"Дом мечты" - читать интересную книгу автора (Монтгомери Люси Мод)Глава 12 Лесли приходит в гостиОднажды морозной октябрьской ночью, когда над гаванью расстилались освещенные лунным светом туманы и над морем висел серебряный дымок, Лесли посетила «дом мечты». Она выглядела так, будто раскаивалась, что пришла, когда Гилберт открыл дверь, но тут из-за его спины вылетела Энн и, вцепившись в Лесли, втащила ее в дом. — Я так рада, что вы собрались сегодня к нам, — радостно сказала Энн. — Я приготовила так много отличных мягких конфет, нам одним не съесть, поэтому мы хотели, чтобы кто-нибудь помог нам с ними управиться, сидя перед камином и рассказывая разные истории. Может быть, еще придет капитан Джим. Это его ночь. — Нет. Капитан Джим дома. Это он заставил меня прийти сюда, — несколько вызывающе сказала Лесли. — Я поблагодарю его, когда увижу, — ответила Энн, подвигая кресла поближе к камину. — О, я совсем не имела в виду, что я не хотела идти, — протестующе воскликнула Лесли, краснея. — Я… я думала о том, чтобы прийти к вам, но я не всегда могу выйти из дома. — Конечно, вы не можете оставить Дика Мура, — сказала Энн значительно. Она решила, что будет лучше, если они упомянут Дика Мура как бы случайно и впредь не будут испытывать неуместной неловкости при упоминании его имени. И Энн была права, Лесли почувствовала себя более непринужденно. Очевидно, она очень беспокоилась о том, насколько хорошо Энн осведомлена о ее жизни, и почувствовала большое облегчение, узнав, что объяснений не потребуется. Лесли позволила взять свой жакет и шляпку и, как маленькая девочка, свернулась в большом кресле. Гостья была одета с большим вкусом, с традиционным цветком герани алого цвета. Ее красивые волосы блестели как литое золото в нагретом камине. Ее глаза морского цвета были полны нежного смеха и привлекательности. На какой-то момент под влиянием «дома мечты» Лесли опять стала юной девушкой, забыла о всех ужасных событиях, забыла о прошлом. Ее окружала атмосфера любви, которой был освящен «дом мечты». Рядом с ней были двое здоровых и счастливых людей того же возраста, что и она. Лесли чувствовала волшебность окружающей ее обстановки и менялась, подчиняясь ей. Мисс Корнелия и капитан Джим вряд ли узнали бы ее. Энн с трудом верила, что та холодная, неприступная женщина, которую она встретила на берегу, оказалась живой девушкой, говорившей и слушавшей со всем пылом изголодавшейся души. А как жадно смотрели глаза Лесли на книжные шкафы, что стояли между окнами! — Наша библиотека не очень большая, — сказала Энн. — Но каждая книга в ней — наш друг. Мы многие годы собирали эту библиотеку и здесь, и там, где мы жили раньше. Мы не покупали книгу, пока не прочитывали ее и не убеждались, что она принадлежит к тем, что знают Джозефа. Лесли засмеялась. Ее смех был красивым, и казалось, что в ее смехе есть что-то родственное всей радости, накопленной в этом маленьком доме, ее смех был как эхо прошлого. — У меня есть несколько книг, принадлежавших моему отцу, их совсем немного, — сказала Лесли. — Я зачитала каждую из них до того, что знаю все почти наизусть. Здесь, в Долине, есть библиотека, но я не думаю, что комитет, который подбирает книги для мистера Паркера, знает, какие из них принадлежат к расе Джозефа, а может быть, им просто нет до этого дела. Там мне редко встречались книги, которые действительно нравились, и я решила вообще не брать больше книг у Паркера. — Можете пользоваться нашими книгами как своими собственными, — сказала Энн, — Мы будем искренне рады, можете брать все, что хотите. — У вас для меня столько сюрпризов, — весело сказала Лесли. Но тут часы пробили десять, и она с неохотой поднялась. — Я должна идти. Не думала, что уже так поздно. Капитан Джим говорил, что время у вас пролетит незаметно, один час покажется несколькими минутами. Но я просидела у вас не час, а два, и, ох, мне действительно было очень хорошо с вами, — чистосердечно призналась Лесли. — Приходите почаще, — сказали Энн и Гилберт. Они поднялись и попрощались с Лесли, стоя около камина. На них падал свет от мерцающих углей. Лесли посмотрела на своих новых друзей, счастливых, полных надежд, олицетворявших все, что она потеряла, и потеряла, наверное, навсегда. Вдруг на ее лицо упал яркий луч света — и девочка пропала. Это была несчастная обманутая женщина, которая холодно ответила на приглашение и поспешила уйти. Энн посмотрела на нее, пока Лесли не исчезла в холодной и туманной ночи. Затем она медленно повернулась к ярко пылающему очагу. — Разве она не прекрасна, Гилберт? Ее волосы очаровывают меня. Мисс Корнелия говорила, что они достигают ей до пят. У моей подруги Раби Гилис очень красивые волосы, но волосы Лесли более живые. Каждая прядь как настоящее золото. — Она очень красивая, — сказал Гилберт с таким пылом, что Энн несколько смутилась и вовсе не обрадовалась восторгу мужа. — Гилберт, я понравилась бы тебе больше, если бы у меня были такие же волосы, как у Лесли? — спросила она печально. — Я не променял бы волосы такого цвета, как у тебя, ни на какие другие, сказал Гилберт убедительным тоном. — Ты перестала бы быть Энн, если бы волосы у тебя были любого цвета, кроме… — Рыжего, — грустно, но немного успокоившись, сказала Энн. — Да, рыжего, который согревает твою белоснежную кожу и твои светящиеся серо-зеленые глаза. Золотые волосы совсем не пошли бы тебе. Ты, Энн, — моя королева, королева моего сердца, моей жизни и моего дома. — Тогда ты можешь восхищаться Лесли, — великодушно позволила Энн. |
||
|