есть, командир! — грациозно-тягучим движением девушка поднялась на ноги и неслышно скользнула во тьму.

Мужчины, как один, проводили глазами ее бесшумную тень. Мария лукаво покачала кудрявой головкой:

— Мальчики!

— Джо! — сказал Мишка. — Где ты достал такую радистку? Я не могу работать в такой обстановке!

— А ты известный сачок! — усмехнулась Мария и вдруг воскликнула: — Смотрите!

Раскаленная до бела искра распорола черное покрывало ночи. На доли секунды все вокруг высветилось, как от близкой молнии: голубые лица, распахнутые глаза, застывшая капсула «Икара», и в ослепленные зрачки снова ударила ночь.

— Оба-на! — воскликнул кто-то. — Вот так фейерверк!

Красноватый свет костра медленно возвращал зрение. Все изумленно смотрели друг на друга, не зная, что сказать, когда от транспортера донесся певучий голос радистки: — Командир, по всем диапазонам разряды!

Это было вчера.

— …И еще, — сказал Джо. Вчера вечером мы видели в долине, квадрат 23–81, пять неизвестных движущихся объектов. Да, на заповедной территории. Похожи на транспортеры. Предположительно, проследовали по направлению на биостанцию заповедника. Сообщите патрульным. Может быть, браконьеры. У меня все. Отбой.


Сандра растерянно смотрела на смеющиеся лица подруг.

— Ой, девочки, не могу! — русоволосая Рита в изнеможении опустилась на корточки. — Ну охотнички! Он с нами поздороваться хотел, а мы!

Испуганный их звонким смехом, небольшой палевый симург, робко выглядывал из густой зелени отдаленных кустов.

— Что за шум? — играя своим блестящим «Белстагом» по откосу спускался Дайк.

— Сандру симург напугал! — вытирая слезы, сказала круглолицая хорошенькая Лэй.

Сандра смущенно пожала плечами. Она и впрямь здорово испугалась. Ну могла ли она подумать, что у этого создания окажется такой человеческий глаз? Вон сидит, противный, таращится!

Симург завозился в листве, и вдруг из его набухшей перепонки вырвался хрипловатый звук, поразительно похожий на смех Риты.

— Ишь, пересмешник! — Роза, высокая, черноволосая, с лицом горянки, снова улыбнулась. — И ведь не боится ничуть!

— Здесь они еще непуганные, — усмехнулся Дайк. — Будут вам, девочки, колье по высшей пробе. Даром что ли прилетели…

В ожидании завтрака Дайк привычно нырнул в тень транспортера, лениво прислушиваясь к звонким голосам своих беззаботных спутниц, хлопотавших вокруг огня.

— Вот ерунда! — подумал он. — Нет бы забраться в машину, набрать код меню и — пожалуйте вам! — завтрак. Так нет же, они будут целый час порхать вокруг своего первобытного костра. Робот-кок их, видите ли, не устраивает!

— Лежишь-полеживаешь? — кокетка Лэй, игриво щурила на него азиатски раскосые глаза.

— Ясное дело, — снизу вверх глянул на нее Дайк. — Присоединяйся, лапочка, вдвоем мягче…

Лэй с притворным возмущением фыркнула, и качнув крепкими бедрами, крутнулась на каблучках охотничьих сапожек. — Шутишь!

— Надоело, — подумал Дайк. — Черт бы их всех подрал! Дуры они и есть дуры. Воображают о себе, прямо крепости неприступные. А протяни руку — и нате вам, пожалуйста. Ну почему ему нужна только одна, одна единственная? Золотоглазая колдунья… — Дайк даже головой тряхнул, с усилием отгоняя непрошенные мысли. — Вот она рядом, а поди — возьми!

И на этот пикник он поехал только из-за нее. Зря поехал. Но нет худа без добра. На охотбазе «Мираж», а первый же день по прибытии на Дикси, он нос к носу столкнулся со стариной Макгерти, бывшим штурманом поискового звездолета класса «Дискавери», на котором они несколько лет назад лихо поработали в созвездии Скитальца. Отбив друг другу плечи и спины, через полчаса они уже сидели в небольшом ресторанчике на втором этаже главного коттеджа базы.

— Дайк, дружище! — маленькие глазки Макгерти весело блестели. — Вот не ожидал! Какими судьбами к нам?

— К нам? — Дайк заинтересованно изучал поширевшую от нажитого жирка, но по-прежнему могучую фигуру приятеля. — Да ты никак тоже перебрался на спокойные хлеба?

— Есть такое дело! — Макгерти чуть смущенно улыбался. — Стареем, брат. Постой, постой, а почему «тоже»? Ты что — закончил с полетами?

Дайк хмуро мотнул головой.

— Списали. После Двойной Берты.

— Точно, точно… — Макгерти сочувственно кивнул. — Ребята говорили. Ну да и пес с ним! — он энергично махнул рукой. — Давай-ка выпьем за нашу встречу! Что было — то прошло.

Они налили в высокие стаканы, выпили. Несколько минут молча хрустели салатом.

— Так ты чего на Дикси? — Макгерти деловито налил по второй. — Туристом, что ли? Ты, я помню, любил пострелять, а?

— Почти, — Дайк сделал многозначительное лицо. — Я нынче при деле. Привез погулять компанию великолепных кошечек. О, да вот и они!

В окно ресторанчика была видна часть большого, украшенного розовыми фонтанами, двора, за которым выстроились на стоянке несколько ярко раскрашенных туристских транспортеров. Около крайнего появилась стайка девушек — в ладно подогнанных белоснежных «сафари», охотничьих курточках, коротких юбочках под широкими поясами, высоких сапожках, они представляли достойное зрелище. Макгерти восхищенно присвистнул:

— Ну ты хват! Узнаю старого плута Дайка!

— Я при этом цветнике водителем. За неимением…

— Ну, ты не прогадал, я считаю. Слушай… — Макгерти громко припечатал ладонью полированную поверхность стола. — У меня появилась неплохая идейка. Вы к нам надолго?

— На десять дней. В полном соответствии с путевкой. А что?

— Отлично! Тогда все получается. Тут, понимаешь, есть одно замечательное местечко. Речушка, лес, горы до небес. Красота да и только! У нас там биостанция.

— Заповедник, — поморщился Дайк. — Ружья в чехлах. Мои птички, кстати, приехали сюда пострелять.

— Они что, знают с какой стороны у ружья ствол?

— Не смейся, старина, — серьезно сказал Дайк. Эти девочки со ста шагов оставляют решето от консервной банки. Причем, в полете. Моя школа.

— Вот как! — Макгерти на мгновение задумался, но тут же снова заулыбался. — Нормально. Мы оформим вашу группу на отстрел контрольных экземпляров. У нас как раз учет. Будете приносить нам кое-что на замеры, а в остальном… В обиде не останетесь, уверяю.

— Заманчиво! — Дайк с интересом смотрел на Макгерти. Перспектива провести эти десять дней в обществе старого друга его явно устраивала. — А как дорожка на станцию?

— Надеюсь, что ты не разучился водить транспортер. Сам понимаешь, на Дикси в стороне от трасс дорог не бывает. Но дело будет проще. Пойдете вслед за нашим танком. Мы как раз завтра возвращаемся на биостанцию — я тут кое-что получал из припасов. Завтра отправляемся. Ну?

— Пойдет! — Дайк поднял стакан. — За встречу!


Вот уже с полчаса пластиковая черепаха «Икара» скрежетала гусеницами по самому краю пропасти. Почти вся экспедиция высыпала на верхнюю палубу и, вцепившись в поручни, с растущим волнением всматривалась в поднимающиеся справа, из недосягаемой пока глубины, сиреневые струи испарений. Краем глаза Алексей видел оживленные лица товарищей: белозубую Мишкину улыбку, раскрасневшееся, как-то разом похорошевшее лицо Марии, сосредоточенные брови Рида, изящно напряженную пружину Оры, застывшую в углу рта потухшую Гошкину папиросу, скептический прищур Христо… Скальная гряда справа неожиданно закончилась, и в разрезе между гольцами на несколько минут распахнулась панорама Пропасти.

— Вот она, — тихо сказал Алексей. — Вот она!

Скалы снова заслонили от взглядов Симург. А через полчаса, продравшись через сплетение толстенных голубоватых лиан, транспортер лихо выкатил на широкую прогалину и плавно затормозил.

— Выгружа-айсь! — донесся из распахнутого командирского люка веселый голос Джо. — Приехали!

Алексей с волнением осматривался. Что изменилось здесь за эти годы? Спрыгнув с палубы, он легко взобрался на белую глыбу известняка и остановился, весь во власти нахлынувших воспоминаний.

…Вот тут они с ребятами разбили первую палатку. С тех пор он старался свою палатку ставить именно здесь. А вот и каменный, сложенный уже позднее, стол из плоских плит. Кострище здорово заросло, но еще хорошо заметно — даже диксианской природе не под силу залечить такие оспины. Но что делать? Какая экспедиция без костра?

Чья-то тень легла на камень у его ног. Алексей оглянулся. Мария.

— Помнишь?

Алексей молча кивнул.

— В последний заезд Джо перенес лагерь на новое место, но оно не приглянулось. Там скалы со всех сторон — логово. А здесь хорошо!

Что-то шевельнулось в нем под теплым взглядом чуть грустных глаз Марии. В них было нечто такое, что Алексею почему-то не хотелось бы замечать. Может быть эта едва заметная грустинка?

…Вот на тот плоский камень ребята тогда положили его, измученного долгим подъемом из пропасти. Мария мигом собрала душистую охапку травы, подстелила. Алексей остро вспомнил исходивший от цветов острый запах увядающей жизни. Трава умирала, чтобы ему стало легче, чтобы он, в конечном итоге, выжил, жил дальше, вернулся сюда. В чем справедливость жизни?

Алексей зажмурился, а когда открыл глаза, Мария уже спустилась с камня, улыбнулась ему снизу, помахала рукой:

— Пойдем! Ребята уже разгружаются.


Макгерти не обманул. В тот же вечер он, сияя, широкой ладонью припечатал к столу пропуск в зону заповедника. Все необходимые бумаги были оформлены. А утром Дайк с давно не приходившей к нему пьянящей радостью ввинчивал охотничий транспортер в адский зигзаг дороги. Не отрывая рук от пульта управления, Дайк нет-нет да бросал взгляд на зеркало обзора салона: его гвардия в юбках, забыв обо всем, припала к секторам обзора — благо туристские машины почти полностью состояли из прозрачного пластика.

— Так-то! — усмешливо хмыкнул Дайк.

Всю серьезность предстоявшего им пути он оценил, едва увидев открывшейся перед ними вход в ущелье. Не слушая никаких возражений, Дайк заставил всех занять свои места в салоне и пристегнуться широкими ремнями. И началась свистопляска!

Транспортер в очередной раз резко ухнул в замаскированную зарослями расселину, но уже в следующую минуту, послушный умелым рукам бывшего изыскателя, мягко взял вправо и медленно полез вверх, разметывая гусеницами каменное крошево осыпи.

— Ой! — тихонько пискнула сидящая на месте второго пилота Рита. Дайк мельком скосил глаза на ее вцепившиеся в поручень пальцы.

— Охотнички! — неожиданно зло подумал он. — Вас бы на Двойную Берту! Хорошо еще, что старина Макгерти шпарит впереди на своем танке…

След тяжелого транспортера Макгерти широко проламывал зелено-зеленые заросли. Но то тут, то там посреди оставленной им просеки уже поднимались причудливые сплетения растений.

— Через день-два все зарастет, — вслух сказал Дайк.

— Что? — Рита с трудом оторвалась от разворачивающегося за лобовым пластиком калейдоскопа ущелья.

— Зарастет, говорю… — Дайк не договорил. В конце длинной прогалины, которую им предстояло пересечь, неподвижно блестел боками транспортер биостанции. — Чего это они? — Дайк прибавил оборотов двигателю, и через минуту его нарядная ярко-красная машина замерла рядом с могучим собратом.

Макгерти и двое его товарищей заинтересованно рассматривали след гусениц, круто уходящий направо в заросли, туда, где угадывался развилок ущелья. Шумный пенистый поток вырывался из зарослей, сливаясь здесь с основным водотоком.

Дайк выбрался из машины, с наслаждением расправляя затекшие от долгой работы за пультом мышцы.

— В чем дело?

— Любопытно! — Макгерти пожал широкими плечами. — След видишь?

— Ну?

— Вот и ну! След-то не наш. Свеженький. Мы почти с самого начала по нему идем. Интересно, кого это сюда занесло? И за каким бесом они пошли вправо?

— А нам куда? — Рита тоже выбралась из транспортера, остальные девушки живописно выглядывали из люков.

— Нам левее, начальник! — шутливо отрапортовал Макгерти и рыжие зрачки его глаз с удовольствием уставились на Риту. — Как настроение в команде?

— Отлично! — оценив его взгляд, Рита чуть заметно усмехнулась. — Ну и скоро ваш обещанный рай, капитан?

Макгерти коротко глянул вверх на залитые ярким светом гребешки скал, отчего на дне ущелья казалось сумрачно и неуютно. Потом задержался взглядом на весело гомонящих у своего красочного транспортера охотницах, уверенно кивнул.

— К вечеру выберемся на плато, заночуем. Завтра к полудню будем на станции. Годится?

— Не мешало бы перекусить, генералы! — играя глазами, к ним приближалась Лэй. Перехваченные красной лентой волосы тяжело струились по обтянутым охотничьей курткой плечам.

Макгерти незаметно ткнул локтем Дайка. Тот скучно поморщился.

— Ну так как? — Лэй крутнулась на каблуках.

— Разделяю, — согласилась Рита. — Пора бы подкрепиться. Что скажет капитан?

— Вот что, — Макгерти с сожалением улыбнулся. — Мы останавливаться не станем — и так уже задержались. А вы обедайте и давайте за нами. Надеюсь, больше следов не встретится, так что не собьетесь, — он хлопнул Дайка по плечу.

— Идет! — Дайк ответил столь же мощным хлопком. — Нам торопиться некуда, — он с доброжелательной завистью погладил прохладный пластик танка Макгерти. — Хороший у тебя коняга. Дашь поводить?

Макгерти рассмеялся и полез на борт вслед за своими парнями.

— Так что мы не торопимся, — сказал им вдогонку Дайк. — Заночуем на плато, а завтра прикатимся к вам. Счастливо!


— Значит, так, — Джо оценивающе оглядел сосредоточенные лица товарищей. Серьезные все больно! Хотя нет, Мишка вон украдкой скалит зубы, и Мария улыбается… Им-то не привыкать — не первый раз в пропасти. Христо вот что-то скучный, не заболел ли? Алешка волнуется. Еще бы! Его расставание с «Симургом» приятным не назовешь. А новички? По виду в порядке. Ора вон, аж светится боевым азартом!

— Значит, так. Завтра начинаем спуск. Работаем, как обычно, тремя группами. Первая тройка — Михаил, Алексей и Мария. Алеха, ты за старшего. Вторая — Рид, Георгий и я. На земле пока остаются Мартин, Христо и Ора. Старший — Христо. Вопросы по составу есть?

По лицу радистки тенью прошло разочарование, но девушка быстро овладела собой. Мартин оставался бесстрастным, и только Христо, кажется, вздохнул с облегчением. «Что-то неладное с парнем, — подумал Джо. — Но, похоже, с составом я угадал. Впрочем, время покажет».

— Ладно, — сказал Джо. — Тогда задача на сегодня — все подготовить для штурма, базу поаккуратнее запаковать, в общем, по системе. Мы с Мартином и Орой поедем на биостанцию. Надо отметиться у хозяев. Заодно порасспросим, может, узнаем что новое о наших «видениях». Алеха, командуй парадом!

Алексей кивнул. Глубинщики разошлись по поляне, растаскивая по кучам яркие транспортные упаковки со снаряжением и продуктами.

— Везунчики! — услышал Алексей приглушенный шелестом травы голос Раэнгаоратилы. — Сами под землю, а мы… Сиди тут в этой экзотике!

— Успеем еще, — это Мартин. Или Джо?

— Да я понимаю. Это я так… Уж очень хочется заглянуть в эту вашу пропасть!

Тихо заурчал двигатель «Икара». Алексей оглянулся. Джо вскарабкался на серую броню, ловко нырнул в люк.

— Счастливо оставаться! — Раэнгаоратила черной ящеркой взлетела на верхнюю палубу. — Что привезти со станции?

— Бананов! — серьезно крикнул Мишка. — Бананов привези. Хочу бананов!

Вездеход мягко тронулся и, набирая скорость, устремился к выходу из долинки. Алексей проводил его глазами до тех пор, пока диксианские заросли не скрыли приземистую корму машины с тонкой девичьей фигуркой на верхней палубе.

— Раэнгаоратила! — вслух сказал Мишка. — Язык сломаешь. Зато глазам приятно, а?


Сандра осторожно перепрыгнула через поваленный ствол диксианского дерева и огляделась. Подруги немного отстали. Этой болтушке Лэй вообще лучше бы остаться на биостанции — там столько интересных парней! Сегодня, только приехали, не успели осмотреться и перезнакомиться, она уже принялась толкать девчонок под бока: «Девочки! Вон тот плечистый так на меня посмотрел!» Ветер в голове.

— Сандра, ты где? — Аярэна.

Догоняя ушедшую вперед напарницу, Сандра перекинула «Нордговер» на грудь. По здешним зарослям ходить оказалось нелегко. Вот Аярэне хоть бы что — сразу видно, что выросла в лесах. Такая маленькая, а выносливая! Рука у нее сильная, и глаз точный. С детства с отцом на промысел бегала. Поджидая Сандру, Аярэна стояла под деревом, зорко поглядывая по сторонам. Сандра с удовольствием посмотрела на скуластое с монгольским разрезом глаз лицо подруги.

Заросли вокруг девушек не безмолвствовали. Шорох ветвей то и дело перекрывали протяжные мелодичные звуки, пощелкивание, потявкивание, свист. Но глаз редко улавливал движение в голубовато-зеленых стволах. «Царство хамелеонов» — кто это сказал? Большая часть фауны на Дикси, за исключением разве что симургов, скрывалась от досужего взгляда, тонко маскируясь под многоцветный фон растительности. Эта удивительная способность приобретать тончайшую окраску и рисунок окружения вот уже несколько лет давала исследователям диксианской фауны пищу для размышлений.

И только симурги величественно и наивно, казалось, пренебрегали этой защитой. Наоборот, эти странные существа, будто специально выставляли себя напоказ, играя своими сверкающими поясками-ожерельями над гомонящими джунглями. Перед поездкой, подзадоренная бурным негодованием Алексея, Сандра прочитала о симургах все, что смогла. Впрочем, симург, несмотря на свои вызывающие окраску и повадки, вовсе не был таким уж беззащитным созданием. Обладая поразительной реакцией, симург часто оставлял с носом самых опытных охотников. Неуловимое движение — и пуля идет мимо, а целый и невредимый зверек уже выглядывает из листвы в стороне, будто посмеиваясь над незадачливым стрелком. Любопытство сочеталось в симургах с редкой смышленостью, что еще больше украшало охоту на столь непростую добычу.

И еще. Симурги, единственные на всей планете, за исключением, пожалуй, многочисленных насекомых, могли летать. «Кальмары диксианской атмосферы» безраздельно царили в ее голубых высотах, и суть их летательных способностей пока тоже была туманной.

— Ду-дум! — гулко и сухо грохнул выстрел. Сандра вздрогнула.

— Мимо! — в голосе Лэй слышалось разочарованное удивление, ее мощный «Линдер» еще дымился.

Большой роскошный симург, будто дразнил девушек, то подпуская их совсем близко, то снова отлетая на расстояние. Любопытство боролось в нем с чувством опасности. Охотницы прибавили ходу. Симург тоже. Погоня захватывала. Все трое — Аярэна, Лэй и Сандра, запыхались. Подлесок неожиданно кончился, и теперь охотницы бежали по низкой синеватой траве меж могучих стволов, затеняющих кронами красивые поляны. Стреляли мало — захватывал сам процесс этой гонки, когда ноги несут тебя вперед, легко дышит грудь и радость долгожданной свободы наполняет сердце. Вскоре, однако, утомились. Несколько обескураженные безрезультатной стрельбой, они остановились передохнуть у заросшего родника.

— Это же черт знает что! — Лэй, бурно дыша, повалилась в густую траву. Ее зеленый охотничий комбинезон промок от пота. Остальные выглядели не лучше.

Красное светило Дикси клонилось к закату, и на долину ложились рыжеватые отблески его лучей. Чуть ощутимый ветерок шелестел в кронах, ласкал разгоряченные лица, наполняя души непередаваемой радостью.

— Хорошо-то как! — Сандра уронила на траву мягкую шапочку и, встав на колени, погрузила ладони в прохладную ласку ручейка.

— Хорошо! — Аярэна расстегивала свою полевую сумку. — Девочки, не желаете подкрепиться?

Они быстро прикончили нехитрый припас, и только после этого Сандра с сожалением взглянула на часы:

— Страшно не хочется, но нам, кажется, пора на станцию. «Солнышко» уже низко.

Она встала, разминая гудящие легкой усталостью ноги.

— Ишь, глазастые, собрались! — Лэй сердито кивнула на близкие кусты, над которыми мелодично перекликалась парочка любопытствующих симургов.

— Придется возвращаться с пустыми руками, — Аярэна невозмутимо собрала мусор в сумку. — Ну, для первого раза не беда.

— Засмеют! — Лэй капризно наморщила носик.

— А не умрем! — Сандра рассмеялась от переполнявших ее чувств. — Сами, небось, не лучше. Пойдем, что ли?

Поглядывая на красную ниточку радиокомпаса, охотницы двинулись в обратный путь. Настроенный на волну биостанции, радиокомпас указывал кратчайший путь к базе, и найти дорогу домой не составляло труда. Довольно быстро они поднялись на пологий водораздел, откуда недавно так замечательно сбежали. Однако дальнейший путь преграждало карровое поле: то тут, то там острые гребешки, глыбы, корявые перья известняка пятнали травянистые склоны. Ломать ноги среди каменных капканов не хотелось, и охотницам пришлось огибать карровое поле по опушке леса. Внизу гостеприимно голубела чистая от камней прогалина, местами поросшая высокими растениями. Они уже почти достигли ее, как вдруг шедшая впереди Аярэна, выходя из-за высокой глыбы, резко остановилась. Сандра чуть не налетела на нее.

— Ты чего?

— Смотрите, что это?

— Где? — Лэй тоже остановилась. Теперь они стояли втроем под прикрытием скалы.

— Вон, за прогалиной!

Там, в красноватых отблесках закатного светила, бесшумно скользило нечто каплеобразное, издалека напоминающее необычной формы транспортер.

— Вездеход! — воскликнула Лэй. — Вот здорово! Бежим, девчата, может, до станции подкинут!

— Тихо ты! — Сандра положила руку на плечо Лэй. — Смотрите, вот это техника!

В полутора сотнях шагов от них «капля» — в ней было не меньше трех метров в диаметре — остановилась, и теперь в стелющихся предвечерних лучах казалась почти прозрачной. Из лобовой части машины выдвинулось нечто похожее на ствол, что-то резко свистнуло в воздухе.

Как зачарованные, смотрели девушки на эту необычную охоту. Метрах в пятидесяти от странной машины большой симург метнулся было вверх, но вдруг замер в воздухе и рухнул вниз в траву прогалины. Сандре показалось, что она различила пронзившую симурга тонкую серебристую стрелу. В тот же миг каплеобразная машина бесшумно ринулась к поверженному животному, на ходу вытягивая из боковых плоскостей гибкие щупальца манипуляторов. Подхваченный ими, симург исчез в кажущихся прозрачными недрах «капли», а через минуту и сама машина безмолвно канула в заросли.

— Вот так так! — в монгольских глазах Аярэны дрожало удивление.

— Что это, девочки? — притихшая Лэй растерянно смотрела на подруг.

— Трудно сказать… — Сандра тряхнула золотыми косами. — Может, ребята со станции испытывают какой-нибудь новейший робот-охотник? Ничего подобного раньше не видела.

— Девочки, темнеет! — Аярэна озабочено смотрела на закат. — Бегом на станцию!


Джо сидел в просторной рубке биостанции, с интересом разглядывая ее аппаратуру.

— Так что скажете, коллеги?

— Нет, ничего подобного мы не наблюдали, — радист биостанции Дорнье отрицательно покачал головой. — А вот магнитную вспышку со стороны Главного горного узла засекли, это точно. И по времени совпадает. Да ее тут все станции отметили. Так, говоришь, сколько было транспортеров?

— Мы пять насчитали, — сказал Джо. — А там кто их знает. У вас связь с охотбазами есть? Запросите. Все-таки ваше хозяйство.

— Да уж обязательно! — Макгерти энергично писал что-то в журнале. — Туристы в Чильготане — это ЧП. Вот и мы след транспортера в ущелье встретили, думали…

— Это наш след, — Джо улыбнулся. — Плутанули немного.

— Бывает. У нас тоже случалось. Туристы, знаете, полбеды. Сюда иногда и браконьеры заглядывают. Сами понимаете, охотников до симургов нынче немало. Добыть колье в районах разрешенной охоты сегодня весьма сложно, вот и забираются в заповедники. Служба надзора ими занимается, инспекция, мы помогаем, но… — Макгерти сокрушенно развел руками.

За окнами рубки послышался шум двигателя.

— У вас сегодня день гостей! — улыбнулся Джо.

— Не-е, — Макгерти тоже улыбнулся. — Это свои. Наверно, охотники возвращаются. У нас сейчас контрольный учет-отстрел. Массовый отбор особей для исследований. А штат на биостанции — пшик! Вот и приходится привлекать друзей на подмогу.

Дорнье подошел к окну.

— Дайк приехал, — сказал он и рассмеялся. — Что-то у наших леди вид не триумфальный!

— Дайк? — повернулся Джо. — Знакомое имя…

— Пойдем встретим, — Макгерти встал и вслед за остальными вышел во двор биостанции.

Сандра выбралась из транспортера последней. Все-таки им повезло. За той прогалиной они неожиданно повстречали свой транспортер. Оказывается, Дайк все это время по приборам отслеживал передвижения обеих троек охотниц — все-таки радиокомпас отличная штука! — и четко собрал утомленных безуспешной охотой девушек на борт. Неудача не лишила охотниц оптимизма, и всю дорогу до биостанции они наперебой подтрунивали друг над другом, и все вместе ужасно завидовали Дайку. Не вылезая из транспортера, Дайк двумя меткими выстрелами сбил небольшого симурга, и теперь с удовольствием поддразнивал незадачливых охотниц.

На биостанции их встречали. Еще на подъезде Сандра заметила серую глыбу экспедиционного танка, замерший на стоянке.

— Вот так встреча! — Джо протянул в приветствии руку. — Тесен мир!

— Джо! — Дайк весело скалил в улыбке великолепные зубы. — Знал, что будем рядом, но встретиться, признаю, не ожидал. Работаем?

— Начинаем. Подзадержались на подходах, только сегодня лагерь у пропасти разбили. Ну и приехали отметиться у хозяев, — Джо доброжелательно пожал крепкую ладонь бывшего изыскателя. — Вот знакомьтесь: Мартин, водитель, Раэнгаоратила, радист экспедиции. Кстати, мы тут неподалеку, каких-то три часа езды. Так что приглашаем в гости. А вы — охотиться?

— Да вот, — Дайк небрежно кинул на траву невесомую тушку симурга. — Трудимся на благо науки. Точно, девочки?

Девушки оживленной стайкой окружили гостей.

— Здравствуйте! — Сандра, улыбаясь, смотрела на Джо.

— Сандра? И вы здесь? — Джо весело развел руками. — Ну, Алехе не скажу!

Горячая волна ударила в лицо. О том, что Алексей где-то здесь, на Дикси, Сандра, конечно, знала. Но что они окажутся так близко, как-то не ожидала. Не думала. Хотя действительно — пропасть Симург как раз в Чильготане! Как это она раньше не сообразила.

— Вы знаете Альошу?

Сандра, вздрогнув, подняла глаза. Высокая темнокожая девушка пристально смотрела на нее — легкая улыбка на резко очерченных красивых губах. Сандра быстро окинула взглядом затянутую в черный комбинезон ладную фигуру, высокую шею, роскошные волосы по плечам:

— А вы тоже из экспедиции?

— Раэнгаоратила. Радист. Стрелок по совместительству, — улыбнулась девушка. — Это приятно — встретить знакомых на чужой планете. Альоша будет рад. А то он что-то хмурый ходит, так?

Мартин тронул Джо за рукав.

— Командир, ехать пора. Припозднились уже.

Джо посмотрел на часы, с сожалением покивал:

— И то правда.

Сиреневые сумерки уже опустились на планету, и прозрачная полусфера главного корпуса биостанции теплой желтизной освещала окружающие поляну заросли.

— Ну как охота, красавицы? — Макгерти шутливо обнял за плечи вертушку Лэй.

— Ни к черту, капитан! — Лэй кокетливо выскользнула из-под его медвежьей лапы. — Наобещали златые горы, а тут шаром покати!

— Ну уж! — Макгерти громко расхохотался. — Для доброго-то стрелка? Погоди, завтра снабдим вас одной штуковиной. Новейшая разработка!

Скуластое личико Аярэны вспыхнуло:

— Для хорошего стрелка! — воскликнула она. — То-то вы сами на станции посиживаете, а поохотиться роботов выпускаете?

— Каких таких роботов? — подошедший Дорнье заинтересованно уставился на Аярэну.

— Чего, чего? — Макгерти все еще улыбался.

— Это уж вам виднее, кэп, — сказала Сандра. — Но у них это ловко получается.

— Лори! — обернулся Макгерти. — О чем это они говорят? Какие у нас роботы?

Лоренс, инженер станции, о чем-то оживленно беседовал с Розой — горянка тихо смеялась, и Лоренс отозвался не сразу:

— Роботы? У нас нет роботов-охотников, Мак…

— Но мы же все видели!.. — Лэй оглянулась на подруг. — Скажите, девочки!

— Ну-ка, ну-ка! — Макгерти насторожился, и не он один: все слышавшие разговор примолкли, подошли поближе. — Давайте все по порядку.

— Пошли в каюту, — предложил Дорнье. — Темно уже.

— Ора, — сказал Джо. — Передай в лагерь, что мы задерживаемся.