"Японские трехстишия" - читать интересную книгу автора (Мицуо Басё, Мацукура Ранран, Сугияма Сампу,...)

СТИХИ ИЗ ПУТЕВОГО ДНЕВНИКА "ПИСЬМА СТРАНСТВУЮЩЕГО ПОЭТА"[61]

В одиннадцатый день десятою месяца отправляюсь в далекий путь Странник! Это слово Станет именем моим. Долгий дождь осенний… * * * "О, глядите, глядите, Как темно на Звездном мысу!" Стонут чайки над морем. * * * До столицы — там, вдали Остается половина неба… Снеговые облака. * * * Солнце зимнего дня. Тень моя леденеет У коня на спине. * * * Берег Иракодзаки. Здесь, в пустынной дали, Коршуна рад я увидеть. * * * Сколько выпало снега! А ведь где-то люди идут Через горы Хаконэ.[62] * * * Все морщинки на нем разглажу! Я в гости иду — любоваться на снег В этом старом платье бумажном. * * * А ну, скорее, друзья! Пойдем по первому снегу бродить, Пока не свалимся с ног. В саду богача Только сливы аромат Приманил меня к застрехе Этой новой кладовой. Перед Новым годом Пришел на ночлег, гляжу Зачем-то народ суетится… Обметают копоть в домах. * * * Ей только девять дней, Но знают и поля и горы: Весна опять пришла. * * * Клочья трав прошлогодних… Короткие, не длиннее вершка, Первые паутинки. Там, где когда-то высилась статуя Будды Паутинки в вышине. Снова образ Будды вижу На подножии пустом. В саду покойного поэта Сэнгина[63] Сколько воспоминаний Вы разбудили в душе моей, О вишни старого сада! Посещаю храмы Исэ[64] Где, на каком они дереве, Эти цветы — не знаю, Но ароматом повеяло… Развалины храма на горе Бодайсан[65] Расскажи мне, какие печали Видела эта гора в старину, Ты, сбирающий здесь коренья! Встретившись с местным ученым …Но прежде всего спрошу: Как зовут на здешнем наречье Этот тростник молодой? Встречаю двух поэтов: отца и сына От единого корня растут И старая и молодая слива. Обе льют аромат.
Посещаю бедную хижину Во дворе посажен батат. Заглушили его, разрослись у ворот Молодые побеги травы. * * * В путь! Покажу я тебе, Как в далеком Ёсино вишни цветут Старая шляпа моя. * * * Едва-едва я добрел, Измученный, до ночлега… И вдруг — глициний цветы! * * * Парящих жаворонков выше Я в небе отдохнуть присел На самом гребне перевала. Водопад "Ворота Дракона" Вишни у водопада… Тому, кто доброе любит вино, Снесу я в подарок ветку. * * * Лишь ценителю тонких вин Расскажу, как сыплется водопад В пене вишневых цветов. * * * С шелестом облетели Горных роз лепестки… Дальний шум водопада. * * * Вновь оживает в сердце Тоска о матери, об отце. Крик одинокий фазана![66] * * * Ушедшую весну[67] В далекой гавани Вака Я наконец догнал. Посещаю город Нара[68] В день рождения Будды Он родился на свет, Маленький олененок. Расстаюсь в Нара со старым другом Как ветки оленьего рога Расходятся из единого комля, Так с тобою мы расстаемся. Посещаю дом друга в Осака В саду, где раскрылись ирисы, Беседу со старым другом вести Какая награда путнику! Я не увидел осеннего полнолуния на берегу Сума Светит луна, но не та. Словно я не застал хозяина… Лето на берегу Сума. * * * Увидел я раньше всего В лучах рассвета лицо рыбака, А после — цветущий мак. * * * Рыбаки пугают ворон. Под нацеленным острием стрелы Кукушки тревожный крик. * * * Там, куда улетает Крик предрассветный кукушки, Что там? Далекий остров. Флейта Санэмори Храм Сумадэра.[69] Слышу, флейта играет сама собой В темной гуще деревьев. Провожу ночь на корабле в бухте Акаси В ловушке осьминог. Он видит сон — такой короткий! Под летнею луной.