"Честный проигрыш" - читать интересную книгу автора (Мердок Айрис)8Выскочив за ворота, Морган сразу сообразила, что Джулиус пошел направо — в противном случае он еще оставался бы в поле зрения. Добежав до угла Гилстон-роуд, она снова глянула в обе стороны, но его нигде не было видно. Все вокруг казалось безжизненным и пустынным. Ряды припаркованных машин, неподвижные деревья, молчащие дома. Уличные фонари уже зажглись, но их свет был еще замурован в сумеречной густой синеве вечернего неба. До Болтонса путь был короче, чем до Фулэм-роуд. Она опять повернула направо. Каблуки босоножек звонко стучали по разогретому асфальту. Добравшись до Трегунтер-роуд, она внимательно всмотрелась вдаль, перешла на другую сторону и еще раз всмотрелась. Никого. Только пустая улица, сплошь уставленная зловеще пустыми автомобилями, и шары фонарей, ярко лучащиеся в постепенно темнеющем воздухе. От неверного света рябило в глазах. Задыхаясь от страха и напряжения, она снова пустилась бежать по левой дуге Болтонса. Проделав полпути, вынуждена была остановиться и без сил прислонилась к стене, судорожно хватая ртом воздух и задыхаясь от разрывающих грудь эмоций. Потом опять быстрым шагом пошла вперед. Стараясь не потерять равновесия, вела рукой по оштукатуренным, кремово-желтоватым балюстрадам. Почти у самого конца дуги увидела вдруг замаячивший впереди светлый силуэт. Это был Джулиус. Пройдя по другой стороне овала, он теперь приближался к перекрестку с Олд-Бромптон-роуд. — Джулиус! — но это был лишь еле уловимый шепот. Как во сне, из ее горла не вылетело ни звука, а он, крупно шагая, все удалялся и удалялся. Морган снова пустилась бежать и настигла его на углу Олд-Бромптон-роуд, где он приостановился, оглядываясь и явно надеясь поймать такси. — Джулиус, это я. Он обернулся. На лице ни тени удивления, только легкое недовольство и озабоченность. Почти тут же снова переключил внимание, вглядываясь то в одну, то в другую сторону. — Джулиус… — Не надо было так бежать. — А что мне еще делать! — выкрикнула она с отчаянием. — Бежать, бежать, бежать… Джулиус все еще высматривал такси. Свет уличных фонарей отражался в стеклах его очков. Он был в рубашке с открытым воротом и светло-желтой полотняной куртке. — Прошу меня извинить, — ответил он, — но я очень спешу, у меня назначена встреча. — Зачем ты приходил на Прайори-гроув? Ведь ты понимал, что увидишь меня! Ты сделал это специально. Но почему? Почему? — Непроизвольный импульс. Приношу свои извинения. Теперь я, к сожалению, должен идти. Он зашагал по Олд-Бромптон-роуд в направлении Южного Кенсингтона. Морган, стараясь не отставать, шла рядом. На тротуаре было теперь много народу, и ее то и дело оттесняли. Она опять начала задыхаться. Воздействие его присутствия здесь, совсем рядом, словно лишало ее воздуха. — Джулиус, — крикнула она, — не беги так, пожалуйста, нам нужно поговорить! — О чем? По-моему, все уже сказано. — Господи, Джулиус, зачем ты приходил? Я не в себе, помоги мне, ведь все это из-за тебя, и некому, кроме тебя, помочь мне. — Я против мелодраматических речей на публике. То, что вы говорите, вряд ли соответствует истине. А я спешу, меня ждут в другом месте. Всего хорошего. — Погоди. Минуту, всего минуту, и потом я уйду, обещаю. Они остановились на углу Дрейтон-гарденс и стояли теперь лицом к лицу. Рядом, на том же углу, золотисто светились окна пивного бара, изнутри доносился мерный гул голосов. Небо уже совсем почернело. — Давай зайдем в этот бар, — попросила Морган. Ей казалось, стоит присесть, и она сразу соберется с мыслями. — Как вам известно, я терпеть не могу пивные. — Джулиус, — Морган, ты взрослый человек и должна помогать себе сама. Но если тебе совершенно необходимо обременять окружающих, взвали свои проблемы на сестру и зятя. Они откликнутся с восторгом. Я не сиделка. — Джулиус, да, я ушла от тебя. Но ты ведь заставил меня уйти. Сам знаешь, что заставил. — Это бессмысленный разговор чисто теоретического плана. Не хочу, чтобы мои слова прозвучали жестоко, но то, что ты делаешь, только расстраивает обоих. К тому же для меня упомянутый эпизод давно в прошлом. — Я понимаю, тебе больно, ты обижен… — Ни то ни другое. Я просто хочу, чтобы ты осознала себя человеком, наделенным свободной волей и разумом, и приготовилась пользоваться этими дарами вдали от меня. — Но я по-прежнему люблю тебя. — С этим тебе предстоит разобраться самостоятельно. Существует немало широко известных способов уничтожения любви. — Но я не хочу ее уничтожить! Джулиус, разве ты меня больше не любишь? — Потрудись говорить потише. И, пожалуйста, вспомни: я никогда не обещал тебе любви и ни разу не говорил, что люблю тебя. — О господи, ведь это правда. — Слезы не полились, вырвался только хриплый рыдающий звук. — Мне казалось, что недопонимания не было. — Я никогда не могла принять это, — сказала она. — О боже мой, боже мой… — Успокойся. Пожалуйста, помни, что мы на улице. Как тебе хорошо известно, мне неприятны подобные сцены и неприятны женщины, не умеющие справляться со своими эмоциями. Когда-то я считал, что ты к ним не относишься. И полагал, что в этом смысле ты редкость. Я ошибался и приношу извинение за ошибку. В самом начале я объяснил тебе, что любви дать не могу, и ясно дал понять, что предлагаю. Казалось, ты приняла это. Но на деле сочла возможным исходить из допущения, будто я все же испытываю к тебе те чувства, которые ты хотела бы во мне вызвать. — Именно так все и было, — сказала Морган. — Но оно не могло быть иначе. Я так любила тебя. И ты был — Постарайся взять себя в руки. Повторяю, мне очень жаль, что все это звучит так холодно. Вполне возможно, я огорчен не меньше, чем ты. Но мои рассуждения о чувствах вряд ли тебе помогут. Ты умная женщина, попытайся это понять. — Я понимаю, — сказала она. — Я понимаю, что это — Чего ты хочешь? — Дружбы, поддержки, понимания… — Это или чересчур много, или опять работа сиделки. Оба варианта для меня невозможны. Удивляюсь, как ты не видишь этого. Прежде казалось, ты меня понимала. — Я сейчас взвинчена и ничего не соображаю. Давай встретимся снова. Пожалуйста. Скажи, что мы встретимся, и это даст мне силы жить дальше. Я успокоюсь, ко мне вернется благоразумие. — Бессмысленно. Ты сама признаешь, что больна. И я, безусловно, не в состоянии исцелить тебя, так как являюсь причиной этой болезни. — Ты должен нести ответственность! Все это — У тебя начинается истерика. Я спешу и вынужден распрощаться. — Ты что, отказываешь мне во встрече? — Да. То, что ты говоришь, относится к драме, которая существует теперь только в твоем воображении. Все в этом мире имеет конец, и в данном случае мы должны его констатировать. Повторяю: я больше не хочу тебя видеть. И когда ты спокойнее проанализируешь ситуацию, то тоже поймешь, что дальнейшие встречи были бы так же бессмысленны и болезненны, как и эта. А теперь давай, не откладывая, расстанемся. Спокойной ночи. Он зашагал вперед, пересек Драйтон-гарденс и двинулся дальше. Было уже совершенно темно, и его фигура сразу исчезла из глаз, будто проглоченная торопливо скользящими в темноте прохожими. Морган опять побежала, догнала его и схватила за рукав полотняной куртки: — Джулиус, можно, я пойду рядом, пока ты не найдешь такси? — Поступай как угодно. — Джулиус, что мне делать? — А почему бы тебе не вернуться к мужу? Он показался мне вполне приятным человеком. — Что?! Морган остолбенела, и Джулиус, остановившись шага на два впереди, обернулся и посмотрел на нее: — Теперь в чем дело? — Подожди, — прошептала Морган. — Он показался тебе… Но ведь ты никогда не видел Таллиса. — Встретился с ним дня два назад у Акселя. Разве тебе не сказали? Автоматически переставляя ноги, Морган сделала шаг, другой, и они медленнее, чем прежде, пошли рядом. — У Акселя, — произнесла она. — Ты видел Таллиса. Бог мой! — Что тут такого? Он меня не ударил. Даже протянул руку. Почему это тебя так расстроило? — Протянул руку. — Слезы выступили на глазах у Морган, и она принялась утирать их костяшками пальцев. — Логичнее было бы радоваться, что мы с ним встретились так спокойно. Повторяю, он произвел приятное впечатление. — Это… это конец. Прости, я не знаю, что говорю. — Удивительно, почему они промолчали. Руперт наверняка был в курсе. — Извини. Думаю, я пойду обратно. А Таллис знает, что я здесь? — Да. — Кто сказал ему? — Аксель, — после легкой заминки ответил Джулиус. — Ну же, зачем так плакать? Спокойной ночи. — Минуту, — сказала Морган. Они стояли на углу Крэнли-гарденс. — И что теперь? — Послушай, — начала она. Рот был, казалось, заполнен горечью и болью. — Кое о чем ты не знаешь. Когда я ушла от тебя… когда ты вынудил меня уйти… там, в Южной Каролине, я прихватила с собой сувенир. — Что ты имеешь в виду? — Беременность. Джулиус судорожно сглотнул. Деревянной походкой отошел прочь и сделал несколько шагов по Крэнли-гарденс. Она пошла рядом, стараясь заглянуть ему в лицо. — И что же дальше? — Разумеется, я сделала аборт. Это стоило очень дорого. Но я предпочла обойтись без твоих денег. За движущимся бордюром окутанных темнотой фигур с шумом неслись потоки транспорта. После паузы Джулиус произнес: — Ты смотришь на изничтожение ребенка как на финансовую операцию. — В то время все именно так и было. — К ней подступила, готовясь вот-вот захлестнуть, волна горя. — И тебе не пришло в голову посоветоваться со мной о судьбе — Я не думала, что для тебя это важно. — Никогда, ни одной секунды она так не считала. Джулиус помолчал. Потом пробормотал: — Повтор, — и, повернув, пошел назад, в сторону улицы с оживленным движением. Пройдя немного, спросил: — Это был мальчик? — Я не узнавала. Для меня Свободное такси медленно подъезжало в перекрестку. Джулиус подал знак, и оно затормозило у тротуара. Сказав «Брук-стрит» шоферу и «Доброй ночи» Морган, Джулиус захлопнул дверцу. На светофоре загорелся нужный свет — и машина отъехала. Морган стояла не шевелясь. Прохожие задевали ее, толкали. Наконец она отошла в сторону и, прислонившись к кирпичной стене, истерически разрыдалась. |
||
|