"Гибель веры" - читать интересную книгу автора (Леон Донна)Глава 23Нагноение раны Брунетти позднее приписали волокнам из твидового пиджака, которые были недостаточно тщательно удалены при санитарной обработке. Конечно, это сказали не в Оспедале-Чивиле: тамошний хирург утверждал, что нагноение вызвано обычным штаммом стафилококка и бывает почти при каждом серьезном ранении. Но Джованни Гримани, друг Брунетти, позже рассказал ему, что в результате головы полетели во всей «Скорой помощи», а хирург-ординатор переведен на кухню. Гримани не признал, по крайней мере открыто, что хирург виноват – торопился во время операции; но тон его позволил Брунетти и Паоле прийти к такому выводу. Все это, однако, замалчивалось, пока воспаление не сделалось столь серьезным, а поведение Брунетти – таким странным, что его отвезли обратно в больницу. Благодаря щедрости, которую его тесть проявлял к больнице Джустиниани, бредящего комиссара поместили в это заведение, где ему отвели отдельную палату и где весь штат – как только понял, чей это родственник, – оказался сугубо внимательным и предупредительным. В первые дни, пока Брунетти был в полубессознательном состоянии, а врачи подбирали подходящий антибиотик, ему ничего не говорили о причине заражения. Когда лекарство наконец нашли и инфекцию взяли под контроль, он уже сам не выказывал интереса к тому, кто виноват, – какая разница? Во время пребывания в больнице, по крайней мере в минуты просветления, Брунетти твердил, что глупо держать его здесь; в тот день, когда из руки у него вынули дренаж и рану признали чистой, он потребовал освобождения. Паола помогла ему одеться – на улице так тепло, что свитер не понадобится, ну а пиджак – накинуть на плечи – принесла. Когда ослабевший Брунетти и сияющая Паола вышли в коридор, там их ждал Вьянелло. – Доброе утро, синьора! – сказал он Паоле. – Доброе утро, Вьянелло! Как хорошо, что вы пришли! Брунетти улыбнулся ее деланному удивлению – напрасные старания изобразить, будто это совпадение. Он был уверен, что она заранее договорилась с Вьянелло и что у бокового выхода стоит полицейская лодка Бонсуана с заведенным мотором. – Вы очень хорошо выглядите, синьор! – так приветствовал его Вьянелло. – Спасибо, Вьянелло, – поблагодарил он. Когда одевался, был удивлен – как свободны ему брюки. Очевидно, лихорадка сожгла добрую часть веса, который набрал за зиму, а отсутствие аппетита довершило дело. Паола пошла по коридору, а Брунетти повернулся к Вьянелло и спросил: – Где они? Объяснения сержанту не понадобились. – Нету. Обеих. – Куда делись? – Синьорину Лерини забрали в частную клинику. – Куда? – В Рим. По крайней мере нам так сказали. – Проверяли? – Синьорина Элеттра подтверждает это. – И прежде чем Брунетти успел спросить, уточнил: – Это организовал орден Святого Креста. Каким именем воспользоваться в следующем вопросе, он не сразу решил, но наконец спросил: – А Мария Теста? Проголосовал этим именем за решение, которое, он надеялся, она приняла. – Она исчезла. – Как это – исчезла? – Гвидо, – Паола вернулась к ним, – не может ли это подождать? Повернулась и двинулась по коридору к боковому выходу из больницы и ожидающей полицейской лодке. Брунетти последовал за ней. Вьянелло шел с ним в ногу. – Расскажите мне, – попросил Брунетти. – Мы держали там охрану первые несколько дней после того, как вы попали сюда. Брунетти перебил: – Кто-нибудь пытался ее посетить? – Тот священник; но я ему – приказано к ней никого не допускать. Он пошел к Патте. – И что? – Патта денек поувиливал, а потом заявил, что мы должны спросить ее, хочет ли повидать священника. – И что она? – А я ее так и не спросил. Но передал Патте, что она сказала – не хочет его видеть. – И что потом случилось? Но тут они дошли до выхода из больницы. Паола стояла снаружи, придерживая дверь, и, когда он ступил за порог, провозгласила: – Добро пожаловать в весну, Гвидо! Так оно и было. За десять дней, которые он провел в помещении, весна волшебно продвинулась и завоевала город. Воздух мягкий, все растет, брачные крики птиц наполняют небо… Из решетки на кирпичной стене у канала пробивается желтая россыпь форзиции. А вон и Бонсуан – стоит у руля полицейского катера, притянутого к ступеням, что ведут к каналу. Рулевой приветствовал их кивком и тем, в чем Брунетти заподозрил улыбку. Бормоча – Так что же? – не отставал Брунетти. – Потом одна санитарка ей сказала, что священник хочет ее видеть, но мы его не пускаем. Через какое-то время с этой санитаркой я поговорил, и она сказала, что она – Теста то есть – вроде как испугалась, что он хочет с ней встретиться. И еще санитарка сказала – вроде рада была, что мы его не пустили. Справа от них пронеслась скоростная лодка, брызгая водой. Вьянелло отскочил, но вода, не причинив ущерба, плеснула в борт катера. – А потом? – продолжал Брунетти. – Мать-настоятельница ее ордена позвонила и сказала: хочет, чтобы ее перевели в одну из их клиник. И тогда она сбежала. Мы сняли стражу, хотя кое-кто из ребят и я вроде как еще болтались там по ночам, – ну чтобы приглядывать. – Когда это случилось? – Примерно дня три назад. Однажды днем санитарка пришла, а ее там нет. И вещи пропали, и никаких следов. – И что вы сделали? – Мы поспрашивали вокруг больницы, но ее никто не видел. Она просто исчезла. – А священник? – Кто-то из их штаб-квартиры в Риме позвонил вице-квесторе на другой день после ее исчезновения – это до того, как кто-то, кроме нас, об этом узнал, – и спросил, правда ли, что к ней не пускают ее исповедника. Патта все еще думал, она там, так что пообещал лично проследить, чтобы она поговорила со своим духовником. Позвонил мне – сказать, что она должна с ним встретиться. И вот тогда я ему доложил, что ее нет. – И что он сделал? Или сказал? Вьянелло подумал, прежде чем ответить: – Мне кажется, он вздохнул с облегчением, синьор. Тот человек из Рима запугал его чем-то – он так настаивал, чтобы она повидала священника. Но когда я сообщил ему, что она ушла, – прямо счастлив был это услышать. Даже позвонил тому в Рим, пока я еще не ушел. Мне пришлось самому с тем говорить и сказать ему, что ее нет. – Вы знаете, кто это был – из Рима? – Нет, но, когда они звонили, оператор назвал – звонок из Ватикана. – Как вы думаете, куда она делась? – Понятия не имею, – тут же ответил Вьянелло. – Вы звонили тому человеку с Лидо – Сасси? – Да. Это первое, что я сделал. Он сказал, чтобы я за нее не беспокоился, больше ничего. – Думаете, он знает, где она? Брунетти не хотел торопить Вьянелло и посмотрел на Паолу: стоит у руля, болтает с Бонсуаном. Наконец Вьянелло ответил ему: – Думаю, должен знать, но он никому не доверяет настолько, чтобы рассказать, даже нам. Брунетти кивнул, отвернулся от сержанта и стал смотреть поверх воды на Сан-Марко, что как раз входил в их поле зрения слева. Вспоминал тот последний день в больнице с Марией Тестой, яростную решимость в ее голосе – и при этом воспоминании почувствовал прилив облегчения: хорошо, решила бежать. Он попытался бы ее найти, но надеялся, что это невозможно – ни для него, ни для кого-либо еще. Бог сохранит ее и даст ей силы для Паола, видя, что их разговор с Вьянелло закончен, вернулась к ним. Сзади налетел порыв ветра и закрыл ей лицо волосами, закинув светлые волны с обеих сторон. Смеясь, она подняла обе руки к лицу, убрала волосы назад и наверх и потом помотала головой из стороны в сторону, как будто вынырнув из глубины. Открыв глаза, увидела – Брунетти смотрит на нее; опять засмеялась, еще громче. Здоровой рукой он прикоснулся к ее плечу и притянул ее к себе. Как влюбленный подросток, спросил: – Ты по мне скучала? Она уловила его настроение: – Я изнемогала от тоски. Дети ходили некормленые. Студенты зачахли от недостатка интеллектуальной стимуляции. Вьянелло оставил их на этом и пошел постоять возле Бонсуана. – А что ты поделывала? Он как будто забыл, что она провела большую часть этих последних десяти дней с ним в больнице. Он почувствовал, как она напряглась, и повернул ее лицом к себе. – Что такое? – Не хочу портить твое возвращение домой, Гвидо. – Ничто не может его испортить, Паола. – И улыбнулся этой простой правде. – Скажи мне, пожалуйста. Она внимательно вгляделась в его лицо. – Я тебе говорила, что собираюсь попросить отца о помощи. – Насчет падре Лючано? – Да. – И что? – И он поговорил с некоторыми людьми – со своими друзьями в Риме. Думаю, он нашел решение. – Расскажи. И она рассказала. На второй звонок Брунетти дверь дома священника открыла экономка. Простая женщина, под шестьдесят, с безупречно гладкой кожей – такую он часто видел на лицах монахинь и других старых дев. – Да? Чем могу вам помочь? Когда-то она была хорошенькой – темноглазой и большеротой, – но время заставило ее забыть о таких вещах, и вот лицо ее поблекло, стало тусклым и рыхлым. – Я хотел бы поговорить с Лючано Беневенто. – Вы прихожанин? – Ее удивило употребление имени священника без его сана. – Да, – ответил Брунетти после лишь секундного колебания – его ответ правдив по крайней мере географически. – Проходите в кабинет, я позову падре Лючано. – И повернулась спиной к Брунетти. Он закрыл парадную дверь и последовал за ней по холлу с мраморным полом. Она открыла для него дверь в маленькую комнатку и исчезла – отправилась на поиски священника. Внутри стояли два кресла, придвинутые друг к другу, вероятно чтобы способствовать интимности исповеди. На одной стене висело маленькое распятие, напротив – репродукция Краковской мадонны. На низком столе – экземпляры журнала «Фамилиа кристиана» и несколько почтовых форм для пожертвований, – может быть, кто-то отважится сделать подношение «Примавера миссионария». Брунетти оставил без внимания журналы, картинки и кресла. Он стоял в центре комнаты, невозмутимый, спокойный, и ждал, когда появится священник. Дверь открылась через несколько минут, и вошел высокий, тощий человек. Облаченный в длинные юбки, закованный в высокий воротник, он казался еще выше; впечатление это усиливалось прямой осанкой и широкими шагами. – Да, сын мой? – произнес он, войдя. От его темно-серых глаз расходились морщинки – следствие частых улыбок. Рот большой, улыбка приглашала к секретности и доверию. Он улыбнулся Брунетти и шагнул вперед, по-братски предлагая руку. – Лючано Беневенто? – Брунетти держал руки по швам. С мягкой улыбкой тот поправил: – Падре Лючано Беневенто. – Я пришел сообщить вам о новом назначении. – Он сознательно отказывался обращаться к этому человеку по званию. – Боюсь, что не понимаю. Что за новое назначение? – Беневенто покачал головой, не пытаясь скрыть замешательство. Брунетти вытащил из внутреннего кармана пиджака длинный белый конверт и молча вручил его. Священник бессознательно взял, глянул, увидел свое имя, написанное на конверте. Успокоился при виде него – там по крайней мере указан его сан. Открыл его, глянул на молчащего незнакомца и извлек лист бумаги. Слегка отставив его от себя, прочитал. Закончив чтение, посмотрел на Брунетти, снова на бумагу; прочел ее второй раз. Наконец сказал: – Я этого не понимаю. Правая его рука с бумагой повисла. – Думаю, там все очень ясно. – Но я не понимаю. Как это меня могут перевести? Меня должны были спросить об этом, получить мое согласие, прежде чем делать что-то подобное. – Не думаю, что кому-то еще интересно, чего вы хотите. Беневенто не скрывал своего недоумения. – Но я был священником двадцать три года. Конечно, они должны были прислушаться ко мне. Они просто не могли так поступить со мной – отослать меня и даже не сообщить куда. – Он сердито помахал бумагой в воздухе. – Даже не сообщают мне, в какой приход я должен ехать, даже – в какой провинции. И понять не дают, где я буду! – Протянул руку и ткнул бумагой в Брунетти. – Вы посмотрите: все, что они говорят, – это что меня переводят. Это может быть Неаполь… Господи помилуй, это может оказаться Сицилия! Брунетти, знавший гораздо больше, чем содержалось в письме, даже не потрудился глянуть туда. – И что это будет за приход? – продолжал Беневенто. – Что у меня будут за люди? Они же не могут рассчитывать, что я с этим соглашусь! Я позвоню патриарху. Я на это пожалуюсь, и вот увидите – все изменится. Они не могут просто отсылать меня в любой приход, в какой захотят, – не так же, после всего, что я сделал для церкви. – Это не приход, – спокойно опроверг Брунетти. – Что? – не понял Беневенто. – Это не приход, – повторил Брунетти. – Что вы имеете в виду – не приход? – То, что сказал. Вы не будете приписаны к приходу. – Что за глупости! – явно оскорбленный, молвил Беневенто. – Конечно, у меня будет приход. Я священник. Моя работа – помогать людям. Брунетти стоял все это время с каменным лицом. Его молчание спровоцировало Беневенто на требование: – Кто вы? Что вы знаете обо всем этом? – Я некто живущий в вашем приходе. А моя дочь – ребенок, который учится катехизису у вас на уроках. – Кто? – Ребенок из средней школы. – Брунетти не видел причин называть свое дитя. – И к чему все это имеет отношение?! – с растущим гневом в голосе вопросил Беневенто. – Ко многому. – Брунетти кивнул на письмо. – Я совершенно не понимаю, о чем вы говорите. – И Беневенто повторил свой вопрос: – Кто вы? И почему вы здесь? – Здесь я, чтобы доставить письмо, – спокойно сказал Брунетти, – и сообщить вам, куда вы направляетесь. – Почему патриарх использует такого, как вы? – Беневенто, с сарказмом выговорил последнее слово. – Потому что ему пригрозили, – просто объяснил Брунетти. – Пригрозили? – тихо повторил Беневенто, глядя на Брунетти с нервозностью, которую он, хотя и безуспешно, попытался скрыть. Немного осталось от благожелательного священника, который вошел в комнату за несколько минут до этого. – Чем же можно пригрозить патриарху? – Алидой Бонтемпи, Серафиной Реато и Луаной Серра. Брунетти назвал ему имена трех девочек, чьи семьи жаловались епископу Тренто. Голова Беневенто отлетела назад, будто Брунетти дал ему три пощечины. – Я не знаю… – заговорил он, но тут увидел лицо Брунетти и на время замолчал. Улыбнулся ему улыбкой мирового парня. – И вы поверили вранью этих истеричных девчонок? Против слова священника? Брунетти не потрудился ответить. Беневенто рассердился: – Вы что, в самом деле так вот стоите здесь и сообщаете мне, что верите этим ужасающим историям, которые сочинили обо мне девчонки? Вы думаете, что человек, посвятивший свою жизнь Господу, может творить такие вещи, как они говорят? Ему и на это не ответили. Беневенто гневно шлепнул себя письмом по бедру и отвернулся. Пошел к двери, открыл ее, но потом захлопнул и повернулся к Брунетти. – Куда там они собираются меня отправить? – На Асинару. – Что-о?! – закричал Беневенто. – На Асинару, – повторил Брунетти, уверенный, что все, даже священник, знают название наиболее охраняемой тюрьмы на острове в центре Средиземного моря, возле Сардинии. – Но это же тюрьма! Они не могут меня туда отправить! Я ни в чем не виноват! Сделал два широких шага по комнате, как будто надеялся выдавить из того, кто принес ему эту весть, какую-то уступку, хотя бы силой собственного гнева. Брунетти остановил его взглядом. – Что мне там делать, как они себе представляют? Я же не преступник! Комиссар поглядел ему при этом в глаза, но ничего не сказал. Беневенто закричал в безмолвие, окружавшее этого человека. – Я не преступник! Они не могут меня туда послать! Они не могут наказывать меня – я никогда не состоял под судом и следствием. Они же не могут отправить меня в тюрьму за то, что сказали какие-то девчонки, – без суда или признания вины! – Вам не нужно ни в чем признаваться. Вас назначают капелланом. – Что? Капелланом? – Ну да. Заботиться о душах грешников. – Но там же опасные преступники. – Беневенто старался говорить спокойно. – Точно. – Что точно? – Там только преступники. На Асинаре нет малолетних преступниц. Беневенто дико огляделся по сторонам, ища некое вменяемое ухо, которое услышало бы, что с ним делают. – Но они не могут этого сделать! Я уеду! Я в Рим поеду! – На последней фразе он уже кричал во весь голос. – Вы должны уехать первого числа. – Брунетти проявил железную выдержку. – Патриархия предоставит катер, а потом машину, которая доставит вас в Чивитавеккью и проследит, чтобы вы взошли на еженедельный паром, который ходит в тюрьму. До этого вы не должны покидать это жилье. Если выйдете – будете арестованы. – Арестован? – возопил Беневенто. – За что?! Брунетти не ответил. – У вас два дня на сборы. – А если я решу не ехать? Такой тон позволяют себе те, кто обладает сильным моральным превосходством. Брунетти не отреагировал, и он повторил вопрос: – Что если я не уеду? – Тогда родители этих девочек получат анонимные письма, в которых будет сообщено, где вы. И что вы сделали. Шок Беневенто очевиден, как и страх – такой внезапный и ощутимый, что он даже не удержался от вопроса: – Что они будут делать? – Если вам повезет, обратятся в полицию. – Что значит – если повезет? – Именно то, что я сказал. Если вам повезет. Позволил повиснуть между ними долгому молчанию, потом заговорил: – Серафина Реато повесилась в прошлом году. Почти год пыталась найти кого-нибудь, кто ей бы поверил, но никто не поверил. Она написала, что делает это, потому что ей никто не верит. Теперь поверили. Глаза Беневенто на миг широко раскрылись, а рот сжался в куриную гузку. И конверт, и письмо полетели на пол, но он не заметил. – Кто вы? – спросил он. – У вас два дня, – был ответ Брунетти. Он перешагнул через две бумажки, лежавшие забытыми на полу, и пошел к двери. У него ныли руки – держал сжатые кулаки. Он не посмотрел на Беневенто, выходя. И дверью не хлопнул. Выйдя из дома, свернул в узкую улочку – первую же, которая должна привести его на Большой канал. В конце, где дорогу ему преградила вода, остановился и стал смотреть на здания напротив. Немного вправо – палаццо, где некоторое время жил лорд Байрон, а в следующем жила первая подружка Брунетти. Проплывали лодки, унося с собой день и его мысли. Он не чувствовал радости от этой дешевой победы. Этот жалкий человек, его несчастная, ущербная жизни, не вызывали в нем ничего, кроме печали. Священник остановлен, по крайней мере на то время, на которое у графа Орацио хватит власти и связей, чтобы держать его на острове. Брунетти подумал о предупреждении, которое получил от другого священника, и о власти и связях, которые стоят за этой угрозой. Вдруг рядом – со всплеском, обдавшим брызгами его ботинки, – приводнилась пара черноголовых чаек. Они ссорились, ухватившись клювами за кусок хлеба, и тянули его, все время противно вскрикивая. Потом одна заглотала кусок – обе успокоились и мирно закачались на волнах. Брунетти простоял там с четверть часа, пока руки не пришли в нормальное состояние. Засунул их в карманы пиджака и, помахав чайкам, пошел домой. |
|
|