"Тайна подводной скалы (Сборник)" - читать интересную книгу автора (Гребнев Григорий)

VII. «ТРУП МАЛЬЧИКА ДОСТАВЛЕН НА ОСТРОВ СЕДОВА»

Пока летчики противоштормового дивизиона ищут на льду пропавшего мальчика, мы вернемся к тому времени, когда Юра на своем «Полярном жуке» кружился над ледяным полем в поисках тушки моржонка. Странные события происходили неподалеку от места посадки Юриной авиетки незадолго до появления здесь «Полярного жука». Неожиданно тишину ледяной пустыни нарушил сильный взрыв. Огромные глыбы льда разметались во все стороны, и через несколько минут в образовавшейся после взрыва большой полынье показался перископ, а затем медленно стала подниматься из воды башенка подводной лодки. Потом откинулся люк, был выброшен трап, и из башенки один за другим вышло пять человек в белых балахонах. Впереди всех вышел на лед длинноногий, пучеглазый старик. За ним сошли на лед остальные. Неизвестные, как по команде, приставили к глазам бинокли и стали разглядывать все, что находилось вблизи и вдалеке от полыньи.

Внезапно послышался шум мотора. Это Юра летел на своем «Жуке» к тому месту, где он вчера нашел ракетницу.

— Парус! — хрипло скомандовал похожий на бульдога старик. Вышедшие из подводной лодки люди в миг прикрыли белым полотнищем полынью и выглядывавшую из нее башенку.

— Ложись! — тихо приказал старик.

Все легли. Белые балахоны сделали таинственных подводников совершенно неотличимыми от покрытого снегом льда.

Вертолет с Юрой пронесся дальше. Старик, не вставая, а лишь чуть приподняв голову и приставив к глазам бинокль, проводил «Полярного жука» долгим взглядом. Когда авиетка удалилась на значительное расстояние, белые подводники встали. Старик вызвал к себе одного из своих спутников и спросил по-английски:

— Вы видели на его хвостовых плоскостях литер «А», Мерс?

— Видел, сэр Джайн, — ответил Мерс, высокий человек с чрезвычайно бледным, словно фарфоровым лицом.

— Это вертолет с Арктании, — сказал старик, которого Мерс назвал «сэром Джайном».

— Так точно. Это прогулочный вертолет сына Ветлугина.

— Что ему здесь надо?

Старик хмуро смотрел вслед скрывшемуся вдали вертолету.

— Он часто летает на прогулки. Это очень непоседливый мальчуган, — ответил Мерс.

— Он опустился где-то близко. Нам нужна осторожность.

— Вполне возможно, сэр Джайн.

Старик оглянулся и спросил:

— Вы уверены, что беглец мог подняться на поверхность именно здесь?

Мерс кивнул головой и поднес старику лист белого картона.

— Наш вартофон записал его выход и весь путь по звуку двигателя водохода, который он украл. — Мерс ткнул пальцем в часть пунктира, нанесенного на картон, — Здесь он всплыл и здесь перестал работать его водоход.

— Значит, если он где-то здесь, то он может находиться только подо льдом, — не то возражая, не то рассуждая, произнес старик.

— Он ушел в водоходе новой конструкции, — учтиво доложил Мерс. — Эти скафандры снабжены особым жироприбором, автоматически ведущим его при подъеме к полынье или к трещине во льду.

Старик поморщился.

— Если даже предположить, что все обстоит именно так, то вероятно тоже, что он уже давно замерз где-нибудь на льду.

— Вполне возможно, сэр, — согласился Мерс. — Вартофон перестал наносить пунктир его побега уже сутки назад. Это значит, что двигатель у него отказал, обогревание и подача кислорода приостановились, а к передвижению по этим ропакам он не подготовился, так как даже не знал об их существовании.

Приставив к глазам бинокль, старик обвел взглядом обступившие его торосы, но вокруг не было заметно ни единого темного пятнышка.

— Я не могу понять, — сказал он, — как мальчишка мог уйти от нас незамеченным?

Мерс пожал плечами.

— Это оплошность Ворса. Ведь он должен был следить за индейцами и за вартофоном.

— «Покойного Ворса», — хотите вы сказать?

— Так точно…

— Но если этот дьяволенок замерз здесь на льду, то на кой черт он нам нужен? — раздраженно произнес старик.

— Генерал приказал доставить его живым или мертвым, — холодно сказал Мерс.

— Генерал выжил из ума, — брюзгливо прохрипел старик, но все же отдал какое-то распоряжение своим спутникам, и те разбежались вокруг, тщательно осматривая каждый ропак, каждый торос.

Старик остался подле полыньи и башенки подводной лодки. Скучая, он разглядывал еще некоторое время в бинокль ледяное поле вокруг себя. Неожиданно ему в голову пришла какая-то мысль. Он отнял бинокль от глаз и поискал Мерса. Тот был неподалеку. Старик помахал ему рукой, и Мерс направился к полынье.

— Послушайте, Мерс! — воскликнул тот. — Мы напрасно тратим здесь время.

— Почему, разрешите узнать, сэр? — вежливо, но с явным неудовольствием спросил Мерс.

— Да потому, что запись вартофона уже устарела! Она сделана вчера, а за сутки ледяное поле отдрейфовало и сторону на добрых двадцать-тридцать километров.

Мерс оторопело смотрел на него.

— Это верно…

— Значит, искать нужно уже не здесь.

— Да, но… мы не знаем, в каком направлении дрейфует лед, — растерянно сказал Мерс.

— Созовите всех. Надо уходить отсюда. Установим направление дрейфа льда и, когда утихнет ветер, поищем беглеца в другом месте.

— Слушаю, сэр…

Мерс отошел от старика. Через две минуты он созвал своих спутников.

Когда все сошлись к полынье. Мерс, обращаясь к старику, сказал:

— Сэр! Капитан Эрвин с высоты большого тороса видел неподалеку от нас самолет на льду.

Старик с удивлением посмотрел на одного из своих разведчиков, высокого краснолицего мужчину с багровым шрамом на правой щеке.

— Да? И что же?…

Эрвин выступил вперед и отрапортовал:

— Примерно в двадцати километрах отсюда в юго-западном направлении на ледяной площадке стоит небольшой пассажирский самолет.

— Может быть это тот самый мальчуган с Арктании? — сказал старик, вопросительно глядя на Мерса.

— Вполне возможно, сэр, — согласился тот. — Продолжайте, Эрвин.

— Какой-то неизвестный в темно-серой дохе недалеко от самолета долбит лед… по-видимому электрокиркой.

Старик снова вопросительно поглядел на Мерса.

— Гм… Что ему здесь понадобилось?

— Может быть, летя на своем вертолете, он заметил того, кого мы ищем? — ответил Мерс.

— И стал долбить лед?

— Наш беглец мог не выбраться из полыньи или трещины, к которой привел его жироприбор водохода. Надо не забывать, что он всего лишь подросток. Он мог замерзнуть в воде, сэр, — сказал Мерс.

— Гм… Пойдемте к торосу, посмотрим…

Скоро вся группа неизвестных уже наблюдала за действиями одинокого пассажира вертолета, стоявшего тут же на льду… Это был Юра Ветлугин. Он настойчиво долбил электрокиркой лед в том месте, где вчера нашел ракетницу.

Убедившись, что кроме мальчика с киркой на льду никого нет, старик отправил к месту посадки «Полярного жука» своих спутников, сам же остался ждать их подле полыньи.

Через двадцать минут после ухода Мерса и его товарищей внезапно возник сильный ветер, который вскоре перешел в бурю. Старик перебрался в подводную лодку. Здесь, сидя в тесной радиорубке подле радиста, он с нетерпением ждал сигнала походной рации, которую захватил с собой Мерс. Лишь через два часа было получено от ушедшего отряда короткое шифрованное сообщение: «Сильная буря… Нашли… Возвращаемся… Норд».

* * *

Вскоре после посадки на лед противоштормовых машин, радиогазеты передали новое экстренное сообщение:

«Сегодня в 1 час 50 минут по московскому времени на девяносто восьмом градусе северной широты и семнадцатом градусе тридцати минутах восточной долготы летчики обнаружили труп малолетнего сына начальника Арктании Юрия Ветлугина, замерзшего во время пурги. Здесь же обнаружен разбитый штормом о торос двухместный вертолет с надписью «Полярный жук»…".

Все, кто в тот день следил за стремительным развитием этой арктической трагедии, понимали, что дивизион свою работу выполнил блестяще и сделал все, что было в его силах, но сообщение это все же подействовало удручающе на миллионы людей.

* * *

Сурово сдвинув брови, неподвижно сидела в своей комнате Одарка Барвинок. Столяров в глубокой задумчивости стоял у окна. Наконец, он прервал молчание:

— Вы были у Ветлугиных, Одарка?

Девушка медленно кивнула.

— Может быть вам сейчас надо побыть с Ириной? — вновь спросил Столяров.

Одарка все так же молча отрицательно качнула головой. Она была у Ветлугиных, но поняла, что Ирину и Владимира в эти тяжелые минуты надо оставить одних. Когда Одарка вошла, оба они стояли у окна. Ирина крепко обхватила руками плечи мужа и беззвучно плакала, уткнувшись ему в грудь. С окаменелым лицом и широко открытыми глазами, Ветлугин стоял неподвижно, лишь рука его тихо гладила голову жены…

Тут же, сжавшись в комочек, сидел на краешке дивана дед Андрейчик. Обильные слезы текли по его морщинистому лицу…

Одарка, опустив голову, тихо вышла.

Столяров, отойдя от окна и шагая по комнате, наконец спросил:

— Где он сейчас?

— На острове Седова, — тихо сказала Одарка.

— А почему они не доставили его сюда на Арктанию?

— В больнице на острове Седова будет произведено вскрытие. Нужно медицинское заключение, — деревянным голосом произнесла Одарка.

— А Ветлугины?

— Они через час вылетят туда.

Одарка хрустнула пальцами.

— Смерть!.. Как это страшно…

Столяров вздохнул и, чтобы хоть несколько смягчить тягостное настроение, сказал:

— Все же я уверен, что когда-нибудь человек победит смерть.

Одарка взглянула на него с удивлением, словно впервые видела этого человека, шагающего по ее комнате. Постепенно выражение ее лица стало меняться. Она силилась что-то припомнить.

Столяров заметил напряженное выражение лица Одарки:

— Что с вами?

— Постойте! — сказала она и провела рукой по лбу. — Постойте!.. Победить смерть… Я что-то слыхала недавно… Телерадио… Замороженные и вновь ожившие обезьянки… Тогда же и вас показывали на экране…

Столяров понял, о чем она говорит:

— Вы думаете?… — начал он, но Одарка уже вскочила и живо спросила:

— Как его фамилия?

— Бахметьев… Москва… Академия Медицинских Наук… — отрывисто ответил Столяров.

Одарка и молодой геофизик одновременно бросились к радиотелефону…

* * *

В Москве в этот час была еще ночь. И все же, поднятый с постели тревожным сигналом телефона, профессор Бахметьев подошел к микрофону:

— Бахметьев слушает вас.

Послышался далекий, но ясно слышимый в комнате взволнованный голос Одарки:

— Профессор!.. Мальчик замерз…

Бахметьев высоко поднял свои седые, густые брови.

— Не понимаю… Какой мальчик?

— Юра Ветлугин… с Арктании, — еще сильнее волнуясь, пролепетала его невидимая собеседница.

— Ах, это тот самый?! — вспомнил Бахметьев. — Печально очень. Я слышал сообщение…

— Профессор! Мы знаем о ваших замечательных опытах… Конечно, мы понимаем, это не так просто… Но может быть возможно еще что-нибудь предпринять?…

Бахметьев вновь поднял брови.

— Позвольте… я не понимаю… о чем вы говорите?

— Я разговариваю с борта Арктании, — сказала совсем смущенная Одарка. — Я имею в виду ваши опыты с обезьянами…

— Вы шутите? — строго спросил Бахметьев.

— Нисколько, профессор! У нас большое горе. Поэтому я вспомнила о вас, — с жаром сказала девушка.

— Но ведь там было совсем иное, — произнес Бахметьев.

— Я знаю, там был анабиоз. Но может быть Юра еще не совсем замерз?

Бахметьев пожал плечами.

— Надо подождать. Он доставлен в больницу и там врачи определят, наступила смерть или нет.

— Летчики объявили, что Юра мертв. Меня же не покидает мысль: а что если они ошиблись? — взволнованно сказала Одарка.

— На острове Седова есть отличная больница и в ней практикуют не летчики, — с иронией ответил Бахметьев. Однако и него самого уже появилось желание взглянуть на труп замерзшего мальчика.

— Профессор! — сказала Одарка, и в ее голосе послышались слезы. — От имени всех арктанинцев я прошу вас, осмотрите его…

Бахметьев колебался:

— Но если он замера, тогда ничто не поможет…

— Осмотрите его, дорогой профессор! — взмолилась Одарка.

— Хорошо, — решительно произнес Бахметьев. — Я осмотрю его…

— Когда?! — радостно спросила Одарка.

Бахметьев взглянул на стенные часы: стрелки показывали 3 часа 10 минут.

— В пять часов утра я буду уже на острове Седова.

— Родной!.. — дрогнувшим голосом сказала Одарка, но слезы ей помешали.

— Успокойтесь, Одарка, — произнес мужской голос.

— Успокойте ее. Если есть хоть какая-нибудь возможность, мы пустим в ход все, чем располагает советская наука, — сказал Бахметьев.

— Спасибо, профессор, — произнес мужской голос.

На этом разговор между Арктанией и Москвой закончился.

* * *

Профессор Бахметьев тотчас же обратился в высшие органы народного здравоохранения и в его распоряжение был предоставлен реактивный пассажирский самолет. Перед отлетом Бахметьев связался с больницей острова Седова. Вот его разговор с главным врачом больницы:

Бахметьев. В каком состоянии находится мальчик?

Гл. врач. Пульс не прощупывается, но электрокардиограф чертит линию с едва заметными волнами. Волны заметно затухают…

Бахметьев. Значит он не мертв?

Гл. врач. Но я не сказал бы, что он жив. Температура его тела 20 градусов.

Бахметьев. Что у него обморожено?

Гл. врач. По-моему, ничего.

Бахметьев. Я хочу осмотреть его и буду у вас через час.

Гл. врач. Мы ждем вас, профессор. Но боюсь, что к вашему прилету на ленте кардиографа уже ничего не будет.

Бахметьев. Есть у вас биотин?

Гл. врач. Я слышал о вашем чудодейственном препарате, профессор. Говорят, он чуть ли не мертвых воскрешает, но мы его еще не получили.

Бахметьев. Я привезу с собой биотин. Где сейчас мальчик?

Гл. врач. В палате. Изолирован.

Бахметьев. Держите его при температуре, аналогичной температуре тела.

Гл. врач. Слушаю, профессор.

Бахметьев. Дайте ему кислородную подушку. Палату затемните и всех из нее удалите, в палате не должно быть ни одного лишнего кубического сантиметра углекислоты.

Гл. врач. Слушаю, профессор.

Бахметьев. Я и два моих ассистента вылетаем к вам.

Гл. врач. Мы ждем вас, профессор.