"Власть молнии" - читать интересную книгу автораГлава II ДВА МАСТЕРАНе сумев сдержать восторга, мальчишка выпрыгнул из своего укрытия и во все глаза уставился на Карсидара. — В крупу обоих изрублю! — прорычал тот, продолжая изображать благородного господина. Трактирщик лукаво погрозил ему ложкой. — Ну, уж нет, милейший! Меня не проведёшь. Если начали стрелять явно неподходящими для такого дела предметами, значит, поблизости объявился самый необычный из мастеров, а именно Карсидар. На некоторое время в зале воцарилась тишина, потом Карсидар шёпотом спросил: — В ставнях точно нету щелей? — Ни единой! — радостно завопил мальчишка. — Только тихо, — предостерёг Карсидар. Он вложил меч в ножны и снял наконец шляпу, представив на всеобщее обозрение две особые приметы, имевшиеся единственно у него: коротко остриженные тёмно-каштановые волосы, на которых были словно набрызганы пятна седины да крохотную голубую серьгу-шарик в правом ухе. Мальчишка вновь радостно вскрикнул, а трактирщик учтиво произнёс: — Добро пожаловать в заведение старого Пема, дорогой мастер Карсидар. Я надеюсь, ты не сердишься на меня за то, что я намеревался украсить твою шею роковой розочкой? — Интересно было бы посмотреть, как вооружённый одним ножом толстяк уворачивается от меча, — миролюбиво сказал Карсидар. — Но не бойся, я не буду проверять твои способности. — Наоборот, интересно было бы посмотреть, как бы ты ушёл от моего тесака, будучи вооруженым всего лишь мечом, — в тон ему ответил Пеменхат. — Впрочем, я тоже не желаю проверять тебя. И, обменявшись любезностями, оба расхохотались. — Но довольно шутить, — трактирщик вмиг посерьёзнел. — Сол, быстро разыщи Нанему. А ты, милейший, всё же пожалуй поближе к огню. Теперь-то я понимаю, почему ты старался не попасть в полосу света. Тем не менее, на дворе прохладно. Небось, ты порядком замёрз, а скрываться в тени уже нет никакой нужды. — О, почтеннейший, я успел согреться, пока готовился к драке, — небрежно заметил Карсидар. — Так что не волнуйся за меня. — И тем не менее, — настаивал Пеменхат. Карсидар согласился. Тут в зал вбежал мальчишка и доложил: — Нанема со страху кинулась в одну из спален, что на втором этаже, распахнула окно и спустилась вниз по простыне. Наверное, сейчас она уже дома. — Ну так беги к ней. Скажи, чтобы держала язык за зубами и чтобы завтра ещё до рассвета явилась сюда. — Но я хотел бы поговорить с мастером… — начал было Сол. — Успеется, — пообещал ему Карсидар. — Я задержусь здесь на некоторое время. Мальчик обиженно надул губы, однако подчинился и поплёлся к выходу. — Да, вот ещё что! Совсем забыл. Возьми-ка это, — Карсидар протянул мгновенно вернувшемуся на его зов мальчишке свою шляпу. — На обратном пути сходи на опушку леса. Найдёшь там моего коня… — Ага, значит, конь всё-таки есть! — Пеменхат торжествовал. — …и приведёшь сюда. Зовут его Ристо. Кликнешь тихонько и чмокнешь дважды губами. Сумеешь? Мальчик утвердительно кивнул. — Только прежде обязательно надень шляпу, иначе он нападёт на тебя. Понял? — Он такой умный? — изумился Сол. — Он самый умный конь на свете, — не без гордости ответил Карсидар. А Пеменхат важно закивал: — Каким же ещё быть коню самого Карсидара! — Ладно, — сказал Сол. — Приведу. Явно заинтригованный, мальчишка в приветственном жесте взмахнул рукой, как бы отдавая честь, нахлобучил на макушку шляпу и удалился. — А поскольку больше слуг не осталось, позволь мне лично прислуживать тебе, мастер, — и Пеменхат церемонно поклонился. Карсидар кивнул и сделал широкий жест, приглашая трактирщика к столу. Тот принес из кухни новую порцию мяса с овощами, ещё два кувшина вина, и трапеза возобновилась. — Однако же, позволь узнать, кто именно порекомендовал тебе обратиться ко мне? — спросил Пеменхат, когда всё было съедено и выпито. — Мастер Ромгурф, — ответил Карсидар облизывая пальцы. — А, Ромгурф! — оживился трактирщик. — Мой хороший друг. Как он поживает, с ним всё в порядке? Карсидар тяжело вздохнул: — Мастер Ромгурф и мне был хорошим другом. — Вот оно что… — взор старика затуманился. Посидев некоторое время молча, он, словно спохватившись, заглянул поочерёдно в оба кувшина, затем проворчал: — Кончилось вино, надо бы сходить ещё принести. — Встал, но тут же снова сел и с жаром заговорил: — Вот так всегда! Есть один хороший товарищ, другой, третий… Потом, в один далеко не прекрасный денёк, сваливается на твою седую голову лихой молодец и сообщает: нету! Никого из них больше нет в живых!.. Кто же остаётся? Почтенный Пеменхат собственной персоной. Но — один как перст! Понимаешь? Один!!! Трактирщик так хватил кулаком по столу, что стоявшая на нём посуда подпрыгнула. — Скольких из вас я пережил! Скольких похоронил! А скольких просто пришлось бросить на дороге, потому что обстоятельства… — Он затрясся, замотал головой, несколько раз растопырил и сжал пальцы, всё время повторяя: — Вот этими самыми руками хоронил… И всех до единого помню… Каждого… Карсидар молчал, предоставив старику изливать обуявшее его горе. — И вот ты! — Пеменхат повернулся к гостю. — Теперь пришла твоя очередь, доблестный мастер Карсидар, за чью голову обещано тридцать четыре жуда золотом… — Тридцать два, — поправил Карсидар. — По всему видать, что давненько ты не бывал в наших краях и не знаешь здешнюю себе цену. — Трактирщик грустно усмехнулся. — Тридцать два жуда ещё когда было, а после герцог Слюжский обещал полтора жуда, а виконт Маз-Бендри полжуда добавил от щедрот своих… — Полжуда?! — почти искренне возмутился Карсидар. — Да это оскорбление для честного человека, ты не находишь, Пеменхат? Хотелось бы знать, когда вошло в моду мерять меня половинками! — Бендри не даёт владельцу большого дохода, и виконта можно только пожалеть, — философски заметил трактирщик. — Э нет, старина Пем, пожалеть его можно было года два назад, когда я сыграл с ним шуточку! И Карсидар от души расхохотался, вспоминая прошлое. — Да уж, наслышаны, наслышаны, — подтвердил Пеменхат. — И от себя замечу: полжуда золотом — это для Маз-Бендри очень щедро. Они хитро перемигнулись. В конце концов, оба принадлежали к одному сословию вечных бродяг и искателей приключений, поэтому отлично понимали друг друга. — Ну а ты ещё в цене, Пеменхат? Чего нынче стоит твоя голова? Разговор теперь принял более весёлый оборот, поэтому Карсидар решился задать этот, мягко говоря, не слишком деликатный вопрос, не опасаясь, что хозяин трактира вновь ударится в грустные воспоминания. — Я? Что я! — Пеменхат только рукой махнул. — Кончилось уже моё время, давно кончилось. Когда-то были охотники отвалить и за мою башку много денег. Больше чем за твою или меньше, теперь неважно. Впрочем, думаю, десятка на три-четыре жуда и я потянул бы. Да вот только померли они все. То есть те, которые награду обещали. Видишь, старина Пем не только друзей пережил, но и врагов. А потомки… Кому охота раскошеливаться, оплачивая родительские причуды? Просто-напросто мне под страхом смерти запрещён въезд во владения едва ли не всех окрестных дворян. — Кроме герцога Торренкульского? — решил слукавить Карсидар. — Почему, и в окрестности Торренкуля тоже, — равнодушно заметил Пеменхат. — Как же тогда… — О, пустяки! Пара мелких услуг вроде охраны особо ценных грузов, которые позарез необходимо протащить через владения его недругов… да ещё кой-кого устранить… — Пеменхат сделал многозначительный жест. — И вот, я живу почти под самыми городскими стенами. — А совсем позабыть… — Совсем?! Что ты, Карсидар! Оскорбление дворянского достоинства не забывается никогда. — Тем не менее Торренкуль пользуется твоими услугами и разрешает открыто держать трактир. О, боги, что за лицемерие! — возмутился Карсидар. — Ну, а как с другими? Неужели ты торчишь под стенами этого городишки, как гриб под деревом? — Почему же, куда и когда надо, туда и тогда еду по делам. В конце концов, если за голову не платят, нет и охотников. А для любителей поразвлечься я вожу с собой свой маленький ножичек. — Уж не тот ли, которым ты грозился раскромсать мне шею? — Он самый. Карсидар хлопнул Пеменхата по плечу и попросил ещё вина. Когда же трактирщик притащил очередной кувшин, он как бы невзначай заметил: — Значит, вот так и живёт нынче старый мастер Пеменхат. Осел на тёпленьком местечке, корнями в землю врос… — Я не мастер, — резко отозвался трактирщик. — Я почтенный Пем, попрошу заметить это и учесть на будущее. Он вдруг покраснел и с гордостью добавил: — Мастера, они кто? Голодранцы. Ни кола у них, ни двора. Острый меч, добрый конь да умение владеть мечом и править конем — вот всё их достояние. А у меня хозяйство! У меня положение! — Положение тайного охранника герцогских драгоценностей, при необходимости не брезгующего и другой грязной работёнкой, — язвительно уточнил Карсидар. — Это опять же ради дела, — строго произнёс Пеменхат. — Ради дела! — Карсидар шумно вздохнул и заметил как бы невзначай: — А знаешь, любезный Пеменхат, ведь я собирался убить тебя. Для пользы дела, между прочим. — Ага, ложкой в лоб, — подтвердил трактирщик. — Не догадаться об этом может разве только последний болван. — И чем дольше я говорю с тобой, — задумчиво молвил Карсидар, — тем больше убеждаюсь, что всё-таки следовало тебя прикончить! — Но не убил же, — тихо сказал Пеменхат. — Значит, нашёл что-то достойное помилования. Или сострадания. Или сожаления. В общем, сохранения жизни. — Вот и дурак, что пожалел. Следовало убить, право слово! Потому как конченый ты человек, любезный мой трактирщик! Никто ты теперь, понял? Никто!!! Был мастером — стал никем… Грустное это зрелище, хочешь верь, хочешь не верь, мне теперь всё едино. А Ромгурф покойный как о тебе отзывался, что говорил… — Лучше не надо о нем, — попросил Пеменхат, и в голосе его лопнувшей струной прозвучала грусть. — А я говорю: проводи меня в мою комнату, трактирщик! — гаркнул Карсидар и докончил уже почти спокойно: — Хватит об этом. Живи себе дальше, как прежде жил. Привечай путников, корми-пои, денежки с них дери и… будь счастлив! Если сможешь. Если совесть тебя не загрызёт в память о мастере Ромгурфе и прочих бывших твоих товарищах, которых ты похоронил не в этой, а в какой-то иной своей жизни. — Молчи! — чуть ли не взмолился Пеменхат. — Нет, пошли! — Карсидар встал, но пошатнулся, взмахнул руками и как бы невольным широким жестом смёл со стола всю посуду. Схватившийся за голову Пеменхат словно и не заметил этого. — Можешь записать разбитые кувшины на мой счёт. Можешь записать на мой счёт даже выпитое тобой вино. Всё можешь! Я у тебя долго не задержусь. Утром — немедленно в путь. Непременно! И учти: никакой такой Карсидар в гости к тебе не заглядывал. Не опасайся, что тебя начнут преследовать как укрывателя подозрительных личностей. Ещё до рассвета я исчезну отсюда навсегда. Он шагнул к выходу, но Пеменхат не тронулся с места. — Ну, что же ты? Иди, показывай дорогу, — окликнул его Карсидар. Пеменхат повернулся к нему и медленно произнес: — Разбитые горшки… будь они трижды неладны… мне остаётся отнести не на твой счёт, благородный мастер Карсидар, а на счёт выпитого тобой вина. Как, впрочем, и весь вздор, что ты наболтал. Видать, слабоват ты насчёт выпивки. Эх, молодежь пошла!.. — Пеменхат стащил с головы повязку и вытер ею вспотевший лоб. — Так покажешь ты мне, где можно выспаться или нет? — спросил Карсидар уже довольно мягко. — Нечистый тебя побери! — беззлобно ругнулся Пеменхат. — Не такой ты простой, как кажешься. Недаром о тебе так восторженно отзываются и ценят твою голову столь высоко… Ты же сам превосходно знаешь, что не покажу! Что нам предстоит ещё долгий разговор! Карсидар улыбнулся. — Эх, и почему меня время от времени охватывает необоримое желание бросить всё нажитое и рвануть в путешествие? — сокрушался Пеменхат. — А ведь и ты поскромничал, — заметил Карсидар. — Твоя голова и сейчас, должно быть, стоит немало. Соображает она неплохо. — Ладно, ладно, нечего льстить, — одёрнул его Пеменхат. — Рассказывай лучше, зачем пожаловал. Куда предстоит ехать? Кто нас нанимает? И в чём, собственно, заключается дело? — Тогда… ещё вина, — приказал Карсидар. — А может хватит? — осторожно спросил Пеменхат. — Пустяки, я не пьян. Это, — Карсидар кивнул на валявшиеся на полу черепки, — я так пошутил. Надо же было расшевелить тебя. Пеменхат проворчал что-то неразборчивое. Впрочем, вина принёс, но только один кувшин. — О делах говорю лишь на трезвую голову, а выпитого с меня предостаточно, — пояснил он и принялся убирать. Тем временем Карсидар неторопливо потягивал вино и задумчиво смотрел на пылавший в очаге огонь. — Между прочим, хотелось бы знать одну вещь, — так начал он после продолжительного молчания. — Достаточно ли хорошо ты рассмотрел полученную от меня монету? Пеменхат встрепенулся. — Судя по твоему вопросу, она фальшивая, — в голосе его чувствовалось разочарование. — Каждый, кому не лень, старается надуть беднягу Пема. Даже друг. — И тем не менее? — повторил Карсидар. — И тем не менее я не заметил никакого подвоха, — честно сознался Пеменхат. — Хотя… Подвох был? — Где монета? — спросил Карсидар. — Со своими сёстрами, где же ещё. — Ты сможешь выбрать её из кучи других? Не попробуешь ли? — спросил Карсидар и интригующе подмигнул. Пеменхат сходил к стойке, принёс горсть золотых, выложил их на стол и принялся перебирать. Однако через некоторое время признал, что не может выявить подделку. — А теперь я попробую, — вызвался Карсидар. Вопреки ожиданиям Пеменхата, он принялся действовать весьма необычным способом — а именно стал подносить монеты одну за другой к своему уху, в котором красовалась серьга в виде шарика небесно-голубого цвета. Пеменхат удивлённо наблюдал за ним. — Ну-ка послушай! — Карсидар неожиданно поманил трактирщика пальцем. Пеменхат приблизился к нему почти вплотную — и услышал тоненький-претоненький писк. Шарик серьги пел! — Вот и подделка, — пояснил Карсидар. — Как? — Пеменхат явно ожидал чего-то более серьёзного, чем пищанье в ухе. — И это всё?! — А разве тебе этого мало? Пеменхат оттопырил нижнюю губу и как-то странно взглянул на собеседника. Карсидар отрывисто хохотнул. — Да ты не бойся, я не сумасшедший. Просто это ещё не всё. Я тут тебе ложку испортил, любезнейший Пем… — О, какие пустяки! — Пеменхат протестующе замотал головой, решив, что Карсидар всё же обиделся на него за недавнюю ссору. — Тем не менее, вот тебе взамен. Карсидар вытащил из-за пазухи совершенно новую оловянную ложку. Правда, она почему-то не блестела. — Да за кого ты меня принимаешь?! — возмутился Пеменхат. — Убери её немедленно! — Воля твоя, — покорно сказал Карсидар. Но вместо того, чтобы спрятать ложку обратно, швырнул её прямо в очаг. Пеменхат в растерянности всплеснул руками. — Ну, разве стоит так расстраиваться? Я же просто пошутил… начал оправдываться он, однако Карсидар властным жестом велел: молчи и смотри. Пеменхат послушно подчинился. А с ложкой и впрямь творилось что-то непонятное. Олово уже давно должно было расплавиться, однако ложка лежала на раскалённых угольях цела-целёхонька. — Смотри-ка! — дивился такому чуду Пеменхат. — Мастер Карсидар решил преподнести старику огнестойкое олово. — Не совсем так, — уклончиво ответил тот. — Его можно расплавить, просто надо развести огонь пожарче. Есть каминный мех? Пеменхат принёс требуемое. Карсидар подошел к очагу, подбросил дров и принялся изо всех сил работать мехом. Пламя так и загудело, на Пеменхата пахнуло жаром. — Как бы заведение не спалить, — осторожно заметил он. — Ты бы отошёл на всякий случай. Вдруг одежда займется? — Ещё немного, милейший, — сказал Карсидар. И в самом деле: всего через несколько мгновений ручка ложки шевельнулась, перегнулась пополам в наиболее тонкой части — однако жидкое олово не растеклось вслед за тем по углям, не разбилось на отдельные шарики, а повисло на конце нерасплавившейся толстой части огромной каплей, точно заключённой в тончайший, но прочный мешочек. — Ну и ну! — воскликнул поражённый Пеменхат. — Воды, — приказал Карсидар. Пеменхат бросился на кухню и притащил большую кружку с водой. Карсидар плеснул её в камин, и от погасших с бешеным шипением угольев клубами повалил пар. — Ещё, — потребовал он. Когда Пеменхат вернулся с очередной порцией воды, Карсидар держал каминными щипцами застывшие остатки ложки. — Вот так. — Он бросил металл в воду, чтобы остудить окончательно. Затем вынул олово и поднёс его к уху. Пеменхат явственно расслышал, как серьга вновь запищала, только чуть громче и басовитее, чем в прошлый раз. Можно сказать, она тихо зудела. — А теперь смотри сюда, — сказал Карсидар. Расстегнув пуговицы куртки, он одним легким движением сбросил её с левого плеча, и глазам Пеменхата открылось загадочное приспособление, закреплённое на руке Карсидара. В приспособлении можно было разместить сразу три арбалетных стрелы, что указывало на его назначение. — Это отсюда ты выпустил ложку? — с живейшим интересом спросил Пеменхат. — Но как? Карсидар распрямил левую руку, напряг мускулы — и устройство метнуло одну из стрел, которая вонзилась в стену над камином. Теперь Пеменхат понял принцип его действия: это оказалось предельно зауженное подобие арбалета с той лишь разницей, что стрелу толкала по узенькому желобку не тетива, а свёрнутый колечками длинный тонюсенький прут. В исходном состоянии колечки прута были растянуты примерно втрое и удерживались защёлкой. При напряжении мускулов защёлка соскакивала, колечки резко спешили друг к другу и с силой швыряли вперёд прицепленный к ним предмет. Сейчас это была арбалетная стрела, но при «проверке» Карсидар зарядил один из желобков ложкой. Сделал он это, когда засовывал её в рукав. Несмотря на то, что Пеменхат понял, каким образом Карсидар ухитрился выстрелить столь неподходящим для этой цели предметом, удивление его не уменьшилось. — Откуда у тебя такая вещица? — только и смог спросить он. — Смастерил на досуге, — пояснил Карсидар одеваясь. — Очень полезная вещь. Ты вооружён тайно, с виду оставаясь беспомощным. Между прочим, этот рукавный арбалет пару раз спас мне жизнь. Приятная мелочь, а? — Но эти прутья… Карсидар застегнул последнюю пуговицу, цокнул языком и продолжал: — Совершенно верно, в прутьях-то как раз вся загвоздка. Ты ведь никогда прежде таких не видел, не правда ли? Пеменхат кивнул в знак согласия и нетерпеливо спросил: — Небось, они тоже заставляют петь твою серьгу? — Именно так, любезный Пем, именно так! — И откуда они взялись, эти штуковины? Карсидар хитро усмехнулся. — Ложку я получил в подарок. Собственно, раньше таких ложек у меня было три. Эта оставалась последняя. — И не жалко тебе? — удивился Пеменхат. — Ведь такая диковинка. — В самом деле диковинка, — подтвердил Карсидар. — Но ты ещё не пробовал её на вес. А возьми-ка в руки. Пеменхат взял остатки ложки и подивился тому, сколь лёгким оказалось это необычное олово. — И всё-таки жаль, — вздохнул он. — Хорошая была ложка. — Ничего, невелика потеря. Тем более, пожертвовал я ею вовсе не ради забавы, — произнёс Карсидар с загадочным видом. — Так вот, ложки мне подарил один торговец, у которого я купил эти самые прутья — за немалую цену, надо сказать. А что до монеты, то её в числе прочих я позднее получил от другого торговца в уплату за обычные услуги, какие оказывают мастера. Но что самое главное — слушай внимательно! — этих двоих купцов объединяло то обстоятельство, что они оба прибыли к нам из далёких южных краёв. Ты понял, почтенный Пеменхат? Похоже, старик действительно понял намек. Это было ясно хотя бы по тому, как сильно он задрожал и едва сумел промямлить: — Не хочешь ли ты сказать… — Я уверен, что все эти вещи — и ложки, и прутья, и золото, из которого отчеканена монета, — попали к нам из Ральярга. Пеменхат уронил на пол кусок странного металла, в который превратилась ложка, отвернулся, сел и протянул: — Та-а-а-ак… — затем ещё: — Та-а-а-ак. Наконец заговорил тихо, почти зашептал: — Значит, Ральярг. Загадочная южная страна, где не побывал ни один смертный… Откуда, по крайней мере, не вернулся живым никто. Лежащая за непроходимыми, высочайшими в мире горами страна, где творятся невиданные чудеса. Все путники либо срываются в бездонные пропасти, либо замерзают в горах, где ужасно холодно, несмотря на близость к югу, либо… превращаются в бесплотные тени колдовством обитателей Ральярга. Так говорят… — Ерунда! — перебил его Карсидар. — Так болтают! И болтают чистейшей воды вздор! Во-первых, по слухам, однажды из Ральярга вернулся мальчишка… — А ты его видел?! — немедленно окрысился Пеменхат. — Его вообще кто-то видел, мальчишку этого? — Но если о Ральярге говорят правду, правдой должны быть и эти слухи, — резонно возразил Карсидар. — Кроме того, это было давно. Так давно, что… я сам, пожалуй, был тогда мальчишкой. — Да уж, — согласился Пеменхат. — Когда об этом стали поговаривать, я был примерно твоих лет. — Вот именно. Откуда же мне знать, в таком случае, правду! И во-вторых, кто-то ведь должен был вынести вещи из Ральярга. Не бесплотные же духи сделали это. Что ты скажешь, любезнейший Пем? У тебя есть другие предположения? Пеменхат не нашёлся с ответом. — Вот что я тебе скажу, — продолжал Карсидар. — Не всё с этой таинственной страной чисто, согласен, но и не всё столь вздорно. Вот я и решил проверить, что там и как на самом деле. Карсидар замолчал и принялся внимательно следить за реакцией Пеменхата. Старик понял не сразу, но когда понял, медленно встал, заслонил лицо руками, попятился от него и с дрожью в голосе пролепетал: — Погоди, погоди… Я думал, что какой-нибудь барон… или кто побогаче, пусть даже принц крови или, может, сам король… В общем, всё равно кто, но нанял тебя для похода к месту, где… где могут быть зарыты сокровища Ральярга… всякие такие ненужные штуковины… Но не ты же сам… — Сам, — заявил Карсидар, разведя руками. — Но не в самый же Ральярг!.. — Именно в Ральярг, почтеннейший Пеменхат. Эти слова произвели на старика действие, подобное укусу змеи. Он подпрыгнул, завертелся на месте, бестолково заметался по залу, опрокидывая стулья и скамьи, налетая на столы, наконец остановился и завопил: — Болван! Безумец!! Самоубийца!!! — Более того, я пришёл сюда, чтобы пригласить тебя отправиться со мной. Именно тебя рекомендовал мне в свой смертный час наш общий друг Ромгурф, — как ни в чём не бывало закончил Карсидар, точно речь шла об увеселительной прогулке или увлекательной охоте. — Да ты совсем рехнулся! — прорычал Пеменхат. — Кто же поминает погибших при таких обстоятельствах, как экспедиция в Ральярг?! — Суеверия и предрассудки, нагромождённые на досужую болтовню, — невозмутимо подытожил Карсидар. Он ожидал, что Пеменхат вновь взорвётся, но старик, похоже, совсем выдохся. Едва переставляя ноги, он поплёлся за стойку, тяжело опустился на стоявший там табурет и с полным безразличием в голосе заговорил: — Не поеду, ни за что не поеду. Даже если бы ты собрал все тридцать четыре жуда золота, которые предлагают за твою безумную голову и отдал их мне… Даже если бы собрал дважды, трижды, четырежды тридцать четыре жуда — и тогда бы не поехал. — Но ведь я не предлагаю тебе деньги, — просто сказал Карсидар. — Что же тогда, позволь спросить? — Развлечься. Составить мне компанию. Пеменхат всплеснул руками. — Но ведь ты предлагааешь не развлечение, а похоронную процессию! Ты да я — хороша компания, нечего сказать… — Почему же? — брови Карсидара взметнулись вверх. — Раз какой-то никчемный мальчишка смог выбраться из загадочной страны, почему бы не вернуться оттуда двум таким мастерам, как мы с тобой… — Повторяю, я не мастер! — рявкнул Пеменхат. — Хорошо, почему бы не вернуться оттуда мастеру Карсидару и почтенному старому Пеменхату? Ответь-ка мне, будь любезен. — Там верная смерть, — как заклятие повторил старик. — Вот заладил! — рассердился Карсидар. — Смерть, смерть… Откуда ты знаешь? Тем более что нас, возможно, выручит третий. Пеменхат непонимающе моргнул и спросил: — Какой ещё третий? Карсидар ответил прямо и вполне откровенно: — В Торренкуле есть квартал, где обитают гандзаки. Пеменхат икнул и молча уставился на него. — Ты отправишься в город, — продолжал Карсидар. Пеменхат лишь лязгнул зубами. А Карсидар развил свою мысль до логического конца: — Спросишь гандзака по имени Читрадрива, расскажешь о деле. Приведёшь сюда. Он и будет третьим. Старик смотрел перед собой каким-то отсутствующим взглядом. — Гандзак, значит, — сказал он с идиотским смешком. — И с гандзаком предстоит ехать не куда-нибудь, а прямиком в Ральярг. Так? — А что, гандзаки людей едят? — в свою очередь спросил Карсидар. — Или рога у них на голове растут? — Так ведь всем известно, что это первейшие из первых колдуны. И… насчёт людей… того, сомнительно. Некоторые говорят такое… — Пеменхат повертел растопыренными пальцами. Похоже, внутренне он готов был гневаться, возмущаться, однако способность бурно проявлять чувства у него попросту иссякла. — И это пустое, — твёрдо сказал Карсидар. — Ты, я вижу, веришь всяческим сплетням. — Как и все старики, — подтвердил Пеменхат. — Но это не сплетни, это мудрость. Общеизвестная истина. Гандзаки проклятый народ. Кстати, если не людей, то лошадей они точно едят! И общаться с ними — всё одно что целоваться с ядовитым пауком. Как, впрочем, и касаться предметов, сделанных в Ральярге. Жаль, что ты не предупредил меня заранее о золотой монете и ложке. Я бы ни за что не взял их в руки. И он брезгливо вытер пальцы о штаны. — Зря, — возразил Карсидар. — Сделанные в Ральярге прутья спасли мне жизнь, причём неединожды. А с Читрадривой покойному Ромгурфу довелось познакомиться очень близко. Гандзак как-то здорово выручил его и… Право, жаль, что Читрадривы не было с нами в тот раз. Может быть, Ромгурф остался бы в живых. — Но зачем же тащить гандзака с собой в Ральярг? — недоумевал старик. Карсидар хмыкнул и почесал затылок. — Скажи мне вот что, почтенный Пем. Ты подаёшь постояльцам еду на деревянных блюдах, напитки разносишь в глиняных кувшинах, а к этому присовокупляешь оловянные ложки. А если бы к тебе заявился король Орфетанский, какую бы ты посуду выставил ему? — Нечего королю делать в такой дыре да ещё в заведении бывшего мастера, — вполне резонно возразил Пеменхат. — Ну а всё же, — настаивал Карсидар. — Всё же… — задумчиво отозвался Пеменхат. — Ну, блюда, я полагаю, подошли бы фарфоровые, кубки хрустальные, а приборы даже не из серебра, а из чистого золота. — То же и с Читрадривой, — подхватил Карсидар. — Ральярг — край не просто неизвестный, а весьма странный, если судить хотя бы по этим вещам. И гандзаки странный народ. Так если королю подают еду на богатой посуде, почему бы не прихватить с собой диковинного спутника, когда направляешься в диковинную страну? Подумав немного, Пеменхат согласился: — Что ж, это верно. Необычные вещи могут сгодиться в необычных обстоятельствах. Да и сам ты необычен, мастер Карсидар. И желание твоё необычно — отправиться туда, откуда никто не возвращался… Между прочим, тебе что за дело до Ральярга? Голос Пеменхата неожиданно окреп. Карсидар взглянул на него и увидел, что старик весь напрягся и ждёт ответа. — Я не знаю, — неожиданно просто сказал он. — Возможно, страсть к приключениям, но… нет. Какая-то сила, которая есть внутри меня, какой-то неслышимый голос шепчет мне на ухо… Он поднес руку к голубому шарику серёжки — и неожиданно резко дёрнулся и, вытянувшись, замер. — Что случилось? — всполошился Пеменхат. — Что с тобой? Но как мог Карсидар объяснить ему это, когда и сам толком не понимал, что с ним произошло. Это было глупо: вспышка чёрного света, мгновенный туман сознания и — какой-то намёк… — Нет, ничего. Пустяк, — сказал он, с трудом переводя дыхание. — А ты уж и перепугался. Но успокойся, со мной такое иногда случается, не стоит обращать внимания. — Ничего себе «успокойся»! Ничего себе «иногда случается»! — принялся выговаривать ему Пеменхат. — Да это вроде паралича, насколько я понимаю. А ну как произойдёт это в самый разгар драки… И как только доблестный мастер Карсидар до сих пор жив, несмотря на такие приступы? — Жив, как видишь, — задумчиво проговорил Карсидар. — И могу тебя заверить: не знаю откуда, но мне абсолютно точно известно, что в минуту опасности приступа у меня быть не может. Наоборот, случаются они в спокойной обстановке, когда я думаю о чём-нибудь, например о… Карсидар не договорил, потому как в тот самый миг сознание его вновь помутилось на несколько секунд, и он почувствовал неясный запрет. — Опять? — осторожно спросил Пеменхат. Карсидар кивнул и так же осторожно заметил: — Поэтому давай оставим в покое мою причуду. Всё равно я ничего не смогу объяснить тебе. Он опасливо тронул серьгу, потрепал пальцем мочку уха и слегка наклонил голову, точно прислушиваясь к собственным ощущениям. — Кстати, интересная штучка, — заметил Пеменхат. — Ни у кого прежде я таких серёжек не встречал. Откуда она у тебя? Карсидар собрался ответить — и удивительный приступ случился у него третий раз подряд! Причём теперь вдобавок ко всему было очень больно в мозгу. Он даже зажмурился от невыносимой боли. Когда же очнулся, обнаружил, что лежит на полу, а Пеменхат заботливо растирает ему виски холодной водой с уксусом. — Ты не умер! — обрадовался старик, едва Карсидар проявил первые признаки жизни. — А я уж и не надеялся… Вот было бы несчастье! И так неожиданно… — Говорю тебе, не обращай внимания, — проворчал Карсидар, с усилием поднимаясь и заползая на ближайший стул. — Зато теперь ты ясно видишь: я объясняться ни с кем не должен. В Ральярг идти надо, и всё тут! Я не понимаю причины этого, но знаю… — Ладно, это твоё дело, в конце концов. Тебе решать, куда идти, — миролюбиво сказал Пеменхат, отодвигая миску с уксусом. — Но признайся честно, неужели тебе достоверно известно, что в эту проклятую страну вместе с тобой и колдуном-гандзаком непременно должен тащиться старый, толстый и вконец обленившийся трактирщик? И вообще, при чём здесь я? Карсидар улыбнулся: — Ты прав, достоверно мне это неизвестно… — Вот видишь! — возликовал Пеменхат. — Но поскольку ты согласен, что в странном месте могут сгодиться странные вещи, как раз тебя-то я и должен прихватить в первую очередь. — Меня?! Почему меня? Что во мне такого необыкновенного? Трудно было сказать, был Пеменхат удивлён или рассержен тем, что Карсидар нашёл в нем нечто необычное. — А твой почтенный возраст, почтеннейший Пем! Не спорю, пока что он не вошёл в поговорку, однако скажи: можешь ли ты припомнить имя хотя бы одного мастера, дожившего до твоих лет? Пеменхат потерянно молчал. — И вот скажи мне, — гнул своё Карсидар, — не безобразие ли, что умудрённый опытом легендарный Пеменхат коротает свои дни в каком-то вонючем трактирчике, считая перепавшие ему гроши, вместо того, чтобы пуститься в очередную лихую авантюру? Тем более, условия-то какие! Это не обычная экспедиция наёмников, это вольное путешествие, организованное одним из мастеров для всеобщего удовольствия честной компании. Часто ли выпадает такое? Ведь если разобраться, баллады воспевают то, чего нет и не было никогда: вольных странников. Мы никакие не странники, дорогой Пем. Мы вечные наёмники! Того убрать, этого поддержать, то охранять и сохранить, это сопроводить… Тьфу, какая мелочность и мерзость! Мы размениваем себя по мелочам, старик. Это святая правда, просто нам недосуг задумываться над истинным положением дел. Нам некогда, ведь кругом свистят стрелы, лязгают мечи и прячутся в засадах враги. Но здесь мудрость! — Да, и ты мудр, несмотря на молодость, — тут Пеменхат погрозил Карсидару пальцем и воскликнул: — Но ведь меня не проведёшь! Ты соблазняешь меня мыслью о вольном приключении? Что ж, ты прав. Нам обоим знакомо это чувство. Мелочность и никчемность нашей работы угнетает, зависимость от нанимателей тяготит. А так хочется быть свободным и делать то, что считаешь нужным делать именно ты, а не какой-нибудь благородный выскочка! — То-то и оно, старина, — горячо поддержал его Карсидар. — То-то и оно! Не знаю, удалось бы мне подобрать лучшие слова, чтобы уговорить другого ехать со мной, но… — Но не обольщайся, — перебил его Пеменхат. — Себя-то я не собираюсь уговаривать. Вопрос в том, желает ли упомянутый старый трактирщик тащиться за тридевять земель на верную погибель. Старик развёл руками, причмокнул и заключил: — Увы, нет. Для тебя, досточтимый мастер — увы! Старый трактирщик желает мирно провести остаток жизни в собственном заведении, время от времени исполняя дружеские просьбы высокородного Торренкуля. Не гожусь я больше для путешествий. Вот так. — Посмотри мне в глаза, Пем, — проникновенным голосом попросил Карсидар. — Посмотри мне в глаза и скажи откровенно: неужели ты действительно считаешь себя таким старым и никчемным? И неужели смиришься когда-нибудь с тем, что тебе представлялся последний в жизни шанс поразвлечься, а ты его не использовал? Скажи это, глядя мне в глаза. И всё. Как и ожидал Карсидар, старик не посмел посмотреть ему в глаза, а спросил без видимой связи с предыдущим: — Но поскольку расходы по путешествию несут сами участники, дозволено ли мне поинтересоваться: средства на дорогу есть? — Думаю, на первое время этого хватит, — сказал Карсидар, вытаскивая из-за пазухи небольшой мешочек, в котором весело звякнули монеты. — А потом заработаем, если кончатся. — Не нам хватит, а тебе, — мягко поправил его Пеменхат. — Заметь, я ещё не дал своего согласия. — Но и не отказал. — Карсидар был неумолим. — И в глаза мне даже не посмотрел. — Однако же… — Так неужели мастер Пеменхат лишит нас удовольствия… — Почтенный Пеменхат! Повторяю: почтенный. И связываться с тобой почтенный старый трактирщик не желает, имей в виду. Пеменхат заупрямился. Поняв это, Карсидар решил не настаивать и ловко вышел из положения, заметив с самым невинным видом: — А я и не говорю о тебе, между прочим. Мы — это я да Читрадрива. Или ты уже забыл о моей просьбе разыскать его? — Ну уж… — Пеменхат крякнул. — Раз ты сам едешь, сам отправляйся в гандзерию и ищи там среди ночи своего Читрадриву. Сам и уговаривай его. — Я бы лучше отдохнул перед дальней дорогой. Не то ещё усну завтра в седле и упаду с коня. Вот будет позорище! И ты допустишь это? Не верю. Скорее отправишься на поиски Читрадривы… — Да с чего ты вообще взял, что он согласится ехать?! — неожиданно взорвался Пеменхат. — У гандзаков свои взгляды на Ральярг и на то, что может там происходить. — Ну да, свои взгляды! — насмешливо заметил Пеменхат. — Мнение колдунов о колдовском крае. — Читрадрива согласится, вот увидишь, — Карсидар хитро прищурил левый глаз. — Не сомневаюсь, что согласится. Но не увижу, это точно, — парировал Пеменхат, который твёрдо стоял на своём. Тогда Карсидар встал, потянулся и лениво промолвил: — А и правда, чего старику беспокоиться? Сиди себе в своей вонючей харчевне и ни о чём не думай. Был бы Сол постарше, я бы его попросил. Уж он бы не отказал, я уверен! А насчёт тебя… Знаешь, а ведь и в самом деле, зря я сюда приехал, почтенный Пем. Святая правда, стар ты уже для таких дел. Стар и ни на что не годен! Надо бы сказать герцогу о том, что ты полностью выдохся, да жаль, нет у меня ни времени, ни желания связываться с Торренкулем. Тем более, что за мою голову он тоже что-то когда-то обещал, ты не помнишь, Пем?.. Так что не переживай, этого приработка я тебя не лишу. Я не злопамятный. — Ты на что намекаешь?!! Карсидар не смотрел на Пеменхата, но по тону его голоса почувствовал, что эти слова задели старика за живое. — Фу! Спрашиваешь ещё, на что я намекаю! Да ты тут корчил из себя лихого бойца, с ножом в руках под меч лезть собирался. А всё это бравада! С годами обостряется чутьё, которое заменяет силу, я знаю. Вот ты и почувствовал, что я проверяю тебя. Или ещё проще: заметил что-то и догадался, кто я такой. Глаз у тебя намётанный, старина Пем. Но как бы там ни было, ты меня почти одурачил. Однако я тебе не герцог, я мастер. И теперь ясно вижу: ты совершенно выдохся, если ночью в Торренкуль сходить боишься. Пеменхат вскочил, громко протопал к стойке, выхватил спрятанный нож и заорал во всё горло: — Ах ты недоносок! Молокосос! Кого оскорбляешь? Меня?! Пеменхата?! Да я!.. Когда ты!.. А ну вынимай меч и проверим, кто на что годится! Вынимай, подлец! Карсидар медленно обернулся и презрительно процедил сквозь зубы: — Не буду я с тобой драться. Я мастер, а не убийца почтенных верноподданных всяческих герцогов. Пойду лучше прилягу, а ты спрячь-ка ножик и не забудь разбудить меня в полночь. Мне ведь ещё Читрадриву искать предстоит. Пеменхат вмиг подскочил к нему, приставил нож к животу и прорычал: — А ну меч из ножен, кому говорю! — Нет, — твёрдо сказал Карсидар. — Убей меня, если хочешь. Потом можешь отрезать мою голову и совершить вояж по владениям всех, кто назначил за неё награду. Получишь тридцать четыре жуда золотом. Они тебе очень пригодятся. Заведение расширишь, а, старина? И главное, не забудь Торренкулю часть отвалить. Он, небось, на радостях позабудет о всех оскорблениях родовой чести. Ещё и первым советником при своей особе сделает. Пеменхат задрожал, голова его поникла, руки опустились, пальцы разжались, и нож со стуком упал на пол. — Ты даже драться со мной не желаешь, — простонал он. — Не желаю, — подтвердил Карсидар. Входная дверь скрипнула, в зал вбежал мальчишка, подбрасывая и ловя на ходу шляпу Карсидара. — Он действительно очень умный, Ристо ваш! — закричал Сол. — Я и не ожидал такого. Всё как есть понимает… Тут мальчик заметил нож, лежащий у ног Пеменхата, смерил недоверчивым взглядом обоих собеседников и тихо спросил: — Что… что случилось? — Ничего, — спокойно ответил Карсидар. — Я попросил твоего хозяина оказать мне… гм-м… маленькую услугу. И вот с нетерпением жду ответа. Пеменхат кряхтя нагнулся, подобрал нож и с потерянным видом пробормотал: — Всё нормально, Сол. Мастер Карсидар просит меня сходить кое-куда по очень важному делу. — Куда идти-то?! — опешил мальчишка. — Темно ведь уже. — Вот и я говорю, что темно, — осторожно заметил Пеменхат. — Но я очень прошу, — повторил Карсидар. Старик вернулся к стойке, вновь спрятал нож и сообщил: — Поэтому я скоро приду. Не волнуйся, Сол, мне не привыкать. Кстати, как Нанема? — Ах, Нанема?.. Да всё в порядке, зарылась в одеяла и дрожит. Я её успокоил. Утром будет здесь. — Молодец, мальчик. Покажи мастеру его комнату. — Так вы уходите? — в голосе мальчишки чувствовалась тревога. Чтобы Пеменхат вновь не передумал, Карсидар поспешил перехватить инициативу и сказал: — Всё будет в порядке. Пойдем, Сол, я поведаю тебе кое-что о моих приключениях. — Правда расскажете? — обрадовался мальчишка. — Разумеется, — Карсидар обнял его за плечи, и они начали подниматься по лестнице к двери, ведущей к комнатам для гостей. Пеменхат провожал их тоскливым взглядом. Около выхода Карсидар обернулся и сделал ему знак рукой — мол, поторапливайся. Старик лишь вздохнул. |
||
|