"Невеста на Рождество" - читать интересную книгу автора (Мортимер Кэрол)

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

На следующее утро, взглянув в зеркало, Молли сказала себе только одно: ты выглядишь как ведьма. Волосы на голове стояли дыбом, делая ее похожей на швабру. Бледное лицо, темные круги под глазами.

А ведь это не рядовое какое-нибудь утро. Это утро Рождества.

Молли никогда не чувствовала себя так скверно на Рождество. Это и на Рождество-то совсем не похоже. Не праздник, а сплошное мучение. Она провела бессонную ночь – то глядя на паука, свисавшего с потолка, то думая о тех неприятных вещах, которые ей наговорил с вечера Гидеон.

Он в самом деле уверен, что у нее с Джеймсом была любовная интрижка за спиной Крис!

Господи, да как он мог так думать! Однако… что произошло бы, если бы вдруг Гидеон выполнил свою угрозу и рассказал Крис, что в то самое утро три года назад он застал в их квартире Молли в рубашке Джеймса? Поверила бы ему подруга? Поверила бы в его версию произошедшего?

Конечно, Крис прекрасно знала, что Молли и Джеймс были только друзьями. Но… что бы она про них подумала, если бы узнала, что однажды Молли провела ночь в их квартире в ее отсутствие?

Конечно, Гидеон благородно уверил ее, что не имеет намерений рассказывать Крис о той ночи. Однако… вдруг его намерения по той или иной причине изменятся?

Надо непременно поговорить с ним на эту тему.

Но не раньше, чем она сама кое-что предпримет.

Молли вымыла голову и сделала укладку. Тетерь волосы шелковисто блестели, спускаясь волнами на плечи. Далее она наложила макияж, чтобы скрыть бледность и темные круги под глазами, и стала подбирать одежду. Ярко-оранжевая блузка подошла к темно-коричневым джинсам, выгодно облегающим фигуру. Впрочем, ни одно из предпринятых ею действий не могло скрыть тот факт, что выглядела она взволнованной, так же как и чувствовала себя в душе.

Проклятье! Что за человек попался ей на пути! Если бы не он, сейчас она наслаждалась бы обществом милой семьи, наслаждалась бы своим самым любимым праздником в году.

– Ранняя пташка? – подколол ее Гидеон, когда она вошла на кухню.

Конечно, первым, кто ее встретит сегодня, непременно должен оказаться Гидеон! Но он был не один. Рядом с ним сидела Крис.

Подруга встретила Молли теплой улыбкой.

– Сэм и Дэвид взяли Питера и Мерлина на прогулку. Питер всю ночь не спал. Может быть, свежий воздух успокоит его, – и она болезненно сморщилась.

– Сочувствую тебе, – кивнула Молли, потягивая кофе.

– А я тебе. Сэм сказал, что вчера ночью в твоей спальне обнаружился паук.

Молли холодно посмотрела на Гидеона.

– Это так, – подтвердила она ровным тоном.

И этот садист оставил ее одну в спальне с чудовищем на всю ночь.

В ответ он посмотрел на нее не менее холодно.

– Хорошо, что Гидеон был рядом и пришел тебе на помощь, – продолжала Крис.

Да, знала бы она, как он ей помог! Слава богу, хоть предупредил, что на потолке висит паук!

– Да, очень мило с его стороны. – Молли слишком устала, чтобы доказывать обратное. – Можно я возьму твою машину и прокачусь в город? – попросила она Крис. – Мне еще нужно кое-что докупить в магазине.

Прошлой ночью, когда у нее было достаточно времени для раздумий, ей вдруг пришло в голову, что у нее нет подарков ни для Гидеона, ни для Дэвида. Несмотря на свою «симпатию» к Гидеону, она не могла оставить этого человека без подарка. Ведь он все же был крестным отцом Питера. Хотя, честно говоря, с куда более легким сердцем она подарила бы ему бутылочку мышьяка.

– Сегодня утром я как раз собирался съездить в город, – вмешался Гидеон. – Могу предложить поехать со мной.

– Замечательная идея! – воскликнула Крис.

Она повернулась к Гидеону, чтобы поблагодарить его, поэтому не видела полный ужаса ответный взгляд Молли. – Может быть, ты тогда заберешь и мой заказ из лавки мясника?

– С удовольствием, – благодушно ответил Гидеон.

– Отлично, – улыбнулась Крис, выходя из кухни. – Пойду приготовлю список.

– А ты сегодня выглядишь неважно, – не преминул воспользоваться ее отсутствием Гидеон.

– Не помнишь, чья это вина? – с вызовом бросила Молли.

Он поморщился.

– По твоему недовольному тону я могу заключить, что моя?..

– Итак, все готово. – На кухню вихрем ворвалась Крис с вышеозначенным списком. – Это такой магазинчик на площади – не спутай с тем, который на углу, – добавила она, совершенно не замечая царившего на кухне напряжения.

Да, собственно, как бы она и заметила? – резонно подумала Молли. Все здесь уверены, что она познакомилась с Гидеоном на этих крестинах.

– Надеюсь, кто-нибудь из нас совершенно точно найдет этот магазин, – уверил хозяйку Гидеон. – Правда, Молли? – обратился он к ней.

Молли вздрогнула всем телом, потому что он назвал ее по имени, кажется, в первый раз за эти дни.

– Пойду надену пальто и подожду тебя у машины. – Ей просто необходимо побыть одной пару минут.

А еще… еще удостовериться в том, что она убрала все острые инструменты из своей сумочки – так, на всякий случай, если вдруг ей вздумается запулить чем-нибудь ему в лицо.

Зеленый салон «ягуара» оказался очень уютным. Несколько минут спустя они уже тронулись с места.

Возможно, тут слишком тепло и комфортно, подумалось ей вскоре, когда ее глаза начали сами собой закрываться.

– Ты ведь не устала, правда? – своим вопросом Гидеон не дал ей заснуть. – Возможно, вчера вечером я немного перегнул палку, – сказал он слегка виноватым тоном.

Молли окинула его подозрительным взглядом. Неужели он извиняется?

– Я имею в виду, что так и не убрал паука, – протянул он раздумчиво. – Похоже, ты провела всю ночь, не сомкнув глаз, взирая на него? – добавил он с явным любопытством.

Для него это просто забава. Извинением и не пахнет.

– Стоило вспоминать о такой ерунде, – отмахнулась Молли, совершенно не желая радовать его своей слабостью.

– Я бы и не стал, – пожал он плечами, – если бы не тот факт, что выглядишь ты, мягко скажем, не очень.

Щеки Молли покрылись жарким румянцем.

– Ты хоть когда-нибудь говоришь что-нибудь приятное? – выпалила она.

– Достаточно часто, и даже очень часто, – кивнул Гидеон, ни капельки не смущенный. – Например, сейчас, в отличие от прошлого раза, я могу сказать, что одета ты просто восхитительно.

Надо же. Комплимент был настолько неожиданным, что Молли даже не знала, что и сказать. На глаза вдруг навернулись слезы. Но это же отвратительно и невероятно!

Гиперусталость.

Просто суперусталость.

Буквально – от всего на свете.

Гидеон посмотрел на нее, слегка нахмурившись.

– Разве это не приятные слова?

Молли глубоко вздохнула и, наконец, немного расслабившись, откинулась на спинку сиденья.

– Спасибо, – слабым голосом отозвалась она.

– Всегда пожалуйста, – кивнул Гидеон. – Когда вернусь, непременно начну охоту на твоего паука, если тебя это еще волнует, – добавил он немного хрипло.

Она устало покачала головой.

– В этом нет никакой необходимости.

Его глаза расширились.

– Тебе удалось справиться с ним самостоятельно?

– Нет, – честно призналась Молли. – Но с тех пор, как ты вышел из спальни, он не сдвинулся ни на один дюйм со своего места. Так что незачем охотиться на него.

Его синие глаза затуманились, и на переносице появилась задумчивая морщинка.

– Обычно я не такой уж мстительный человек.

Молли фыркнула.

– Ага, для меня ты сделал счастливое исключение, да?

Он еще больше нахмурился.

– Вообще-то нельзя назвать его счастливым…

– Да ладно, раскаяние тебе не идет, Гидеон, – Молли рассмеялась недобрым смехом.

– Ты и правда из-за этого паука не спала?

– Правда, – кивнула она. – Я не могла попросить Сэма об услуге, потому что ты заявил, что уже снял паука. Как это было любезно с твоей стороны!

Гидеон вздохнул.

– Теперь я точно чувствую себя виноватым. – В его голосе присутствовало искреннее смущение.

Молли вопросительно посмотрела на него.

– Настолько виноватым, что готов выслушать о том, что же произошло тогда на самом деле?

– Нет, – резко бросил он. – Я не готов дать себя переубедить в том, о чем у меня уже есть собственное мнение.

Вот стервец. И как после этого вообще можно разговаривать с таким человеком? Но ведь придется. Просто необходимо все ему объяснить.

– Однако, – продолжал Гидеон, – могу предложить вот что: пусть рождественское утро станет Утром Правды.

– Как это с твоей стороны великодушно! – негодующе выкрикнула она.

Гидеон сурово поджал губы.

– Это самое лучшее предложение, которое ты можешь от меня услышать, – бросил он резко. – Вообще-то это единственное предложение.

Другими словами – была бы честь предложена. Надо соглашаться, хотя бы на данный момент.

Она иронично сощурилась.

– Мне придется принять это условие об Утре правды, если конечно, оно не перерастет в День Боксера…

Ответом была не менее ироничная усмешка.

– Вообще-то я собираюсь оставаться здесь до двадцать восьмого числа и очень надеюсь, что весь этот долгий срок ты сможешь быть вежливой.

– Однако не мне единственной надо оставаться в пределах вежливости! – возразила она.

Гидеон пожал плечами.

– Буду стараться. – Он одарил ее насмешливым взглядом. – Итак, что ты собираешься купить мне на Рождество?

Сказать, что Молли удивилась, – значит не сказать ничего. И как это ему удалось угадать ее благородные намерения?

– Вообще-то у меня возникла идея о бутылочке мышьяка. Но потом я решила, что это было бы слишком даже для тебя.

К ее величайшему удивлению, Гидеон рассмеялся. Его лицо стало почти мальчишеским, а глаза потеплели.

– А что бы ты хотел получить в подарок? – спросила она с явным интересом, совершенно не представляя себе его увлечения.

Причем во всех смыслах этого слова. Например: какого рода женщины ему нравятся? Очевидно, не маленькие рыженькие, которые до жути боятся пауков.

Так-так, а почему это ей в голову пришла такая странная мысль? – гневно подумала Молли.

– Ну, шоколад я не люблю, а туалетной воды у меня хоть залейся, – раздумчиво ответил на ее вопрос Гидеон. – Может, книга, как ты полагаешь? – предложил он мягко.

– И какую же книгу ты хотел бы получить? – наверняка какую-нибудь умную, интеллектуальную, решила Молли. Гидеон пожал плечами.

– Да есть тут одна книжка, которую я уже давно хотел приобрести. Все ждал, когда она выйдет в мягкой обложке.

– Итак? – А достанет ли у нее денег, чтобы купить эту книгу, которую Гидеон не осмелился купить сам?

Переезд из Америки в Англию обошелся ей не очень дорого, но все же кое-какие деньги привелось потратить. Зато у нее тут была работа, чему могли бы позавидовать многие ее коллеги-актрисы.

Гидеон хмуро посмотрел на нее.

– Возможно, у тебя самой уже есть какая-нибудь идея? Ну, кроме мышьяка, конечно же, – поддел он ее. Она покачала головой.

– Ни малейшей идеи! – Она сомневалась, чтобы идея насчет билета в один конец на Северный полюс пришлась бы ему по душе. – Вообще-то я была бы очень признательна за какой-нибудь намек.

Любопытно, что может подарить ей Гидеон…

Скорее всего, он уже знал заранее, что на Рождество останется здесь, а поэтому приготовил подарки для каждого. Впрочем, учитывая его прошлое к ней отношение, она даже представить боялась, что же это может быть.

Гидеон кивнул.

– Ладно. Один из моих самых любимых комиков – Билли Коннолли, и…

– Не может такого быть! – недоверчиво воскликнула Молли.

Билли Коннолли? Да это же ее самый любимый комик, лучший комик всех времен и народов. Исключительный артист. Она бы никогда в жизни не подумала, что Гидеону Веберу он тоже может нравиться…

– Да уж, исключительный вкус, ничего не скажешь, – заметил он с самоиронией, очевидно, неверно истолковав ее восклицание. – Он мне нравится еще с университетских лет, – добавил он вызывающе.

Молли уже читала книгу, о которой сказал Гидеон. Книга была написана женой актера и читалась на одном дыхании – благодаря шотландскому блестящему юмору автора. Ей трудно было представить, что она могла бы поделиться своим положительным впечатлением от этой книги с таким человеком, как Гидеон.

– Мне он тоже нравится уже давно, – сказала Молли ровным тоном, желая за равнодушием спрятать свое удивление. А ей-то казалось, что между ними нет ничего общего. – Как ты думаешь, что мне подарить Дэвиду? – решила она сменить тему, немного смущенная таким совпадением вкусов.

– Ну, это легко, – ответил, улыбаясь, Гидеон. – Прошлым вечером мы обсуждали с ним как раз эту книгу, и знаешь, он ее еще не читал.

Оказывается, с Дэвидом ее также что-то связывает… Но не будет ли это свинством – покупать одну и ту же книгу двум совершенно разным людям? Выглядело бы так, словно она купила первое попавшееся в ближайшем магазине… Гидеон покосился на нее.

– Не волнуйся, мы оба будем рады такому подарку.

– С чего бы мне волноваться? – отрезала Молли, решив, что книга станет как раз подходящим безличным подарком для обоих мужчин. Особенно учитывая попытки сватовства со стороны Крис и Сэма.

Перед ее мысленным взором так и стояла картина: вот Крис провожает их с довольным видом любящей мамаши, наблюдая, как оба садятся в машину.