"Охота на лис" - читать интересную книгу автора (Грин Мария)ГЛАВА 13Как ни странно, но Шэдуэлла нигде не было видно. Он бесследно исчез. – Будь он неладен! Куда же он подевался? – раздраженно повторял Генри. Поиски Шэдуэлла заняли уже более получаса, но секретарь словно в воду канул. – Может быть, он отправился в Мильверли пешком? Здесь не так уж далеко, – предположила Жюстина. – Вполне вероятно, – согласился, успокаиваясь, Генри и взял девушку за руку. – Возвращаемся домой. По приезде в Мильверли Генри тотчас распорядился, чтобы отыскали Шэдуэлла и немедленно прислали к нему. – Ну, где твой саквояж? – Генри смотрел на Жюстину озабоченно и взволнованно – было видно, что его, как и мисс Брайерли, терзают сомнения в виновности Дамиана. Они поднялись в комнату Жюстины. Около двери на кушетке спала Агнесса. – Не буди ее, – шепнул Генри. – Никто не должен ничего знать. Жюстина кивнула в ответ и, тихо подойдя к комоду, принялась искать спрятанный там саквояж. Она перерыла все вещи, но – удивительное дело! – таинственного саквояжа нигде не было. Он исчез! Жюстина взволнованно повернулась к Генри: – Готова поклясться чем угодно, что еще утром он был на месте. – Я верю тебе… Агнесса не могла его куда-нибудь переставить? Жюстина отрицательно покачала головой: – Нет, исключено! Я предупредила Агнессу, – чтобы она его не трогала. – Тогда это сделал кто-то другой. Кому еще ты рассказывала о своей находке? – Больше никому. Но… подожди! – Лицо Жюстины просветлело. – В саквояже был конверт с деньгами, завернутый в коричневую бумагу, и я спрятала его в другое место, подальше от Агнессы и прочих любопытных глаз. – Такая предусмотрительность заслуживает всяческих похвал, – улыбнулся Генри. – Будем надеяться, что этот конверт послужит оправданием для Дамиана. – …Или погубит его. – Жюстина помрачнела и протянула Генри сверток. Коричневая бумага обожгла ей руку, когда девушка подумала, что ее будущее и будущее самого дорогого ей человека целиком теперь зависят от этого таинственного предмета. Что ж, она выполнила свой долг, и ей не в чем себя упрекнуть. Теперь судьба Дамиана не зависит от нее, а Генри сделает все возможное, чтобы истина восторжествовала. Жюстина взволнованно следила за тем, как внимательно Генри изучает непонятные знаки на коричневой обертке. Внезапно в дверь постучали, и лорд Алленсон быстро спрятал сверток в карман. Вошел дворецкий. – Мистера Шэдуэлла нет в его комнате, – доложил он. – Говорят, он еще не вернулся из Брайтона, сэр. Генри кивнул и отпустил слугу. Когда шаги дворецкого смолкли, лорд Алленсон снова достал сверток. – Ты что-нибудь понимаешь во всем этом, Генри? Генри молчал, погруженный в изучение таинственных знаков. Наконец он оторвался от бумаги, взглянул на Жюстину и задумчиво произнес: – Пока я ничего не могу сказать с полной уверенностью, потому что шифр мне не знаком. И все же я надеюсь, что Дамиан и Лис – не одно лицо. Дамиан и сейчас продолжает выполнять секретные поручения герцога Веллингтона, и этот сверток, вероятно, имеет отношение к одному из них. Кроме того, я хорошо знаю лорда Левингтона и уверен – он не может быть предателем. Но все равно – спасибо, Жюстина, что Вы не побоялись доверить мне свою тайну. Бумага и деньги останутся у меня, я знаю что с ними делать. – С этими словами Генри аккуратно спрятал сверток в карман. – Кстати, дорогая, как к Вам попал саквояж? Мисс Брайерли подробно изложила Генри все, что касалось таинственной находки, не забыв упомянуть о том, как Дамиан исколесил все окрестности в поисках саквояжа. Когда она замолчала, воцарилась гнетущая тишина: казалось, комната наполнилась подозрениями и мрачными предчувствиями. Генри внимательно посмотрел на Жюстину и с надеждой произнес: – Думаю, у Дамиана найдутся убедительные доводы в свое оправдание. Конечно, все это надо тщательно расследовать, но мне бы не хотелось сразу обращаться к официальным властям. Все-таки, он – мой старый друг, и я всегда доверял ему, чтобы столь скоропалительно заподозрить его в предательстве. Мы проведем свое частное расследование, и никто об этом не должен знать. Вы поняли меня, Жюстина? Девушка кивнула, глядя на Генри с благодарностью. – Вы очень переживаете за Дамиана? Он Вам не безразличен? – Да… Это правда. Я люблю этого человека, но не могу доверить ему свою судьбу, пока он не будет вне подозрений. – Что ж, Вы рассуждаете вполне здраво. Не будем мешкать. Сейчас же отправляемся в Ардмор Крест – в этот ночной час Дамиан наверняка дома. – Генри решительно направился к выходу. – Жду вас внизу. Жюстина так торопилась, что забыла надеть шляпку и прихватить шаль. – Надеюсь, Нора, если проснется, не испугается нашего неожиданного исчезновения, – сказала Жюстина, усаживаясь рядом с Генри в карету. – Я оставил ей записку. Нора привыкла, что я часто работаю по ночам. …Четверть часа спустя карета подъезжала к воротам Ардмор Крест. Навстречу выбежал сонный дворецкий и, проводив гостей в дом, пошел доложить об их приезде. Неожиданно на пороге гостиной появился Роджер. Он был разгорячен и тяжело дышал, как после продолжительного бега. Весь его вид и неуверенные движения говорили о том, что младший Траубридж сильно пьян. – Какие гости, – промямлил он, – я уж думал, что придется пить в одиночестве. Хоппи покинул меня. – Мы здесь не для того, чтобы пить с Вами, Роджер. У нас срочные дела к Дамиану. Дверь, ведущая в библиотеку, распахнулась, и в гостиную вошел лорд Левингтон. – Кому я понадобился так поздно? – Дамиан с удивлением посмотрел на гостей. – Что случилось? Глупо улыбаясь, Роджер обнял Дамиана: – Братец, давай пропустим по стаканчику… Лорд Левингтон побагровел от гнева. – Что, тебе еще мало? Ступай проспись… – он схватил младшего брата за шиворот и толкнул к лестнице, ведущей во внутренние покои дома. – Дам, почему ты такой грубиян?! – завопил Роджер, споткнулся и упал на пол. Мисс Брайерли, наблюдая за тщетными попытками младшего Траубриджа подняться, с ужасом думала, что совсем недавно и Дамиан был таким же. Она перевела взгляд на лорда Левингтона и с облегчением вздохнула – сейчас он был полной противоположностью своему брату. «Да, он действительно переменился», – удовлетворенно подумала Жюстина и пошла вслед за Генри в библиотеку, плотно закрыв за собой дверь. – Так что же все-таки произошло? – спросил строго Дамиан, когда они остались втроем. Генри извлек из кармана коричневый сверток и протянул его лорду Левингтону. – Это твои деньги и зашифрованное послание? Глаза Дамиана широко открылись от изумления: – Где, где вы нашли это? Я обшарил всю округу в поисках пакета. – В комоде у Жюстины. Дамиан резко повернулся к девушке, и она едва слышно пролепетала: – Я… я нашла его в саквояже, который, должно быть, принадлежит Вам… – Это тот самый саквояж, что пропал в Кроули, – улыбаясь, Дамиан бросил сверток на стол. – Отлично, все отлично! Теперь все в порядке! Генри присел на край стола и нетерпеливо спросил: – Так, может, ты объяснишь нам, в чем дело? – Да, конечно… Я попросил Роджера забрать саквояж в Кроули и привезти его мне, но он, как всегда, чертовски напился и не смог выполнить моего поручения. – Дамиан, казалось, не понимал, что хочет узнать Генри, и не улавливал в голосе лорда Алленсона ничего тревожного. Генри вежливо откашлялся и, не мигая, словно сверля взглядом, уставился на друга. Только теперь до Дамиана стал доходить смысл его вопроса. – Что конкретно тебя интересует, Генри? И оставь, ради бога, этот обвинительный тон – мы не в суде! – Хорошо. Я хочу знать, что означают эти шифры. Конечно, я мог бы не ломать себе голову над ними, а просто отвезти в Лондон в Министерство внутренних дел и рассказать там обо всем… В ответ Дамиан расхохотался: – Господи, неужели я похож на предателя? И ты думаешь, что я веду двойную игру – работая на Веллингтона и Кэслри, еще и шпионю в пользу бонапартистов? – Нет, я не верю, но… – Генри печально вздохнул. – Во всем этом много подозрительного: деньги, зашифрованное послание… – Слушай же! Деньги – это плата, но не за секретные сведения, а за контрабандные шелк и бренди, поставляемые некоему торговцу в Кроули. Я не стану посвящать вас во все тонкости этого бизнеса: во-первых – неинтересно, во-вторых – необязательно… – Дамиан замолчал, но ненадолго. – Однако, – продолжал он с усмешкой, – благодаря именно такого рода услугам мне удалось погасить значительную часть долгов покойного отца. Скажу честно, мне лично мало импонирует это занятие: я не люблю шелка и давно уже не увлекаюсь бренди, но оно помогло спасти мое родовое гнездо. Кроме того, благодаря ему я имею возможность помочь жителям моих владений свести концы с концами. У меня сейчас налажены тесные взаимовыгодные связи с торговцами по обе стороны границы… – Меня мало интересует эта сторона твоей жизни, – заметил Генри миролюбиво. – Я давно об этом догадывался. Сейчас меня беспокоит совсем другое, – и Генри выразительно посмотрел на сверток в коричневой бумаге. – Ты вынуждаешь меня говорить о вещах, о которых говорить я не вправе. Генри возбужденно соскочил со стола. – Ну, хорошо, хорошо… – успокоил его Дамиан. – Тебе я могу довериться. Это секретные инструкции из ведомства лорда Кэслри нашему агенту во Франции. В них указаны имена находящихся в Париже тайных сторонников Бонапарта, которые планируют переворот с целью вернуть к власти своего императора. Европа еще не оправилась от ужасов той войны, чтобы быть ввергнутой в новую бойню. Генри задумчиво потер подбородок: – А ты не допускаешь, что это послание – слишком лакомый кусок для Лиса и его компании? – Да, вполне возможно, ведь он наверняка понимает – как только покончат с тайным бонапартистским обществом в Париже, ему тоже придет конец, – Дамиан посмотрел на Жюстину невидящим взглядом, будто ее вовсе не было в комнате. – Видишь ли, друг, – Генри заговорил быстро и взволнованно, – я располагаю достоверными сведениями, что этот агент действует именно в нашем районе, поэтому подозреваю каждого, – Генри сделал паузу, – но после нашего разговора у меня нет сомнений – ты невиновен! Думаю, теперь мы должны помочь друг другу выманить настоящего Лиса из норы. Я чувствую, что он среди нас, где-то рядом. – Ты хочешь сказать, что этот мужчина или женщина – человек нашего округа? – спросил Дамиан. – Иначе ему не добраться до твоих секретных документов? – Да… или кто-либо из местных контрабандистов – с помощью слуг они вполне могут проникнуть в дом. К счастью, я никогда не забываю запирать все свои важные бумаги в потайном сейфе. – …о котором хорошо знает Шэдуэлл, – недобро усмехнулся Дамиан. – Я знаю, ты не очень жалуешь моего секретаря, но поверь, этот человек – вне подозрений. – Ну, почему же? Он вполне мог похитить саквояж из моей комнаты, – вступила в разговор Жюстина, уязвленная тем, что на нее никто не обращает внимания. – Генри, что ты знаешь об этом Шэдуэлле, – продолжал лорд Левингтон, не обращая внимания на слова мисс Брайерли, – кроме того, что он когда-то служил в военном министерстве и является младшим сыном лорда Суини? – Я знаю еще, что он член партии Тори и всем сердцем поддерживает реставрацию Бурбонов во Франции. Шэдуэлл – серьезный человек без дурных привычек и наклонностей. Наконец, я не сомневаюсь в его лояльности и преданности. – Ты доверяешь ему всю переписку с Министерством внутренних дел? – Да, – утвердительно кивнул Генри. – Конечно, я не показываю ему абсолютно все, но те бумаги, которые требуют немедленного ответа, он, безусловно, видит. – И даже те из них, в которых содержатся секретные сведения, связанные с деятельностью министерства и правительства? – голос Дамиана прозвучал жестко. Генри недовольно поморщился. – Как я уже сказал, этот человек достоин доверия, и не нужно его ни в чем подозревать. Дамиан кивнул: – Ну, хорошо, я верю тебе… Но если Шэдуэлл вне игры, то кто остается? Ведь только вы имеете доступ к секретным правительственным документам… – Ты забыл про самого себя, Дамиан, – тихо сказал Генри, приближаясь к лорду Левингтону. – Ты тоже имеешь доступ к секретной информации… Извини, конечно, что я позволил себе усомниться в твоей порядочности, но пойми, эта шифровка не могла не вызвать подозрений. Вот тебе моя рука в знак полного доверия. Дамиан крепко пожал протянутую руку. – Я уверен, сообща мы скоро докопаемся до истины, – продолжал Генри, расхаживая по комнате. – Итак, нам известно, что некто имеет доступ к секретным документам, направляемым нашим войскам во Францию. – Послушай, Генри, если ты не возражаешь, я хотел бы поговорить с мисс Брайерли наедине. Генри с улыбкой посмотрел на Жюстину: – Вы хотите поговорить с ним без посторонних? Жюстина молча кивнула и почувствовала, как ее вновь начинает бить дрожь. – Тогда я подожду в коридоре, но имейте в виду – в вашем распоряжении не более пяти минут. – Генри вышел, плотно закрыв за собой дверь. – Итак, Вы все время подозревали, что я – Лис? – жестко спросил Дамиан. Жюстина откинулась на спинку кресла и спокойно посмотрела на лорда: – А что мне оставалось делать? Странный саквояж, таинственный сверток, Ваше подозрительное поведение… Да еще обида за Ваш необъяснимый поступок в Лондоне… Я должна была сообщить о своей находке и своих подозрениях кому-либо, заслуживающему доверия. И я выбрала Генри. Благодаря ему все мои сомнения рассеялись. – Но почему Вы так долго скрывали свою тайну? Почему сразу не обратились к кому-либо за помощью и советом? – Я долго колебалась, потому что боялась причинить Вам вред. Я не хотела, чтобы саквояж попал в руки людей, которым безразлична Ваша судьба, поэтому попыталась сама все разузнать. Однако скоро поняла, что одной мне это не под силу… – Но, Жюстина, почему Вы не решались довериться мне? Почему обратились к другому человеку, пусть даже к такому, как Генри? – Дамиан печально вздохнул и опустил голову. Он выглядел очень расстроенным и усталым. Жюстина понимала, что причинила лорду боль своим признанием, но лгать ему сейчас она не могла. – После нашей размолвки в Лондоне я пыталась вычеркнуть Вас из своей памяти и делала все для того, чтобы избегать встреч с Вами. Когда я нашла саквояж и узнала, что он для Вас важен, во мне проснулось чувство мести, и я решила, что Вы заслужили наказание. Я давно раскаиваюсь в своем поступке. – Что ж, я не вправе осуждать Вас. Мое поведение в Лондоне непростительно, но только расставшись с Вами, я понял, как Вы мне дороги, и что жить без Вас – невыносимая мука. Я готов снова и снова вымаливать у Вас прощение. Жюстина, я… Стук в дверь прервал пылкую речь Дамиана. В библиотеку заглянул Генри: – Ваши пять минут истекли. Надеюсь, вы все выяснили? Жюстина с мольбой посмотрела на лорда Левингтона: – Пожалуйста, простите меня за причиненные вам неприятности. – Я больше не сержусь на Вас, – лицо Дамиана просветлело. – Думаю, скоро мы найдем настоящего преступника, и я сделаю для этого все возможное. – Я чувствую, что мне пора вмешаться, иначе вы никогда не закончите разговор, – сказал Генри и, взяв Жюстину за руку, повел к выходу. – Не будем терять зря времени, Дамиан, нам надо поставить капкан на Лиса. – Да, пока Лис на свободе, я не могу спать спокойно. Жюстина оглянулась на своего возлюбленного. Рука Дамиана нервно теребила пачку банкнот, а на лице было написано уныние. Незримой тенью Лис все еще стоял между ними. |
||
|