"Гибель веры" - читать интересную книгу автора (Леон Донна)Глава 5Они молча спустились по лестнице и вышли на улицу; на город неожиданно пали весенние сумерки. – Ну? – И Брунетти снова извлек из кармана список. Нашел следующий адрес и пустился в путь; Вьянелло шел позади след в след. – Она и есть столп города? – Так он попытался отреагировать на это посещение. – Думаю, что да. – Бедная Венеция. – Вот и весь магический эффект, какой произвел на сержанта доступ к великим мира сего. – Так это она заплатила выкуп за Лючию? – Вьянелло вспомнил знаменитое похищение, более десяти лет назад, когда из церкви Святой Лючии украли кости святой и без выкупа не отдавали. Ворам была уплачена необъявленная сумма, и полиции указали на какие-то кости (с некоторой долей вероятности, они и принадлежали блаженной Лючии), которые лежали в поле. Кости вернули в церковь с большой торжественностью, а дело закрыли. – Слухи ходили, что это она, – кивнул Брунетти, – но ведь точно неизвестно. А что ты скажешь? – Скорее всего, свинячьи кости-то, – предположил Вьянелло. Судя по тону, сам он склонялся именно к этой версии. – Что вы думаете о графине? – задал ему прямой вопрос Брунетти: вряд ли сержант ответит, если спросить иначе. – Она заинтересовалась, когда вы предположили, что нечто, возможно, отдано какому-то учреждению. И проявила полное равнодушие и к обманутым, и к своей родне. – Да, и к этим больницам в Румынии. Вьянелло обернулся к Брунетти и воззрился на начальника долгим взглядом. – Откуда взялись все эти несчастные, которых обманом заставили давать деньги матери Терезе? Комиссар лишь улыбнулся и пожал плечами. – Надо же было ей что-нибудь наговорить, – объяснил он коротко. – Звучало не хуже всего остального. – Ведь это не так уж важно, правда? – Что не так уж важно? – А пойдут деньги матери Терезе или мошенникам. – Что вы имеете в виду? – переспросил удивленный Брунетти. – Никто никогда не узнает, на что ушли деньги, так ведь? Она получает все эти премии, и кто-нибудь все время собирает для нее деньги, но показать-то, что за них сделано, нечего, понимаете? Подобный цинизм даже Брунетти претил. – Ну, по крайней мере, те, кого она принимает к себе, умирают достойной смертью. Вьянелло тут же ответил: – Лучше бы они получали достойную кормежку, вот что я скажу. – Потом, со значением поглядев на часы и не скрывая растущего скепсиса относительно того, как Брунетти тратит время – свое и его, – добавил: – Или выпивку. Брунетти намек понял. Ни один из тех, кого они навестили, не тянул на преступника, какими бы неприятными они ни были. – Еще одного. – Он порадовался, что это прозвучало как предложение, а не требование. Наклонив устало голову, Вьянелло пожал плечами, мол, скучна и однообразна по большей части их работа. – А потом – – Какой мы номер ищем, синьор? – Триста двенадцатый, – комиссар глядел в список. – Это вон тот должен быть. – Вьянелло положил ладонь на его плечо и указал через дворик. Пересекая его, они заметили, что в центре уже лезут из черной земли белые и желтые нарциссы, а мелкие цветы закрылись – так они не померзнут ночью. На другой стороне нашли нужный номер, и Брунетти позвонил. – Кто там? – спросили из домофона. – Я насчет синьора Лерини, – откликнулся он. – Синьора Лерини больше нет в этом мире! – ответствовал женский голос. – Знаю, синьора. Я пришел, чтобы задать вопросы о его состоянии. – Его состояние на небесах, – был ответ. Брунетти и Вьянелло переглянулись. – Я пришел обсудить то, что осталось на земле. – Брунетти не скрывал нетерпения. – Кто вы?! – Это прозвучало требовательно. – Полиция! – мгновенно отреагировал он. Домофон щелкнул – резко бросили трубку. Долго – так им показалось – ничего не происходило, а потом дверь распахнулась. Снова они поднимались по ступеням. Как и коридор у графини Кривони, лестница была увешана портретами, но только одной личности: Иисуса, проходящего все стадии страстей до смерти на Голгофе (это уже на площадке третьего этажа). Брунетти задержался ровно настолько, чтобы изучить одну из этих сцен: это были не дешевые репродукции из религиозных журналов, которые он ожидал увидеть, а тщательно прорисованные цветными карандашами картины. С любовью останавливаясь на ранах, терниях и гвоздях, их автор постарался придать сахариновую приторность лику страждущего Христа. Оторвавшись от созерцания распятого, Брунетти увидел женщину, стоящую в дверях, и на миг ему почудилось – вот она, сестра Иммаколата: вернулась в орден, вновь в своем облачении. Но более пристальный взгляд разъяснил его ошибку, – нет, это не она, другая, сходство придает одежда: длинная белая юбка, спадающая до пола, и бесформенный черный свитер, застегнутый поверх белой кофты с высоким воротом. Для полного монашеского облачения недоставало лишь плата и длинных четок, свешивающихся с пояса. Кожа лица напоминала бумагу – сухая и белая, такая бывает у тех, кто редко, а то и никогда не видел дневного света. Нос был длинный, с розовым кончиком, подбородок слишком маленький. Черты лица казались странно нетронутыми – трудно было определить возраст… Видимо, между пятьюдесятью и шестьюдесятью. – Синьора Лерини? – Брунетти не счел нужным ей улыбнуться. – Синьорина, – поправила она немедленно. Как видно, часто вносит эту поправку, а может, и готовится к ней каждый раз заранее. – Я пришел, чтобы задать вам несколько вопросов о состоянии вашего отца. – Могу ли я узнать, кто вы? – поинтересовалась она со смешанным выражением кротости и агрессии. – Комиссар Брунетти. – Он повернулся к Вьянелло. – А это мой сержант Вьянелло. – Полагаю, вам надо войти. Он кивнул, она отступила и придержала для них дверь. С обычным Быстро догнав синьорину Лерини и Вьянелло, он вслед за ними вошел в комнату, которая сначала показалась ему часовней, но при ближайшем рассмотрении оказалась гостиной. В одном углу стояла деревянная мадонна, рядом с ней горело шесть высоких свечей, – так вот он, источник запаха. Перед статуей – молитвенная скамейка, без мягкой подушки для коленей. У другой стены – еще один алтарь, явно воздающий честь покойному отцу синьорины, – точнее, фотографии человека с бычьей шеей в деловом костюме, весомо разместившегося за столом со сжатыми на животе руками. На него был направлен постоянный свет из какого-то источника, скрытого потолочными балками. Синьорина Лерини опустилась в кресло, но села на самый край, держа спину прямо. – Я хотел бы, прежде чем приступить к делу, – начал Брунетти, когда все трое уселись, – выразить свои соболезнования по поводу вашей потери. Отец ваш был хорошо известным человеком, несомненно ценным для города; уверен, что его отсутствие очень трудно переносить. Она сжала губы, склонила голову, отозвалась: – Волю Господню надо принимать с благодарностью. Из-за спины Брунетти услышал, как Вьянелло шепчет на грани слышимости: «Аминь», но сдержался и не поддался импульсу глянуть на сержанта. Синьорина Лерини, однако, обернулась к Вьянелло и узрела лицо, соответствующее своему по торжественности и благочестию. Черты ее заметно расслабились, она стала не такой деревянной. – Синьорина, я не желаю вторгаться в вашу скорбь, ибо понимаю, что она глубока, но хотел бы задать вам некоторые вопросы по поводу имущества вашего отца. – Как я вам уже говорила, – отвечала она, – его состояние теперь у Господа. На этот раз комиссар услышал вздох: «Да, да», – позади себя и подумал, не переигрывает ли Вьянелло. Да нет, вряд ли, – на сей раз синьорина Лерини посмотрела на сержанта и кивнула в его направлении, несомненно признавая: здесь есть еще один христианин. – К несчастью, синьорина, те из нас, кто пока еще остаются на земле, должны заниматься земными проблемами, – произнес Брунетти. При этих словах синьорина Лерини взглянула на фотографию отца, но он, по-видимому, ей не помог. – И чем же вы занимаетесь? – поинтересовалась она. – Из сведений, полученных при расследовании другого дела, – он повторял свою ложь, – мы узнали, что в городе есть люди, павшие жертвами мошенников, которые подобрались к ним под личиной милосердия. То есть изображали представителей благотворительных организаций и таким образом успешно выманивали деньги, иногда очень значительные суммы. Комиссар подождал, не проявит ли синьорина Лерини каких-нибудь признаков любопытства, но не дождался и продолжал. – У нас есть основания считать, что один из этих мошенников втирался в доверие к обитателям Выражение ее глаз, когда она устремила на него взгляд, он не взялся бы истолковать. – Не могли бы вы сказать, синьорина, имели когда-нибудь такие люди касательство к вашему отцу? – Откуда мне это знать? – Может быть, ваш отец обсуждал какие-то изменения в завещании или то или иное благотворительное пожертвование миссии, о которой раньше вы от него никогда не слышали. На это она не отреагировала. – Содержались ли в завещании вашего отца какие-нибудь благотворительные пожертвования, синьорина? – Что вы имеете в виду, говоря о благотворительных пожертвованиях? Глупый вопрос, но все же он объяснил: – Например, больнице или сиротскому приюту. Она покачала головой. – Я уверен, что он оставил деньги какой-нибудь достойной религиозной организации. Она опять покачала головой, и только. Внезапно вмешался Вьянелло: – Простите, что перебиваю вас, синьор: позволю себе предположить, что такой человек, как синьор Лерини, конечно же, не стал бы ждать смерти, чтобы поделиться плодами трудов своих со святой матерью церковью. – И Вьянелло поклонился дочери синьора Лерини. Та благосклонно улыбнулась в ответ – щедрости ее отца отдали должное. – Мне кажется, – продолжал сержант, поощренный ее улыбкой, – что о своих долгах перед церковью мы обязаны помнить всю жизнь, а не только в смертный час. – И, произнеся это, вернулся к своему почтительному молчанию: церковь защищена, а стало быть, его задача выполнена. – Жизнь моего отца, – начала наконец всерьез высказываться синьорина Лерини, – блистательный пример христианской добродетели. Но вся его жизнь – не просто образец усердия. Любовная забота отца о духовном благоденствии любого, с кем он сближался, и лично и по работе, была эталоном, который трудно превзойти. Продолжала она в том же духе еще несколько минут, и Брунетти отключился – счел за лучшее обратить свой взор на комнату. Тяжелая мебель, наследие предыдущей эпохи, ему знакома; создана, чтобы пережить века, – и к дьяволу идеи удобства и красоты. Под стать ей несколько картин, которые он заметил в результате беглого осмотра. Ничего не оставалось, как заняться изучением торчавших из-под ножек столов и стульев выпуклых лап о четырех когтях. Он вернул свое внимание синьорине Лерини, когда та уже подходила к заключительной части своей проповеднической речи, – наверняка уже произносила ее много-много раз. Уж очень неоригинально, – осознает ли, что вещают ее уста… похоже, что нет. – Надеюсь, теперь вы располагаете всеми необходимыми сведениями, – заключила она. Ага, вот и финал! – О, конечно, синьорина, такое множество добродетелей впечатляет, – признал Брунетти. Хозяйка воздержалась от дальнейших слов, лишь улыбнулась в ответ: отцу ее воздали по заслугам. Поскольку он не слышал, чтобы она упоминала об этом, то спросил: – А могли бы вы сказать, получил ли Улыбка ее пропала: – Что вы имеете в виду? – Упомянул он дом престарелых в завещании? – Нет. – Возможно, дал им что-нибудь, пока находился там? – Не знаю. – Очень тихий голос, каким она ответила, долженствовал свидетельствовать об отсутствии интереса к делам столь мирским. Однако глаза ее блеснули при упоминании о такой возможности, – ясно, что ей это не по нраву. – В какой мере ваш отец контролировал свои финансы, пока был там? – Не уверена, что понимаю ваш вопрос. – Имел он связь с банком, мог ли выписывать чеки? Если больше не в состоянии был делать такие вещи, просил ли об этом вас или кого-то, кому передал управление своими делами, то есть право платить по счетам или делать подарки? – Яснее, кажется, вопрос уже не поставишь. Его вывели из терпения ее филиппики, равно как и добродетель, так что пусть немножко позлится. – Мне казалось, вы расследуете мошенничество, комиссар! – Ого, какой резкий тон, Брунетти немедленно пожалел, что выбрал эту интонацию. – Так и есть, синьорина, это несомненно. Вот я и хотел бы знать, имели ли они возможность поживиться за счет вашего отца и его щедрости, пока он находился в – Как это могло быть? Правая рука ее, заметил Брунетти, хищно вцепилась в пальцы левой, собрав кожу наподобие петушиного гребешка. – Эти люди приходили навещать других или по каким-то еще причинам бывали там и могли как-то соприкоснуться с вашим отцом. Так как она ничего не сказала, он уточнил: – Разве это невозможно? – И он мог дать им денег? – спросила она. – Это не исключено, но только теоретически. Если завещание не содержит необычных распоряжений, думаю, беспокоиться не о чем. – Тогда вы точно можете не беспокоиться, комиссар. Я управляла финансами отца во время его последней болезни, и он никогда ни о чем таком не говорил. – А завещание? Не вносил ли он каких-то изменений в то время, когда был там? – Никаких. – А вы его единственная наследница? – Да. У него нет, кроме меня, других детей. Вопросы у Брунетти иссякли вместе с терпением. – Благодарю, что уделили нам время и оказали помощь, синьорина. Рассказанное вами кладет конец подозрениям, которые у нас появлялись. – И он встал. Вьянелло немедленно последовал его примеру. – Мне теперь гораздо легче, синьорина, – продолжал Брунетти с самой елейной улыбкой. – То, что я от вас услышал, придает мне уверенности, ибо означает: ваш отец не споспешествовал этим презренным людям. – Снова улыбнулся и повернулся к двери – Вьянелло был рядом, он это чувствовал. Синьорина Лерини встала со стула и прошла с ними к двери. – Все это не имеет ровно никакого значения… – Она махнула рукой в сторону комнаты и всего, что в ней, думая, быть может, показать этим жестом им и себе: нет, и впрямь не имеет: все тщета. – Имеет лишь постольку, синьорина, поскольку на карту поставлено наше вечное спасение, – важно подвел итог Вьянелло. Удачно, что они – он и она – не видят сейчас его лица, мелькнуло в голове у Брунетти. А то не успел бы скрыть отвращение, вызванное замечанием Вьянелло. |
|
|