"Золотой город" - читать интересную книгу автора (Престон Дуглас, Чайлд Линкольн)21Вслед за полисменом он покинул здание и проследовал к машине, припаркованной неподалеку от входа. Несмотря на впечатляющие размеры, коп двигался удивительно легко, даже изящно. К немалому удивлению Скипа, он распахнул перед ним дверцу пассажирского отделения. Автомобиль тронулся. В зеркале заднего вида промелькнули окна лаборатории с двумя бледными испуганными лицами, маячившими в одном из них. — Это был мой первый день на новой работе, — сообщил Скип. — Думаю, я произвел сильное впечатление. С вашей помощью. Машина выехала в ворота институтского комплекса и набрала скорость. Достав из нагрудного кармана пачку жевательной резинки, Мартинес предложил ее Скипу. — Нет, спасибо. Коп сунул в рот одну пластинку. На мощных челюстях вздулись и заходили тугие желваки, а шея, похожая на бревно, стала казаться еще толще. Справа возник причудливый силуэт отеля «Ла-Фонда». Они миновали рыночную площадь, Дворец правительства и магазин индейских украшений. Солнечные лучи играли на выставленных в витрине изделиях из серебра и бирюзы. — Я полагаю, мне потребуется помощь адвоката? — с деланым равнодушием осведомился Скип. — Не думаю. — Мартинес продолжал усердно двигать челюстями. — Но конечно, если хотите, можете пригласить своего адвоката. Машина проехала мимо библиотеки и остановилась около старого здания полиции. Около входа стояли рядком несколько баков, заполненных обломками штукатурки. — У нас здесь ремонт, — пояснил Мартинес, шагая через вестибюль с затянутыми полиэтиленом стенами. Лейтенант подошел к столу, где сидела женщина в полицейской форме, забрал у нее папку с какими-то бумагами и через благоухающий краской коридор проводил Скипа к лестнице. Спустившись на один пролет, Мартинес распахнул перед ним обшарпанную дверь и пропустил вперед. В помещении из мебели были стол и три деревянных стула. Тусклое зеркало заменяло одну из стен. До сих пор Скипу не доводилось бывать в подобных местах, однако, наглядевшись сериалов, он сразу понял, куда угодил. — Похоже на камеру для допросов. — Это и есть камера для допросов. — Лейтенант положил папку на стол и уселся на стул, протестующе заскрипевший под его тяжестью. Второй он придвинул молодому человеку. Оглядевшись по сторонам, Скип заметил видеокамеру, с вызывающим откровением уставившуюся прямо на него. — Мы запишем все, что вы будете говорить, — пояснил Мартинес. — Не возражаете? — А у меня что, есть выбор? — Разумеется. Вы можете отказаться от разговора и уйти отсюда. — Пожалуй, я так и сделаю. — Скип привстал со стула. — В таком случае мы вызовем вас повесткой и вам придется потратить немалые деньги на адвоката. Пока что вы свободны от подозрений. И я не вижу причин, которые мешают вам сесть поудобнее и ответить на мои вопросы. Если вы захотите позвонить адвокату или прервать разговор, можете сделать это в любое время. Ну что, звучит заманчиво? — Вы сказали, что я свободен от подозрений? — уточнил Скип. — Пока свободен? — Именно так. Мартинес ждал. Похоже, лейтенант решил оставить выбор за ним. — Хорошо. — С тяжким вздохом Скип опустился обратно на стул. — Валяйте, спрашивайте. Полицейский кивнул кому-то за непрозрачным стеклом и вновь обратил взгляд на юношу. — Прежде всего назовите свое имя, адрес и дату рождения. Быстро покончив с формальностями, лейтенант перешел к делу. — Вы являетесь владельцем заброшенного ранчо, расположенного поблизости от Фокс-Ран, почтовый округ номер шестнадцать, квартал двенадцать, Санта-Фе, штат Нью-Мексико. — Да. Это ранчо принадлежит мне и моей сестре. — Вашу сестру зовут Нора Уотерфорд Келли? — В точности так. — Где она находится в данный момент? — У черта на куличках. Точнее говоря, в археологической экспедиции, в штате Юта. — Когда она покинула Санта-Фе? — Три дня назад, А вернется через пару недель, не раньше. А это что, как-то связано с ней? — вновь попытался прощупать почву Скип. Мартинес сделал рукой предупреждающее движение. — Ваши родители скончались? Скип молча кивнул. — Сейчас вы временно работаете в Институте археологии Санта-Фе? — Работал до вашего эффектного появления, — усмехнулся Скип. — И как долго вы там работаете? — не удержавшись от улыбки, спросил Мартинес. — Я уже говорил вам в машине. Сегодня мой первый рабочий день. Лейтенант медленно кивнул. — А где вы работали до сегодняшнего дня? — Находился в процессе поиска. — Понятно. Прошу вас, назовите ваше последнее место работы. — Такового не имеется. В прошлом году я окончил университет и пока не сумел найти применения своим способностям. — Вы знакомы с Терезой Гонзалес? — Да, конечно, — облизав губы, кивнул Скип. — Я хорошо знаю Терезу. Она наша соседка по ранчо. — Когда вы видели ее в последний раз? — Спросили тоже! Мне и не вспомнить. Наверное, год назад. А может, одиннадцать месяцев. Вскоре после того, как я окончил университет. — А ваша сестра? Вы не знаете, когда она виделась с мисс Гонзалес? — Дайте подумать… — Он заерзал на стуле. — Наверное, с неделю назад или около того. Тереза тогда ее выручила. — Выручила вашу сестру, вы хотите сказать? Я так понимаю, у мисс Келли возникли проблемы? Какого рода? — На Нору напали, — помешкав, пробормотал Скип. — На этом самом гребаном ранчо. Могучие челюсти замерли на несколько секунд. — Будьте любезны, расскажите об этом случае подробнее. — Тереза всегда звонит моей сестре, когда слышит в заброшенном доме какие-нибудь подозрительные звуки. А туда забираются все кому не лень — бродяги, подростки, вандалы и всякое такое. В последнее время развалюха особенно им полюбилась, и Тереза звонила сестре аж несколько раз. Примерно неделю назад Нора решила съездить. И там на нее напали. Тереза услышала шум, примчалась с ружьем и спугнула этих отморозков. — Это все, что вам рассказала сестра? А она не описывала нападавших? — Нора сказала… — Скип вновь замешкался. — Она сказала, их было двое. И оба… оба были в каких-то странных костюмах. Насколько я понял, эти парни нарядились волками или вроде того… О письме он решил не упоминать. Что бы ни стряслось, новые осложнения ему совершенно ни к чему. — А почему она не обратилась к нам? — Сам толком не знаю. Одно могу сказать — Нора не из тех, кто чуть что бежит в полицию. Она привыкла решать свои проблемы самостоятельно. И… наверное, боялась, что вся эта заваруха задержит ее и помешает отправиться в экспедицию. Мартинес, казалось, что-то прикидывал про себя. — Мистер Келли, — наконец произнес он, — можете сообщить мне, где вы были и чем занимались в течение последних двух суток? — Все это время я провел в своей квартире, — Скип тяжело перевел дыхание, — и только сегодня утром выполз в институт. — Вы проживаете по адресу: Кале-де-Себастьян, двадцать один тринадцать, дом номер два-бис? — сверившись с записями, уточнил лейтенант. — Все верно. — Вы с кем-нибудь виделись в это время? — В воскресенье днем я видел Ларри, продавца из «Ликеров Эльдорадо». А в субботу вечером мне звонила сестра. — И больше вы ни с кем не встречались? — Ну, еще сосед звонил мне раза три-четыре. — Сосед? — Да. Этого парня зовут Реджи Фрейбург, и он ненавидит музыку всеми фибрами души. Мартинес откинулся на спинку стула и провел рукой по коротко остриженным темным волосам. Несколько мучительно долгих мгновений он не произносил ни слова. — Мистер Келли, Тереза Гонзалес была найдена мертвой, — произнес он, подавшись вперед. — На вашем ранчо, в пустующем доме. Скип ощутил, как на плечи ему навалилась страшная тяжесть. — Тереза?! Мартинес кивнул. — Каждое воскресенье ей доставляют корм для скота. Вчера она не открыла шоферу грузовика. Он заметил, что животные не кормлены, и услышал завывания собаки, запертой в доме. Сегодня утром она тоже не открыла. Тогда шофер встревожился и позвонил нам. — Боже мой! — Скип затряс головой. — Тереза… Не могу поверить! Лейтенант заерзал на стуле, буравя Скипа взглядом. — Мы поехали туда и обнаружили, что постель ее не убрана, ночная рубашка валяется на полу. Собака — здоровенный охотничий пес — была чуть жива от страха. Судя по всему, кто-то разбудил мисс Гонзалес посреди ночи. На ее собственном ранчо мы ничего не обнаружили и решили заглянуть на соседние. Ваше ранчо оказалось ближайшим. — Он сокрушенно вздохнул. — В доме мы заметили какое-то движение. Оказалось, что это дерутся собаки. Скип ничего не слышал. Перед глазами у него стояла Тереза, такая, какой он видел ее в последний раз. Они с Норой тогда заехали в старый дом забрать кое-какие вещи, понадобившиеся сестре для украшения новой квартиры. Тереза возилась на своем дворе. Увидев их, она приветливо замахала рукой. Он словно воочию видел ее бегущей по знакомой тропинке, с развевающимся за спиной шлейфом длинных каштановых волос. Затем взгляд его упал на папку, лежавшую на столе. «Гонзалес Т.» — значилось на обложке. Из папки торчал уголок черно-белой фотографии. Скип механически потянулся за ней. — Возможно, вам не стоит на это смотреть, — предостерег Мартинес, однако останавливать не стал. Скип взглянул на фотографию, и от ужаса у него перехватило дыхание. Тереза лежала на полу, скрестив ноги и откинув левую руку, словно хотела поймать мяч. В правом углу фотографии виднелась знакомая с детства допотопная газовая плита. Не узнай он кухню в их старом доме, юноша непременно усомнился бы, кому принадлежало истерзанное тело. Узнать саму Терезу не представлялось возможным. Щек почти не осталось, и раскрытый рот казался неестественно огромным. Сквозь жуткие прорехи искромсанного лица светились лунки вырванных зубов. Даже на черно-белой фотографии Скип различил странный, неровный оттенок кожи. Некоторые части тела отсутствовали — пальцы, одна грудь, кусок бедра. Труп покрывали рваные раны, как видно, оставленные зубами животных. Сквозь яму, зиявшую на месте горла, проглядывали шейные позвонки и хрящи, опутанные остатками растерзанной плоти. Все вокруг покрывала запекшаяся кровь. Реки крови. Половицы вокруг тела пестрели темными отпечатками. Следы перемазанных в крови звериных лап. — Собаки. — Мартинес осторожно забрал у Скипа фотографию и вернул в папку. — Что? — Скип с трудом ворочал пересохшим языком. — Тело обгрызли бродячие собаки. В округе их полно, и нет ничего удивительного, что они проникли в пустой дом. — На нее напали собаки? — Поначалу мы так и думали. Горло ее явно вырвано зубами, на теле — следы зубов и когтей. Но первоначальная экспертиза установила, что ее убийцей был человек. — А что о нем известно? — Пока немного. Мы знаем лишь, что отпечатки его пальцев — как на руках, так и на ногах — имеют достаточно необычный рисунок. Сегодня мы получим результаты аутопсии, которые многое прояснят. Мартинес поднялся. Сочувственный взгляд его темных глаз не соответствовал ни обстановке, ни строгому тону. — Настоятельно прошу вас выполнить три моих просьбы, — произнес он напоследок. — Во-первых, никому ни слова о том, что вы здесь узнали. Во-вторых, держитесь подальше от ранчо. И в-третьих, никуда не уезжайте из города, чтобы мы в любое время могли вас отыскать. Более не проронив ни слова, лейтенант открыл дверь и проводил Скипа до вестибюля. |
||
|