"Cliff Notes - Iliad, The" - читать интересную книгу автора (Cliff Notes)of years, and recited and memorized by one generation of poets
after another before Homer took them in hand. After all, in Homer's time, writing was used mostly for inventories and business transactions. Recitation was the accepted means of relating myth and history. The Iliad was part of a group of ancient poems known as the Epic Cycle, which dealt with the history of the Trojan War and the events surrounding it. Homer probably had at his fingertips most of these stories and characters, ready-made. His genius lay in choosing to focus on the story of Achilleus and in bringing a tragic depth to the story of the battle for Troy. Homer was writing about events that took place four or five hundred years before his own time, events already enlarged by the glamor of the past. However tall Achilleus and Hektor actually were, by Homer's time their size was legendary, rather like that of comic book superheroes. For the Greeks, these heroes represented the ideals on which their civilization was based. At the same time, they symbolized elements of the human psyche, with its yearning for nobility and honor. The world of the Iliad is based on history but grows into metaphor: we must look beneath the facts to its deeper meaning. Archaeologists have indeed discovered the remains of a supposed Troy on the coast of Turkey and the majestic ruins of palaces of the Iliad, however, the Greeks and Trojans still live for us, echoing in the human imagination. ^^^^^^^^^^ THE ILIAD: A COMPARISON OF TRANSLATIONS Over the centuries there have been many translations of Homer's two great epics, the Iliad and the Odyssey. While the translations of course differ, none is more accurate than another. Each translator's understanding of Homer is influenced by his own personality and the time in which he lived. Some translations are in verse, others in prose. The quotations in this guide are from Richmond Lattimore's prose version of the Iliad (Chicago: University of Chicago Press, 1951). This translation is easy for modern readers to understand and comes close to what Homer was saying. It is interesting to compare the various translations. Here are four versions of some lines from Book II. Say, Virgins, seated round the Throne Divine, All-knowing Goddesses! Immortal Nine! |
|
|