"Вирикониум" - читать интересную книгу автора (Харрисон Майкл Джон)

5

— Да не уподобимся мы Полдню, — произнес Гриф. — Загубили со своей наукой такое место… Теперь здесь никто не живет, кроме варанов. И сами погибли, потому что вытянули из земли все, что можно и нельзя. Вот корень всех зол. Например, мы добываем металл, которым они когда-то пользовались, потому что в земле не осталось руды. Они забрали все и не оставили нам выбора. Так что мы просто обязаны развиваться в другом направлении.

— «Угаснут Звезды-имена…» — нараспев процитировал Кромис, разглядывая обломки своего меча. Сумерки натянули над пустошами бурый полог, усиливая специфическую неопределенность пейзажа дюны. Холодало. Пока что ящерицы не попадались — лишь медленное, смутное движение среди дюн указывало на их присутствие.

— Такие — точно угаснут, — холодно откликнулся Гриф.

Они разбили лагерь среди руин одинокого строения — огромного, без крыши, с крайне запутанной планировкой и возведенного неизвестно для чего. Хотя девять десятых постройки давно разрушилась и ушла в отравленную землю, ее остатки вздымались в сумерках на высоту пятидесяти, а то и шестидесяти футов. Слабый ветер, долетая с пустошей, жалобно плакал над стенами, уходящими в темноту. Среди дюн блуждал поток, источающий кислую вонь — полузасыпанный камнями, истертых и источенных Временем.

С подветренной стороны, под защитой разрушенной капитальной стены, уже горели два-три костра. Люди Грифа старались не шуметь. Словно заразившись безмолвием от Пустоши, они молча расседлывали лошадей, а караульные старались держаться на виду.

— Что тут может случиться? — проворчал Теомерис Глин. — Мойдарт, Послеполуденные культуры… Все это разные имена Времени. Вы живете сиюминутными чувствами, вам не хватает чувства перспективы. Вот доживете до моих лет…

— …И станем докучливыми занудами и будем корчить из себя идиотов перед грязными девками из Дуириниша, — отозвался Гриф. — Эх, то-то будет славное времечко.

— Ну, тебе-то это не грозит, Биркин Гриф, — мрачно буркнул старик.

После сражения Кромиса на Квасцовой Топи металлический стервятник Целлара почти все время проводил в воздухе, медленно описывая широкие круги над Пустошью. Если он что и заметил с высоты, то никому об этом не сообщал. Сейчас птица приземлилась у костра, на границе света и тени.

— Постиндустриальное потрясение, пережитое так называемыми Послеполуденнными культурами, имело место только в этих широтах, — монотонно вещала она. — Однако по некоторым сведениям, на западе существует континент, который пострадал в той же степени, что и Великая Бурая пустошь. В некотором смысле этот человек прав. Мы почти исчерпали отведенное нам Время.

Ягнятник очень четко выговаривал слова, от его пронзительного голоса ночь как будто становилась холоднее.

Птица смолкла. В тишине состарился ветер, умирающее солнце закатилось, словно было частью модели планетной системы с часовым механизмом. Биркин Гриф неловко рассмеялся, и ему слабым эхом ответили несколько человек.

— Вот заржавеешь, птичка, и все для тебя кончится. Болтаешь, болтаешь, а доказать ничего не можешь. Если мы живем в конце Времени, чем ты это подтвердишь? Может, просто завидуешь нам, а? Ты же никогда ничего не чувствовала. Ты просто не представляешь, каково это — нутром чуять, что ты обречен. Или ты трещишь, как попугай, и все-таки умираешь в надежде?

Птица заковыляла вперед, пламя костра заиграло на ее сложенных крыльях.

— Этого мне не сообщили, — произнесла она. — Вам этого также не сообщат, если вы не выполните задачу, которая стоит перед вами в этой войне. Опасайтесь Гетейт Чемозит. Отправляйтесь прямо к башне Целлара, которую вы найдете…

Подавленный, полный невыносимо тягостных чувств, Кромис уронил обломки меча и побрел прочь от костра, чтобы достать из седельной сумки свой забавный восточный инструмент. Кусая губы, он прошел мимо часовых, присел на камень и погрузился в мысли о смерти. Гигантские петли отполированной песком балочной фермы торчали перед ним, точно металлические черви, и медленно уходили в песок. Замерли при мысли о путешествии по чужой планете в забытом конце вселенной, подумал он. Или эта мысль настолько захватила их…

Он трепетал, а в голове сами собой складывались строки:

Ржавчина в наших глазах… Сеть металлических улиц спутала нас в пустошах севера… Мы — просто люди, стертые ветром, смытые ливнями… Ветер запорошил наши глаза крошевом белого льда… Мы — пожиратели металлической стружки, закаленные пагубными страстями, познавшие вкус кислот. Нам не о чем здесь мечтать, наши грезы — лишь отзвук скрипа железа, льда и костей… Ржавчина в наших глазах — в глазах тех, чьи лица когда-то были нежны…

«Ржавчина в наших глазах»… — затянул он снова, собираясь прочесть новорожденные строфы, — это был кант в герванианском стиле. Но тут со стороны лагеря донеслись вопли, и стихи спугнутой стаей умчались прочь. Через миг тегиус-Кромис был на ногах.

Он увидел, как металлическая птица взмыла в воздух, заливая дюны светом, точно пороховая ракета, ее крылья с шумом рассекали воздух. Люди носились по стоянке, по древним стенам метались черные тени. Кромис беспомощно потянулся к пустым ножнам, а потом бросился на крик. Сквозь беспорядочный шум голосов он внезапно услышал, как Гриф орет:

— Оставьте ее в покое! Вы, глупые свиньи, оставьте ее в покое!

Захваченный образами иного мира, Кромис в первый момент не узнал темную, колышущуюся массу, которая беспокойно ворочалась, хрюкая, во мраке мертвого здания. Тепло или свет выманили существо из неприветливых дюн, — но теперь, окруженное вооруженными людьми, оно застыло у огня, завороженное и смущенное. Тощее, грузное тело почти касалось песка, вися между странно сочлененными ногами. Двадцатифутовый обитатель его собственного воображения… Сейчас Кромис был почти разочарован, признав в нем одну из черных рептилий Пустошей, огромную, но совершенно безобидную, хотя легенды Вирикониума приписывали ей способность питаться металлом.

— Здоровенная ящерица, — с угрюмым трепетом пробормотал один из подручных Грифа. — Просто здоровенная ящерица.

Кромис поймал себя на том, что зачарованно любуется плоской, тяжелой головой рептилии, ее выпяченной нижней челюстью и рудиментарным третьим глазом. Он не видел ни шипов, ни колючек, ни причудливого гребня, которыми традиционно снабжают книжных тварей — просто грубая шкура, тусклая и матовая.

— Разойдитесь, — спокойно приказал Гриф.

Мужчины повиновались, но мечи не опустили. Предоставленная самой себе, рептилия решительно подошла к огню. Наконец невероятно красивые отражения пламени заплясали в ее глазах. Так ящерица стояла несколько минут, совершенно неподвижная.

Потом моргнула. Кромис подозревал, что потребности ее вялого метаболизма, разбуженного огнем — каковы бы они ни были, — остались неосуществленными. Грузно, словно выполняя какую-то тяжкую работу, существо двинулось в обратный путь. Оно удалялось, шаркая по песку, и его голова мерно покачивалась из стороны в сторону.

Заметив, что кое-кто собрался ее преследовать, Гриф резко произнес:

— Я сказал: «нет». Оставьте ее в покое. Она никому ничего не сделала.

И сел.

— А вот нам здесь не место, — добавил он.

— Как думаешь, — спросил его Кромис, — что она здесь видела?


Два дня на Пустоши. А кажется, что гораздо дольше…

— Здесь все такое неподвижное, — сообщил Гриф, — что Время растягивается и течет до странности медленно.

— Что за дерьмовая метафизика! Ты просто умираешь со скуки. А я, думаю, уже помер… — старый Теомерис похлопал свою коротконогую кобылку по крупу. — Вот она — кара за мою грешную жизнь. Жаль, мало я ею наслаждался.

В тот день, после полудня, отряд пересек гряду низких конических груд шлака. Рыхлая поверхность цвета сланца не давала двигаться быстро. Лошади спотыкались, осторожно переставляли ноги, и трехсотфутовые груды серых камней под их копытами звенели, как колокол. То и дело случались оползни — небольшие, но доставляющие массу хлопот.

Кромис не принимал никакого участия в непрекращающейся дружеской перепалке, бесплодной, как голый сланец под копытами их лошадей. Куда больше его беспокоило странное поведение ягнятника.

Десять или пятнадцать минут назад птица изменила своей привычке и вместо того, чтобы кружить в высоте, неподвижно зависла в восьми сотнях футов над землей, точно серебряный крест, то скользя по воздуху, то взмывая в тепловых потоках, поднимающихся над шлаком. Насколько мог судить тегиус-Кромис, она выбрала какую-то точку примерно в миле отсюда, точно на пути у отряда.

— Птица что-то увидела, — сказал он Грифу, когда полностью убедился в этом. — И за чем-то наблюдает. Прикажи сделать привал и дай мне меч… Только не лом, который лошади нести не под силу. Пойду узнаю, что там такое.

Это была странная прогулка. С полчаса он пробирался по осыпающимся спиральным тропкам, сопровождаемый только эхом. Пустошь обступала его со всех сторон, словно грозя раздавить.

Мерные удары металла о металл — странные, легкие, торопливые — на миг нарушили скорбное молчание шлаковых холмов. Потом звук потонул в коротком грохоте осыпи. Позже, когда Кромис пустил лошадь вниз по склону холма, последнего в гряде, звон послышался снова. Великая Бурая пустошь лежала впереди, как прежде, и металлическая птица Целлара висела, точно знамение, в пяти сотнях футов над его головой.

А у подножья холма была привязана пара лошадей.

Упряжь пыльной грудой валялась рядом, в нескольких ярдах от коновязи стояла маленькая красная кибитка на четырех колесах — такие часто встречаются к югу от Вирикониума: бродячие ремесленники Мингулэя перевозят в них свои многочисленные семейства и убогие инструменты. Благоухающая теплым югом, она навевала мысли о нежных неряшливых кочевницах с горластыми ребятишками. Огромные колеса с толстыми ободами сияли канареечной краской, по бортам клубились немыслимые завитушки цвета электрик, округлая крыша полыхала сочным пурпуром. Кромис не мог понять, откуда доносился звон — сейчас он смолк, — но из-за кибитки поднималась тонкая, голубовато-серая струйка дыма.

Кто бы ни остановился здесь лагерем, скрыть свое присутствие от его обитателей тегиусу-Кромису не удалось. Его лошадь, перепуганная, неуклюже расставив ноги, скользила вниз по склону, как на салазках. Обломки камней, точно живые, выскакивали у нее из-под копыт. Впрочем, спуск получился достаточно быстрым — оставалось только держаться в седле и покрепче стиснуть рукоятку меча.

До подножия оставалось пять ярдов, когда инерция сыграла с Кромисом злую шутку. Задние копыта лошади заскользили быстрее передних. Она перекувырнулась, всадник вылетел из седла, неловко упал на сухой бесплодный песок и выронил меч. Тысячи пылинок, колких, как иголки, вонзились в глаза. Оглушенный и ослепленный, он попытался подняться, споткнулся… Слезы не давали что-либо разглядеть, но он смутно догадывался, что оказался в крайне невыгодном положении.

— И что раком стоим? — произнес голос — кажется, очень знакомый. — Может, поднимешь все-таки свой ковыряльник, а? Если бы по этому склону спускались десять человек, шума и возни было бы меньше.

Кромис разлепил веки.

Перед ним, сжимая в узловатых, покрытых шрамами руках боевой топор, стоял хрупкий человечек ростом не более четырех футов, с длинными белыми волосами и лукавыми блекло-серыми глазами. Его лицо трудно было назвать уродливым — скорее, оно отличалось той неправильностью, свойственной детским мордашкам. Правда, у детей редко увидишь такие зубы: два ряда бурых обломков делали его широкую ухмылку немного жутковатой. Карлик был одет в толстые кожаные штаны и безрукавку — обычный наряд металлоискателей, а его топор был больше него примерно на фут.

— А… — выдохнул Кромис. — Горбатого могила исправит, а тебя и подавно. Бунтарь-одиночка. Бродяга… Только подними свой топорик, и мой призрак-хранитель… — он указал на ягнятника, который кружил над ними, — вырвет твои несчастные гляделки. И мне будет очень трудно ему помешать.

— Значит, ты признаешь, что я взял тебя в плен? Я сделаю из тебя фарш и скормлю псам, если ты…

И с этими словами Гробец-карлик, ехидный, как все карлики, исполнил вокруг своей жертвы что-то вроде дикарской пляски, кудахча и хихикая, как попугай. Ходили слухи, что когда-то он отсек обе руки одному священнику… и коротышка палец о палец не ударил, чтобы этот слух опровергнуть.

— Знал бы, что это ты, — вздохнул тегиус-Кромис, — привел бы сюда действующую армию, и они заставили бы тебя утихомириться.


Ночь.

Покров — вернее, саван — темноты лежит на кучах шлака, чтобы мертвая земля не нарушала приличий, выставляя напоказ признаки своей смерти. Яркое белое сияние переносного горна затмевает рыжее мерцающее пламя хоровода костров, на которых готовят еду.

Его неистовый жар, точно рассвет в аду, озаряет лицо человечка с Устья реки. И без того похожее на маску, созданную сумасшедшим, он превращается в лик кровожадного демона. Молоток взлетает и падает, нанося смертоносные удары размякшей, разгоряченной стали. Карлик напевает себе под нос — все ту же «Панихиду мертвому фрахту»:

Подними их высоко, опусти их глубоко, Ох, опускай!

Безымянный меч Кромиса снова цел — то рдеет в печи, то рассыпает искры на наковальне. Каждый удар, каждый слог — словно шаг, приближающий его к судьбе…

После встречи у кибитки Кромис подозвал ягнятника и приказал привести Грифа из лагеря на холмах. При виде карлика здоровяк взревел, как вол. Встреча старых друзей выглядела странно: один хохотал и трубил, а другой с радостными воплями скакал вокруг. Теперь Гриф ел мясо с кровью и покрикивал на своих головорезов, а Гробец и Кромис трудились в кузнице.

— Не лезь под руку! — орал карлик сквозь рев и вздохи мехов. — У меня почти готово!

Он оттопырил большой палец и тронул один из кривых стальных прутов, сверкающих серебром и туго переплетенных между собой. Больше всего это сооружение, лежащее в горниле, напоминало скелет мертвого металлического гиганта. В суставах помещались крошечные двигатели — уменьшенная копия тех, которыми оснащают летающие лодки. Бедра и плечи этого механического создания соединяло множество гибких металлических ремней и хомутиков — очевидно, они предназначались для того, чтобы его конечности работали согласованно. Колосс казался медлительным, но опасным — уродливое творение давно умерших людей, плод их долгой, упорной работы.

— Что это? — спросил Кромис.

— Увидишь, когда дело дойдет до драки. Я откопал ее около месяца назад. У древних голова работала на славу…

Свет единственной страсти засиял в глазах карлика — а может быть, это был просто отблеск горна? Как бы то ни было, Кромис должен был этим удовлетвориться.

Позже четверо метвенов сидели у огня с кувшином дистиллированного вина. Заново откованный меч остывал, горн потух, молодцы Грифа развалились на вонючих одеялах. Одни дремали вполглаза, другие громко храпели.

— Ну, — сообщил Гробец-карлик, — не так уж мы от них и отстали.

Он обнажил в ухмылке скверные зубы.

— Я не бросил бы ни Уотербека, ни его славных мальчиков. Но заполучить самоходный доспех, да еще в таком состоянии…

— Старые дни никогда не вернутся, — посетовал старый Глин. Он быстро достиг той стадии опьянения, когда человек впадает в туповато-ворчливое состояние. — Время на исходе.

Гробец фыркнул.

— И что я с вами опять связался? Один — хвастун и болтун, другой — старик с дырявой головой, третий — стихоплет, который даже о своем мече позаботиться не может… Вот я думаю: а не податься ли мне сами знаете куда? — он бросил взгляд на свои ладошки. — В свое время я кое-кого убил… Правда-правда. Вот и сейчас руки чешутся.

— Ты мерзкая мелкая тварюшка, — откликнулся Биркин Гриф. — Правда-правда. Давай-ка еще выпьем…

тегиус-Кромис улыбнулся и ничего не сказал. Не Норвин Тринор, так Гробец… Он был рад, что нашел карлика. На свете много дорог, и не все ведут к руинам Гленльюса.

Однако до Гленльюса они так и не добрались. Карлик оказался прав: через два дня отряд наткнулся на экспедиционную армию лорда Уотербека, которая встала лагерем в паре миль к юго-востоку от одного злополучного города. Здесь Пустошь вздыбилась грядой низких горных хребтов и мертвых долин, заполненных призраками Ушедших культур.

У Времени есть другое имя — эрозия, разрушение, размывание, выветривание. Ледяной ветер непрерывно гоняет струи пыли по голым скалам горного хребта… И так тысячи лет.

тегиус-Кромис пристально глядел вниз, на древнюю долину, черный плащ развевался у него за спиной. Гриф, стоя рядом, притопывал ногами и согревал дыханием ладони. Ниже раскинулись палатки и хижины армии Уотербека — разноцветные, расшитые символами планет и невиданными зверями, грозно встающими на дыбы. Однако весельем тут и не пахло. Пологи палаток хлопали, ветер стонал в растяжках, гремели латы, гонцы носились взад и вперед между грудами механизмов, которые громоздились вокруг лагеря в явном беспорядке.

Палатки располагались, как спицы в колесе — каждый сектор представлял пехотное или кавалерийское подразделение, а роль ступицы играл шатер, окруженный группой маленьких хижин, командный центр лорда Уотербека. Вместо холстины шатер был затянут промасленным алым шелком, прошитым для утяжеления золотой проволокой.

— С чувством собственной значимости у него все в порядке, — зло буркнул Гриф. — Давай-ка спустимся и скинем его с небес на землю.

— Ты уж слишком. Не суди его прежде времени.

Впрочем, особого воодушевления Кромис не ощущал. Однако он побарабанил пальцами по рукоятке вновь откованного меча и попытался отогнать неприятные мысли.

— Скажи карлику, пусть уведет ребят подальше от лагеря, а мы пока сделаем, что сможем.

Они спустились и проехали по одному из самых широких проходов между палатками: Гриф — на своей кобыле под желтой попоной, во всем обычном блеске, Кромис — на вороном жеребце, продрогший на тысячелетнем ветру и сам похожий на ворона. Они поймали взгляды нескольких праздных пехотинцев, но куда больше любопытства вызвали головорезы Грифа, которые расположились вокруг аляповатой кибитки карлика. Никто не хотел высмеивать Уотербека, но сравнение напрашивалось само собой, причем роль его роскошного павильона досталась фургончику. Стан бывших контрабандистов напоминал бродячий цирк.

Покачиваясь в седле, Кромис ловил обрывки разговоров.

— Мойдарт…

— …вот и верь слухам.

— …Мойдарт…

— …и клятые воздушные лодки. Клятая уйма лодок!

— Что ты с этим будешь делать?

— …только рад: сделал дело — гуляй смело.

— …Мойдарт…

В свои тридцать лет лорд Уотербек из Фалдича обзавелся внушающими уважение сединами — его коротко стриженые волосы, зачесанные со лба, лежали волосок к волоску — и учтивыми манерами. Однако мягкие черты лица указывали на определенную бесхарактерность. На коже не появилось ни единой морщинки, при этом она казалась пергаментной, точно у старика. Он носил опрятный тутой камзол из коричневого плиса, пошитый с безупречным вкусом. Никаких украшений — в том числе и на красивых, скромно наманикюренных руках.

«Такой человек вряд ли сумеет оскорбить кого-нибудь из власть предержащих», — подумал Кромис. И можно не сомневаться: именно этому он обязан нынешнему положению.

Когда они вошли в шатер — внутри он оказался не таким роскошным, как можно было предположить, и к тому же продувался насквозь, — лорд Уотербек сидел перед маленьким, загроможденным походным столиком и подписывал лист белого пергамента, покрытого аккуратными серыми буквами. Он вскинул голову, резко кивнул и снова углубился в работу.

— Отсюда до Вирикониума — и только один сборный пункт, — бодро произнес командующий. Голос у него был такой же приятный, как и манеры. — Но теперь это не важно. Вы здесь. Сейчас я позову дневального и позабочусь, чтобы он решил все вопросы на месте.

Он бросил на них взгляд и коротко улыбнулся.

— Судя по вашему виду, вы проделали долгий путь, чтобы вступить в армию. Добровольцы… Это обнадеживает, хотя немногие последуют вашему примеру. Вы просто молодцы.

Биркин Гриф шагнул вперед, озадаченный и злой одновременно.

— Это лорд тегиус-Кромис из Вирикониума, — произнес он. — Рыцарь Ордена Метвена. Мы находимся здесь по поручению Ее величества. Необходимо, чтобы…

— Минуточку, пожалуйста.

Уотербек сверился со скромного размера гроссбухом и кивнул, потом свернул пергамент в трубочку и осведомился:

— Может, лорд Кромис предпочтет сам говорить за себя, а? И подарил гостям еще одну чуть заметную улыбку, которая исчезла, едва появившись.

— Понимаете, есть очень много вещей, которым я могу посвятить свое время. Вот уже неделю мы ожидаем сражения. Оно может начаться в любой момент. Пятнадцать тысяч человек полагаются на меня. Если бы вы могли…

Он сделал умиротворяющий жест.

— В последнее время мне не докладывали, что поблизости приземлялись летающие лодки. Может быть, вы вкратце изложите ваше дело, а ответ обсудим потом?

— Я не курьер, лорд Уотербек, — произнес Кромис. — Я прибыл сюда с той же целью, что и вы. И мое дело касается нас обоих.

— Вижу… Я никогда не сталкивался с вами в городе, сударь. Должно быть, наши пути никогда не пересекались. Каждый человек… хм-м… следует собственным путем, так?

Он встал, опершись растопыренной пятерней о стол.

— Полагаю, Ее величество предоставила вам определенные подтверждения ваших полномочий — верно?

— Они у меня были.

Кромис знал, как глупо это звучит… и уже понимал: на помощь от этого человека можно не рассчитывать.

— Я потерял их. Это моя вина. Однако Ее величество поручится за меня. Я предлагаю послать лодку…

Уотербек засмеялся. Сел. И медленно покачал головой.

— Мой дорогой друг, — произнес он. — Мой дорогой друг Возможно, я обращаюсь так к обычному авантюристу. Или даже — хотя я меньше всего склонен такое предположить — к шпиону северян. Я не могу разбрасываться воздушными лодками, чтобы проверять личность каждого бродяги, который является с таинственными — и бездоказательными — заявлениями. Если вы желаете сражаться — отлично, я принимаю вас в армию. Но я не собираюсь слушать ваши предложения, пока вы не представите прямые и конкретные доказательства, что вы именно те, за кого вы себя выдаете.

Биркин Гриф скорчил страшную рожу, подался вперед и оказался нос к носу с Уотербеком.

— Вы, болван несчастный, — прошипел он, — выбирайте слова, когда разговариваете с метвеном. Или хотя бы извольте выслушать, что вам говорят. Лорд Кромис участвовал в морском сражении при Мингулэе — и, между прочим, выиграл его, — когда вы еще не знали, за какое место учебный клинок держать…

Командующий встал.

— Пункт записи добровольцев — в двух шагах отсюда, — спокойно произнес он. — И я не желаю больше об этом слышать.


Позже они сидели у откидного борта кибитки и следили, как карлик производит окончательную настройку своего странного устройства.

— Он знал, — вздохнул Гриф. — Он знал, зачем мы здесь. Он чувствовал это.

— А вот этого ты утверждать не можешь. Он не видит дальше собственного носа — но он в своем праве. У меня нет даже кольца, а даже если бы оно было, разговор бы все равно получился бы нелегким. Передать кому-то командование… Для него это настоящее унижение.

Гриф сцепил пальцы, потом сделал резкое движение, словно разрубал воздух, и сплюнул в водоворот пыли, поднятой ветром.

— Все он знал. Если бы он дослушал нас, то ему пришлось бы послать лодку.

Гробец-карлик издал непристойный смешок, положил на землю инструменты и вытер руки о свои кожаные штаны.

— Стойте тут и смотрите, — сказал он. — Сейчас соберу эту красавицу и загляну к лорду Уотербека. Оторву ему башку. А потом возьму топор и настругаю ее тонкими ломтиками.

Карлик уже уложил огромный «скелет» на землю так, чтобы ноги лежали прямо, а руки — вдоль туловища. Потом осторожно опустился сверху, спиной на ледяные кости. Ноги он вставил в стремена на бедрах великана и стянул металлические ремни на своих лодыжках. Замысловатая обвязка не позволяла выскользнуть из грудной клетки.

— Ох, какая же ты у меня холодная, — пробормотал коротышка.

Он раскинул руки, чтобы дотянуться до рычагов, торчащих из костей чуть повыше «локтевых суставов». Череп без нижней челюсти, опускающийся на петлях, защищал его голову на манер шлема. На мгновение карлик замер. Он напоминал человека, распятого на искусственном дереве, созданном фантазией безумного скульптора.

— А теперь включаем, — сообщил коротышка и дернул рычаги. Низкое, ровное жужжание наполнило воздух. Запах озона напомнил Кромису о воздушной лодке, разбившейся у подножья Бальмакары.

— Ох… — выдохнул карлик, щелкая какими-то шпеньками и выключателями.

Тяжелые стальные кости зашевелились.

Гробец издал короткий смешок.

Он пошевелил рукой, и тощая металлическая рука поднялась. Обхватила что-то невидимое. Сжала пальцы.

Карлик согнул ноги, и скелет медленно встал. Он был одиннадцати футов высотой.

— Где мой топор?

И, подхватив свое оружие, он закружился в дикой пляске с прыжками и притопами, вертя топор над головой и описывая смертоносные восьмерки. Он вскидывал ноги, показывая, как высоко может их поднять, и шевелил в воздухе подвижными серебристо-стальными пальцами.

— Ну, теперь я их укорочу! — вопил он, не замечая беспомощного, восхищенно-счастливого смеха своих друзей. Ветер свистел в механических членах экзоскелета.

— Ох, я и отделаю этих скотоложцев! — кого именно, он уточнять не стал. — Красота!!!

И он с грохотом понесся прочь — гигантский парадокс, балансирующий на тонкой грани между комедией и ужасом, — чтобы испытать машину в деле. И для начала он описал круг вокруг лагеря, на глазах пятнадцати тысяч потрясенных бойцов, которые до сих пор считали себя здравомыслящими людьми.


Официально ни метвены, ни горстка их бандитов так и не присоединились к армии лорда Уотербека. Как оказалось, главнокомандующий несколько недооценил скорости продвижения Мойдарт к Дуиринишу. На следующий день, через час после восхода солнца, десять воздушных лодок, украшенных гербом с головой волка и тремя башнями, завыли над северным хребтом. Их двигатели работали на пределе.

Весь остаток жизни Кромис спрашивал себя и не мог понять: как генерал мог настолько увлечься вопросами назначений и политической стороной войны, что пренебрег донесениями собственной разведки.