"Любовь в кредит" - читать интересную книгу автора (Д`Алессандро Джеки)ГЛАВА ДЕВЯТАЯВот тебе на! Райли окинула Джексона взглядом. Хм. Ведь она только хотела с помощью Джексона вернуться к полноценной жизни, сбросить маску «скучной, занудной женщины», но никак не хотела терять из-за него голову. И вот сейчас есть прекрасная возможность доказать себе, на что она способна, заставить его забыть обо всем на свете, но сохранить над собой контроль. Он в полном ее распоряжении? Очень заманчивое предложение. Оно развязывает ей руки. Райли медленно сняла с Джексона пиджак. – Все, что от тебя требуется, это стоять смирно. – У меня получится. – Посмотрим. – Она легким движением повесила темно-синий полосатый пиджак на медный крючок в углу, а потом, скользнув руками по его груди, взялась за галстук. Глядя в полные желания глаза Джексона и упиваясь своей женской властью, она неспешно развязала виндзорский узел. Вытащив белоснежную рубашку из-за пояса его брюк и расстегнув пуговицы, Райли сняла ее. Она зарылась лицом в ее теплую ткань и глубоко вдохнула его запах. – Хм, – произнесла она. – Свежая рубашка и горячий мужчина. Очень хорошо. Она неторопливо провела руками по его телу от плеч до живота, чувствуя, как под ее пальцами вздрагивают его мышцы. Джексон судорожно сжал кулаки. – Что-то не так? – поинтересовалась она шепотом. – Нет. Но я не знаю, сколько еще смогу стоять смирно: ты уже три секунды испытываешь мое терпение, и я начинаю терять над собой контроль. Райли с трудом подавила удовлетворенную улыбку, увидев, что трудно сдерживаться не только ей. Легко скользнув пальцами по выпуклым мышцам живота, Райли приблизилась к Джексону вплотную и поцеловала его в грудь. Проведя языком по его груди, она отыскала губами сосок и принялась ласкать его. Джексон застонал от удовольствия, и Райли, подбадриваемая его реакцией, начала осыпать поцелуями его грудь. Он запустил пальцы в ее волосы, но она тут же отклонилась назад и, шутливо нахмурившись, погрозила ему пальцем. – Я велела тебе стоять смирно. Глаза Джексона потемнели от возбуждения, но Райли, не обращая на это внимания, не спеша провела руками по его бокам. – Похоже, ты испытываешь мое терпение. – Именно. А как, кстати, у тебя с этим делом? – В обычных ситуациях? Замечательно. Но в данный момент в броне заметен изъян. – Как интересно. Посмотрим, уцелеет ли моя броня. – Пальцы Райли пробежалась вверх и вниз по его груди, задерживаясь на каждой выпуклости. Она провела рукой по его животу, и Джексон содрогнулся всем телом. В восторге от этого, Райли легонько приподняла пальцами босой ноги черную кисточку его мокасин. – Ботинки и носки долой. Джексон разулся, стянул с себя носки. Он весь горел, его глаза блестели, он с нетерпением ждал, что она будет делать дальше. – Ты великолепно смотришься в одних брюках, – проговорила она, с одобрением оглядывая Джексона с ног до головы и медленно рисуя круги на его животе. – Спасибо, – с трудом вымолвил Джексон. Райли расстегнула пояс, затем крючок на его брюках. – Но лучше всего ты смотришься вообще без всего. Расстегнув молнию, Райли одним движением стянула с него брюки вместе с трусами, и Джексон отбросил ногой в сторону упавшую на пол одежду. – О боже! – воскликнула Райли, не в силах оторвать взгляда от его восставшего члена. Она вытянула вперед руку и слегка дотронулась до него пальцем, отчего Джексон судорожно вздохнул. – Знаешь ли, – проговорила она низким, грудным голосом, – одежда может украсить мужчину, но меня больше привлекают мужчины без одежды. Райли не переставала водить пальцами по его животу, наблюдая, как сжимаются его мускулы. – Расставь ноги, – прошептала она, скользнув рукой по его бедру. Как только он сделал это, Райли коварно усмехнулась. – Руки за голову. Джексон приподнял бровь. – Это ограбление? – Похоже на то. С горящими глазами он поднял руки и сцепил их за головой. – Я арестован? – Это зависит от того, найду ли я спрятанное у тебя на теле оружие. – Мне было бы крайне сложно его спрятать. – Сложно, – медленно повторила за ним Райли, исследуя пальцами все изгибы его тела. – Да. Обнаружила. Она обошла вокруг Джексона и, оказавшись за его спиной, плотоядно посмотрела на него сзади. – Очень красивый вид, – сказала она и положила ладони на его бедра. Ее руки медленно заскользили вверх по его ягодицам, затем еще выше, пока не достигли плеч. – Рад, что тебе нравится... – застонал Джексон. Но договорить ему не удалось, потому что Райли прижалась всем телом к его спине, обвив его руками. Она гладила его, наслаждаясь любым ответным движением, каждым стоном, вылетавшим из его уст. Райли не торопилась. Ее губы скользилипо его спине, а пальцы поглаживали живот. – Ты очень смирно стоишь, – прошептала Райли. – Знала бы ты, чего мне это стоит! – ответил Джексон, в голосе которого слышалось нестерпимое желание. Он опустил голову, наблюдая, как руки Райли ласкают его возбужденную плоть. – Все, броня пробита и больше ни на что не годится, – объявил он. Такого резкого голоса Райли никогда раньше у него не слышала. – Где твоя спальня? – Вторая дверь слева. Когда они добрались до спальни, Райли потянулась к нему, но он, слегка сжав ее запястья, отрицательно покачал головой. – Теперь моя очередь. Все, что от тебя требуется, это стоять смирно. Словно золотистые топазы блестели карие глаза Райли. – Руки за голову, – скомандовал Джексон, поднимая ее руки. Она подчинилась. – Это ограбление? – спросила она, передразнивая его гортанным голосом. – Это обыск и захват. – Джексон просунул руки под ее бирюзовую безрукавку. Ощутив его руки на своей груди, Райли закрыла глаза. Он ласкал и осыпал поцелуями шею и грудь мурлыкающей от удовольствия Райли. Расстегнув молнию на ее шортах, он просунул руки внутрь и застонал от вожделения. Хотя, может быть, это застонала она? Джексон отступил и несколько секунд молча любовался ею. Райли была прекрасна: обнаженная, возбужденная, с затуманенными от любви глазами. Джексон глубоко дышал, вдыхая всей грудью ее ванильный аромат, смешанный с возбуждающим мускусным запахом женщины. – У меня не получается стоять смирно, – проговорила она, потершись о него. Нежно лаская ее, Джексон шептал: – Ты не можешь стоять смирно... Что это значит? Ты хорошо играешь в эту игру или, наоборот, плохо? – Хм. Я тоже не знаю. Какая разница! Я... о-о-о, уступаю победу тебе. Она с готовностью согнула колени, но несколько мгновений он просто смотрел на нее в мягком свете, падавшем из прихожей. Были слышны лишь глухие удары их сердец. Склонившись над ней, Джексон прильнул губами к ямке у основания шеи. – Смотри на меня, – прохрипел он, уставившись в пылающее лицо Райли. Ее золотистые карие глаза, затуманенные вожделением, раскрылись. Она остановила взгляд на Джексоне, и они несколько секунд просто смотрели друг на друга. Райли протянула руку и, запустив пальцы в его волосы, жадно прижалась к его рту губами. Джексон двигался медленно, стремясь продлить наслаждение, но наконец понял, что больше не в силах сдерживаться. И когда Райли теснее обхватила его ногами, наступила кульминация. Затихли последние судороги страсти, из груди вырвался стон, и он уткнулся головой между ее грудей. – Хорошо, – шепнул он, еще не в силах выровнять дыхание. – Все, что произошло сейчас между нами, свидетельствует, что твое присутствие лишает меня самообладания. Одно твое прикосновение – и все, я погиб! Джексон с усилием поднял голову. Он удовлетворенно расслабился, его щеки заалели, но с лица не сходило потрясенное выражение. – Ты считаешь, это плохо? – Думаю, иногда это может быть плохо, потому что мне нравится в любых ситуациях контролировать себя. – Ты всегда можешь быть сверху. Райли прищурилась. – Я не это имею в виду. – Знаю. – Джексон убрал прядь с ее щеки. – Я отлично понимаю, что ты имеешь в виду. Можешь мне не верить, но, направляясь к тебе сегодня, я не предполагал, что через три минуты мы окажемся раздетыми. Райли вскинула брови. – Да? А сколько, ты думал, это займет у нас времени? Пять минут? Джексон засмеялся и поцеловал ее в кончик носа. – Скорее десять. Во всяком случае, меньше пятнадцати. Но не поставил бы на то, что это займет больше двадцати. – Он кончиком языка пробежал по ее пухлой нижней губе. – Я очень хотел тебя. – Неужели? – Райли, едва касаясь, провела пальцами по его спине. В ее глазах появились озорные искорки. – Я что-то не заметила. – Значит, все надо повторить, чтобы ты обратила на это внимание. – Суровое наказание, но я постараюсь вынести его. – Но прежде чем мы приступим ко второму раунду, мне требуется заправиться. Кто-то, кажется, предлагал спагетти? – Мадам Всевидящая предрекает, что до утра нам еще понадобятся углеводы. Джексон приподнял брови. – Это приглашение провести ночь вместе? – Думаю, да. Тара сегодня ночует у подруги, поэтому квартира в моем распоряжении. Переночуешь? – Это зависит от того, какой смысл вкладывается в слово «ночевать». Означает ли оно, что надо будет засыпать? Райли рассмеялась. – Вероятно, надо, чтобы не заснуть завтра на работе. Моя цель – измотать тебя за эту ночь. Джексон посмотрел в ее лучащиеся смехом глаза и понял, что никогда еще не чувствовал себя таким счастливым. И много ли надо для счастья? Великолепный секс и хороший ужин. Но внутренний голос тут же возразил ему: та искра, которая вспыхнула между вами, означает нечто гораздо более серьезное, чем секс и спагетти. Но как бы то ни было, удовольствие от этого получаешь огромное. Улыбнувшись, он сказал Райли: – Неси все сюда, сладкая. |
||
|