"Игрок на другой стороне" - читать интересную книгу автора (Квин Эллери)Глава 22 ПОЗИЦИОННАЯ ИГРАОн сидел в старом черном кожаном кресле за письменным столом инспектора Квина с выпученными глазами и растрепанными волосами, отнюдь не производя впечатление человека, близкого к осуществлению заветной мечты. Дверь в офис инспектора была открыта; время от времени люди заходили в комнату, клали бумаги на стол и снова выходили. Когда входящий был в униформе, Персивал Йорк облегченно вздыхал, но если заглядывал человек в штатском, то съеживался и покрывался потом, пока посетитель не уходил. Прибытие отца и сына Квинов Персивал воспринял с искренней радостью. Воскликнув «Привет!», он поднялся с протянутой рукой. Инспектор проигнорировал его, а Эллери ограничился кивком. — Что вам нужно? — рассеянно осведомился инспектор, садясь за стол и погружаясь в изучение бумаг. Персивал сунул пальцы в рот и выпучил глаза. — Это рапорт о вскрытии моей кузины Майры? — спросил он, вытащив пальцы изо рта. — Вы уже читали его, мистер Йорк? — в свою очередь поинтересовался Эллери, заглядывая инспектору через плечо. — Насколько я могу судить, папа, — пробормотал он, — здесь нет ничего примечательного. О, мистер Йорк, так вы его не читали? Ну, вы ничего не потеряли. Эллери хотел добавить: «К тому же вы сидите в моем любимом кресле», но вместо этого пожал плечами и присел на край отцовского стола. Инспектор отодвинул в сторону опус доктора Праути. — Кажется, я задал вам вопрос, мистер Йорк, — весьма нелюбезно напомнил он. — Верно, — хихикнул Персивал. — Я тоже спрошу у вас кое-что, инспектор, и мы будем квиты. Вы знали, что моя кузина Майра была роковой женщиной? — Кем-кем? — переспросил инспектор. — Кем-то вроде Астарты,[29] Фрейи[30] и Лорелеи.[31] Таких обычно называют «женщина-вамп». Бедная Майра! — Персивал печально покачал головой. — О чем вы говорите? — И при этом, ручаюсь головой, осталась virgo in-tacta,[32] — закончил Персивал, снова принимаясь сосать большой палец. — Вы имеете в виду Мэллори? — деликатно осведомился Эллери. — Мэллори и… — Мэллори и?.. — Старый джентльмен начал терять терпение. — Что все это значит? Персивал Йорк самодовольно ухмыльнулся. — Выкладывайте. Хотя тон инспектора оставался спокойным, Персивал прекратил ухмыляться и начал говорить почти как разумное человеческое существо. — Может, я не прав, — допустил единственный оставшийся в живых наследник, — и все это было детской игрой, но у Мэллори имелся соперник. Вы знали об этом? — Не знали, — ответил Эллери, и его глаза блеснули. — Кто же он? — «В память о живом Натаниэле Йорке-младшем», — процитировал Персивал надпись на бронзовой мемориальной доске в Йорк-Сквере. — Он ушел, но не был забыт, хотя ему и проломили голову где-то в тропиках. — Значит, Натаниэл-младший был влюблен в Майру Йорк? — С ума по ней сходил. Майра в молодости была лакомым кусочком, и, хоть я не уступлю никому в искусстве l’amour,[33] этот парень дал мне сто очков вперед. Ходил вокруг нее и лопотал, что Майра — его устрица и он с удовольствием проглотил бы ее целиком! Но мой достопочтенный дядюшка, Натаниэл-старший, закатил жуткий скандал, грозя выгнать парня и оставить его без гроша. Дядя Натаниэл ведь был соавтором Десяти заповедей — этакой помесью поствикторианского Моисея с Билли Санди.[34] А все из-за того, что юный Нэт и Майра были двоюродными братом и сестрой. Однако Натаниэл-младший не обращал на папочку никакого внимания и был готов бежать с Майрой хоть на край света, когда появился Мэллори, и Майра влюбилась в него. После этого парень уехал и погиб в Мату-Гросу[35] или где-то еще. А Мэллори в итоге дал Майре отставку. Вот вам, джентльмены, малоизвестная глава истории Йорков. — А я думал, — заметил Эллери, — что причина отъезда Натаниэла-младшего… — Да, конечно, — согласился последний из Йорков. — Частично сыграли роль и расхождения во взглядах. Но сомневаюсь, чтобы Натаниэл-младший решился бы сбежать от папочки, если бы не измена Майры. — Интересно, — пробормотал Эллери. — Что интересно? — огрызнулся старик. — Раскапывать могилы? Кому нужны любовные истории Натаниэла-младшего двадцатилетней давности? Вы пришли сюда из-за этого, Йорк? Если так, то благодарю вас, но я очень занят. Персивал Йорк снова съежился, окидывая помещение испуганным взглядом. — Я хотел кое-что узнать. Инспектор снова взялся за рапорт о вскрытии Майры Йорк. — Что именно? — спросил он, не глядя на Персивала. — Майра получила карточку вроде тех, какие прислали Роберту и Эмили? Старик поднял голову. — Зачем вам это знать? — Просто так. — Персивал выпрямился в кресле, надув губы и выпятив впалую грудь. — Надеюсь, вы не боитесь? — мягко осведомился инспектор. — Кто, я? — Хорошо, — заговорил Эллери. — Мисс Майре также прислали карточку. — О господи! — простонал Персивал. — Не понимаю, — заметил инспектор. — Почему это вас так беспокоит, мистер Йорк? — Потому что Майра была не вполне… — Персивал запнулся. — Ну, немного не в себе и к тому же несчастлива. Вот я и подумал, что, может быть… — Вы подумали, что, может быть, она сама выписала себе пропуск на тот свет? Так вот, мистер Йорк, она этого не делала. За что же, по-вашему, мы упрятали в тюрьму Уолта — за неправильный переход улицы? Персивал вздрогнул. — Значит, он и впрямь сделал это? — А вы так не думаете? — Не знаю, инспектор. Я не понимаю, почему… — Он умоляюще посмотрел на Квинов. — Могу я спросить, что было на этой карточке? — Буква «W», — ответил Эллери. — «W»? И Уолт сознался? — Нет. — Тогда я не вижу доказательств, что это Уолт… — Помните, мистер Йорк, какие буквы были на других карточках? — заговорил Ричард Квин. — Буква «J» на карточке Роберта и «H» на карточке Эмили. — А вы знаете полное имя Уолта? — Думаю, его никто не знает, даже он сам. — Джон Хенри Уолт, — сообщил Эллери. — Джон Хен… «JHW»! Вот это да! — воскликнул Персивал. — Тогда это в самом деле он. — В его голосе звучала радость человека, чья мечта начала сбываться. — Полагаю, Уолт — законченный псих! Ну, теперь все в порядке. — В том смысле, что вы в безопасности? — сухо спросил инспектор. — Очевидно, так оно и есть. Йорк поднялся, казалось увеличившись вдвое в каждом измерении. — Думаю, нам следует выпить, — весело заявил он. — Я угощаю. — Сожалею, — ответил инспектор, — но я на службе. — Хоть я и не на службе, — промолвил Эллери, — но тоже вынужден отказаться. Тем не менее, благодарю вас. Пожав плечами, Йорк взял шляпу и вышел небрежной походкой. Повинуясь жесту отца, Эллери подбежал к двери и закрыл ее, в то время как инспектор взялся за телефон. — Вели? Персивал Йорк только что вышел отсюда, и я хочу, чтобы кто-нибудь незаметно проследил за ним. Кто там сейчас есть — Джонсон, Хессе?.. Тогда как насчет Зилгитта? Хорошо, пошли Зилли, а когда явятся Джонсон или Хессе, отправь их следом. Если что-нибудь случится с Йорком, Вели, я прикажу доку Праути распространить здесь возбудителей чумы! — Он положил трубку и прикрыл глаза ладонью. — Зачем это? — спросил Эллери. — Ты ведь арестовал убийцу. — Только не начинай морочить мне голову, сынок, — проворчал старик. — Я арестовал того, кого надо. Может быть, я не могу доказать, что Уолт проломил череп Роберту Йорку, и, возможно, никто не может доказать, что он столкнул под поезд Эмили Йорк, но я уверен, что он отравил Майру. Осталось сделать несколько заключительных штрихов, и наш малыш Персивал сможет спать спокойно. — Очень возможно, — согласился Эллери. — Вот только по какой причине? Старик устало откинулся на стуле. — Выкладывай. Что ты имеешь в виду? Эллери взял блокнот, карандаш и начал что-то рисовать. — Вот так выглядят три карточки, которые получили жертвы. Посмотри. — Они символизируют дома в Йорк-Сквере, не так ли? Если перечислять их, начиная с левой нижней по часовой стрелке, то мы получим дома Роберта, Эмили и Майры, что соответствует последовательности трех убийств… Таким образом, остается Персивал. — Ну и что? На этих трех карточках три инициала Уолта. — Да. Но Персивал, тем не менее, остается в стороне. А кто получает прибыль в результате трех убийств? — Мне наплевать на прибыль Персивала, — устало произнес инспектор. — Эти убийства совершены не ради денег — вот и все. Мы знаем, что Уолт повинен по крайней мере в одном из них, а может быть, нам удастся доказать, что все три — дело его рук. Так к чему вся эта болтовня? — Предположим, — сказал Эллери, — что доказательства против Уолта сфабрикованы. — Кем сфабрикованы? — Персивалом. Старик, вцепившийся при слове «сфабрикованы» в край стола, услышав о Персивале, усмехнулся и откинулся назад. — Ты так долго избегал всего очевидного, Эллери, что теперь просто его не замечаешь. Если я тебя правильно понял, то эти три убийства совершил не Уолт, а Персивал? — Все, о чем я тебя прошу, — настаивал Эллери, — это рассмотреть подобную возможность. — Охотно, — сухо отозвался старик. — Конечно, Перси мог сбросить глыбу на Роберта. Что касается Майры, то это куда менее вероятно, даже если игнорировать улики против Уолта. Но я готов допустить, что, пока Уолт был в ванной, а Констант и Энн Дру — в комнате Энн с Майрой, Перси мог пробраться в спальню и подсыпать в графин Майры крысиный яд. Но убийство Эмили, которое мог совершить практически любой человек в Нью-Йорке, никак не может быть делом рук Персивала. Это физически невозможно. — Я забыл о его алиби, — удрученно произнес Эллери. — Хотя любое алиби… — с надеждой продолжал он. Но инспектор покачал головой: — Только не это, сынок. Оно поистине железное. Эллери принялся быстро шагать по комнате, что означало кризис в его отношениях с тайной. — Перестань мучить себя, Эл, — ласково посоветовал старик. — Это был Уолт. Он задумал уничтожить всех четырех Йорков, но мы остановили его после номера три. Теперь покачал головой Эллери. — Я в этом не убежден, — пробормотал он. — Но, Эллери, — рассердился инспектор, — ведь Уолт беспокоил тебя с самого начала! — Он и сейчас меня беспокоит. Но, папа, — Эллери прекратил ходить по комнате, — если Уолт совершил все эти убийства, то кто же посылал карточки? — Карточки? Конечно, тоже Уолт. — По-твоему, у него хватило творческого интеллекта придумать все это, в том числе карточки? — На этот вопрос пусть отвечают психиатры. — Думаешь, замыслив и осуществив идею насчет карточек, Уолт при этом смог одурачить старую ищейку вроде тебя и нескольких опытных полицейских? — В каком смысле одурачить? — рявкнул инспектор, окончательно выходя из себя. — Я имею в виду игрушечный печатный набор, который использовал Уолт, если он и в самом деле убийца. Ты ведь не нашел его, не так ли? А ведь ты и твои люди искали его несколько раз. Они посмотрели друг на друга. Гнев инспектора испарился. Он забыл о печатном наборе. — Папа, — снова заговорил Эллери. — Что, Эл? — Твои ордера на обыск все еще действительны? — А в чем дело? — Пошли! — позвал Эллери. |
||||
|