"Аз воздам" - читать интересную книгу автора (Орчи Эммуска)ГЛАВА VII АННА МИКогда Блейкни вышел на улицу, кто-то осторожно тронул его за рукав. – Месье, – робко обратилась к нему закутанная в платок до бровей Анна Ми, – не сочтите меня слишком назойливой. Мне нужно всего пять минут… Он посмотрел на уродливую фигуру девушки, на ее детское беспомощное лицо и мягко ответил: – Конечно, мадемуазель. Вы окажете мне честь. Прошу вас, располагайте мною. Жаль только, эта улица – не самое удобное место для приватных бесед. Быть может, мы попробуем выбрать более удобное место? Блейкни провел девушку по направлению к Люксембургскому саду, который еще совсем недавно служил местом развлечений французских королей, а ныне был превращен в огромный литейный двор, на котором отливали пушки для республики. Повсюду были развешаны плакаты: «Народ Франции, вооружайся!» Франция и в самом деле была в опасности: с севера угрожала Англия, с востока Австрия и Пруссия – и над тулонским Арсеналом развевался флаг адмирала Гуда. Сад был переполнен беспрерывно чертыхающимися людьми, и от тяжелого дымного чада невозможно было дышать. Блейкни отвел перепуганную Анну Ми подальше от этих толп к площади Сен-Мишель, где было поспокойнее. – Как они изменились, эти люди! Какими стали ужасными, – с дрожью в голосе сказала она. – Я думаю, что нам лучше не останавливаться, – предложил Блейкни, – и, кроме того, будет гораздо лучше, если вы перестанете прятать лицо. Вы хотели говорить со мной о Поле Деруледе? – продолжил он, заметив, что девушка никак не решается начать. – Вы же знаете – он мой друг. – Да. И именно поэтому я хотела бы задать вам один вопрос. – Какой? – Кто такая Джульетта де Марни? И зачем ей понадобилось проникнуть в дом Поля? – Так она там не случайно? – Да. Я видела всю эту сцену с балкона. Поначалу я подумала, что она просто очень глупа. Но позднее я вдруг поняла, что она специально спровоцировала эту толпу и именно у дверей нашего дома. Она рассчитывала на его благородство, прекрасно зная, что он заступится за нее. Анна Ми говорила теперь быстро и возбужденно, отбросив всякую застенчивость. – Хорошо. И что дальше? – И вот она уже сколько времени живет в нашем доме и все не уходит и не уходит, день за днем. Почему она не уедет? Ей опасно оставаться во Франции, ведь она принадлежит к самому ненавистному для всех здесь классу. Поль несколько раз предлагал ей уехать в Англию. С ее стороны это было бы намного благоразумнее. Но она все остается и остается. Почему? – Возможно, потому… – Что она любит его? – горячо подхватила Анна Ми. – Нет, нет, она не любит его. Наконец, о… Я и сама порой не знаю. Когда он приходит, ее глаза вспыхивают, а когда его нет, она грустит. А когда готовится выйти к обеду, то очень много времени тратит на туалет… Но если это любовь, то любовь какая-то странная, не женская. Любовь, которая не может принести ничего хорошего… – Почему вы так думаете? – Не знаю. Но мне так кажется. – Боюсь, что вы все-таки ошибаетесь. – Почему? – Потому что вас ослепила ваша собственная любовь к Полю Деруледе… О, простите, мадемуазель. Но вы сами искали этого разговора. Я ранил вас. Но я очень хочу, чтобы вы знали, как велика моя симпатия к вам и как велико мое желание хотя бы чем-то помочь вам. – У меня есть только одна просьба, месье. – Прошу вас, располагайте мной. – Вы друг Поля. Предупредите его, что присутствие этой женщины в доме опасно. – Он не послушает меня. – О, мужчины всегда прислушиваются друг к другу. – За исключением одного предмета – когда речь идет о любимой женщине. Твердым, уверенным голосом Блейкни сказал последние слова, стараясь смягчить их. Ему было глубоко жаль эту бедную горбунью, но он знал, что в настоящий момент все-таки более милосердным будет – сказать правду. – Так вы думаете, что он любит ее? – Уверен. – А она? – За нее говорить не берусь. Здесь я скорее доверился бы вашей интуиции. – Она лжет, говорю вам. Она замышляет предательство. – В таком случае, нам остается только ждать. – Ждать?! – И все это время быть внимательными Хотите, я поручусь своим словом в том, что во все это время Полю никакого вреда причинено не будет? – Лучше пообещайте мне, что избавите его от этой женщины. – Нет. Увы. Это выше моих сил. Человек, подобный Полю Деруледе, любит однажды и навсегда. Анна Ми прикусила губу. Видя, как горько она разочарована, сэр Перси мягко продолжил: – Я попросил бы вас внимательно наблюдать за Полем в ближайшее время. Думаю, что благодаря такому другу, как вы, он избежит многих опасностей. – Хорошо, – тихо ответила она. Он проводил ее обратно к дому и поклонился ей на прощание так, как поклонился бы самой благородной леди в своей стране. Девушка открыла дверь и на лестнице столкнулась с Деруледе. – Анна Ми! – радостно воскликнул тот – Я не находил себе покоя с тех пор, как узнал, что ты ушла так поздно и одна! – Но как ты узнал, что меня нет дома? – Мадемуазель де Марни постучала ко мне в комнату с час тому назад. Она ходила к тебе и, узнав, что тебя нет, пришла предупредить меня. Я не спрашиваю, где ты была, но в другой раз помни, что улицы Парижа небезопасны, и те, кто тебя любит, не могут не беспокоиться о тебе. Разве ты не могла сказать мне? Я проводил бы тебя. – Я должна была идти одна: мне было необходимо переговорить с сэром Перси наедине. – С Блейкни! – воскликнул Деруледе. – Но чего же ты от него хотела? Не привыкшая лгать, Анна Ми открыла Полю все опасения: «Ты доверяешь людям, не заслуживающим твоего доверия!» – твердила она. Поль мрачно хмурился и кусал губы, удерживаясь от слов, которые могли бы обидеть кузину. – Но разве сэр Перси принадлежит к тем людям, которым я не должен доверять? – как бы не понимая, спросил он наконец. – Нет, – ответила Анна Ми. – В таком случае, дитя, тебе нечего беспокоиться. Сэр Перси – единственный из всех близких мне людей, которого ты мало знаешь. Остальные достойны полного твоего доверия… и любви, – многозначительно прибавил он. Анна Ми увидела, что Деруледе понял ее, и почувствовала жгучий стыд за свой поступок. Она отдала бы полжизни за то, чтобы Поль не узнал о ее ревности. Она надеялась, что он, по крайней мере, не догадывается о ее любви к нему. Поспешно пожелав ему спокойной ночи, она заперлась в своей комнате, одна со своими грустными думами. |
||
|