"Не просто любовница" - читать интересную книгу автора (Линден Кэролайн)Глава 16Конец всей этой идиллии наступил неожиданно, без всякого предупреждения. – Милорд, к вам герцог Уэр. – Дэвид нахмурился, когда Хоббс протянул ему серебряный поднос с визитной карточкой герцога. Уэр? Когда-то они были друзьями, но уже много лет не виделись. Возможно, у него какие-то дела с Маркусом. – С ним какие-то люди, сэр, – добавил дворецкий. Голос его звучал предостерегающе, и у Дэвида появилось недоброе предчувствие. Дворецкий не мог так сказать о банкирах или адвокатах, которых пригласили для переговоров по ведению дел. Так обычно говорят о бандитах, должниках или представителях закона. – Проводите их, – сказал Дэвид настороженно. Хоббс кивнул и вышел. Дэвид поднялся. Что это за люди? Он прошел в кабинет и достал бутылку виски, которую принес из Эксетер-Хауса, налил хорошую порцию и выпил одним глотком. Он подвигал плечами и потянул шею, ощущая готовность оказать сопротивление. Это напомнило ему, как его приводили в отцовский кабинет, но впервые в жизни он понятия не имел, что сделал не так. Он не мошенничал, не был никому должен, не водил шашни с чужими женами. Но было что-то недоброе в их визите, чего он не мог выразить словами. – Герцог Уэр, милорд, – объявил Хоббс и уже тише добавил: – И еще какие-то джентльмены. Судя по его тону, это не были джентльмены. Дэвид и сам это видел. Он готов был поклясться, что это судейские. – Уэр, – поклонился он, и Уэр в ответ наклонил голову. Его лицо ничего не выражало. – Рис. Надеюсь, с вашим братом все в порядке. – Да, – улыбнулся Дэвид, – я ни разу не видел его более счастливым. – Ни один человек в Лондоне, не заслуживает этого больше, чем он, – снова кивнул Уэр. – Совершенно верно, – согласился Дэвид. Он краем глаза видел тех, других. Он старался не смотреть на них, но сейчас бросил взгляд в их сторону. Да, скорее всего представители судебных властей, похоже, суровые. Он готовил себя к грядущим испытаниям без всякого намека, что его может ждать. – Не желаете присесть. Уэр занял место поближе к столу, а те двое сели на маленький диванчик сзади. – Может, хотите чего-нибудь выпить? – спросил Дэвид как ни в чем не бывало. Один из незнакомцев открыл было рот, но Уэр опередил его жестом. – Спасибо, нет. – Человек позади него закрыл рот с явным недовольством. Уэр не обратил на это внимания. – Я здесь по очень деликатному делу. Есть некоторые вопросы, – он остановился, – неприятные вопросы, – уточнил он, намекая на людей позади себя. – Я предложил свою помощь, чтобы прояснить их. Тот, которому хотелось выпить, вскочил на ноги. – Милорд, – начал он уважительно, но напористо, – мы занимаемся расследованиями тяжелых преступлений. – Неужели? – вскинул брови Дэвид. – Да, сэр, – продолжал тот. – Сейчас в сфере нашего внимания нападения на дилижансы с целью ограбления пассажиров. – Грабители совершают разбойные нападения, подумать только. – Милорд, мы говорим о серьезном деле, – продолжал господин. – Один из этих грабителей, главарь шайки, особый парень. Он носит большую шляпу с пером и золотое кольцо. И называет себя Черным Герцогом. И хотя при упоминании о кольце сердце Дэвида екнуло, лицо его оставалось невозмутимым. Он дождался, пока судейский подойдет к нему ближе, понимая, что они только и ждут, чтобы приступить к обличениям. – И? – протянул он, копируя Маркуса. – Вы хотите, чтобы я принял участие в его поимке? – Нет, милорд, – ответил господин, поджав губы. – Мы пришли сообщить вам, что нам известно о его преступлениях. За грабеж на большой дороге отправляют на виселицу. – Хотелось бы надеяться, – ответил Дэвид. – Нам также известно, что на кольце, которое он носит, изображен ваш фамильный герб. Его описали трое свидетелей. – Он вздернул подбородок. Дэвид ждал. По опыту он знал, что если долго смотреть на человека, он теряет самообладание. Хотя обычно это на него смотрели неодобрительно. И его взгляд не произвел на судейских никакого впечатления. – Забавно. Вы что же, обвиняете меня? – Эта тема интересует суд, милорд. Хотелось бы знать, что вы можете сообщить по существу вопроса. – Конечно, у вас должны быть какие-то основания, – сказал Уэр. – Иначе разве может суд обвинить в чем-либо брата герцога Эксетера? – У нас много оснований, ваша милость, – засомневался человечек. – У нас есть несколько свидетелей, все они видели разбойника и его кольцо. Их описания кольца схожи. Мы знаем, милорд, что вы недавно были ограблены подобным образом. Мы также знаем, что ваше финансовое положение нестабильно. Вы не бываете в городе по вечерам, как прежде. – Другими словами, ничего конкретного. – Дэвид откинулся на стуле. – Мое кольцо с изображением фамильного герба было украдено при упомянутых вами событиях. Возможно, способы одинаковы, потому что задачи у грабителей одни и те же. – Поэтому мы пришли, сэр, – сказал второй человек, прерывая молчание. – Учитывая ваши деяния за последнее время, наш долг – расспросить вас, – добавил он уважительно, но твердо. – У нас убедительные доказательства. Было бы справедливо арестовать такого человека сразу. Но мы пришли к вам. Этот негодяй носит ваше семейное кольцо. Не прошло незамеченным ваше отсутствие в некоторых местах. Общеизвестный факт, что состояние ваших финансов, весьма плачевное, в последнее время заметно поправилось. В свете всех этих фактов я не свободен в своем выборе. Мы обязаны вести расследование. – Я был здесь: у себя дома, в Эксетер-Хаусе, – сказал Дэвид. – Кто-нибудь может это подтвердить? – Прислуга, – ответил Дэвид и, в свою очередь, спросил: – Как ваше имя? – Коллинз, сэр, – ответил тот равнодушно. – Помощник судьи мистера Джона Стаффорда с Боу-стрит, сэр. – Коллинз, – сказал Дэвид, – я был бы самым глупым человеком в Англии, если бы грабил экипажи на почтовой дороге, да еще с кольцом, по которому меня так легко опознать. Либо вы держите меня за дурака, либо вам просто не терпится заковать кого-нибудь в кандалы по обвинению, которое любой уважающий себя судья порвет на кусочки. Так что это? – Ни то ни другое, милорд. Мы просто ведем расследование. – Я ответил на ваши вопросы. – Дэвид позвонил в колокольчик и поднялся. – Всего хорошего. Коллинз и его товарищ раскланялись и вышли в сопровождении Хоббса. Медленно, как марионетка под управлением кукольника, опустился Дэвид на свое место. Господи, суд его обвиняет в грабежах на большой дороге. Даже для него это было что-то новое. – Надеюсь, теперь ты выпьешь, Уэр, мне то точно это нужно. – Спасибо, с удовольствием. Дэвид поднялся, наполнил два стакана. Один он передал герцогу и снова сел. Представители суда в его доме. У Дэвида все это не укладывалось в голове. Он выпил. – Кто-то на них давит, – сказал Уэр. – Вряд ли весь этот сыр-бор из-за Черного Герцога. Смею полагать, что едва ли один из десяти человек в Лондоне знает его имя. – Тревенхем, – сказал Дэвид. Уэр склонил голову набок. – Не похоже на то. Такие люди не приглашают полицейских для обыска, будь то личное дело или публичное. Если бы я взял на себя смелость сделать предположение, основанное только на догадках, я назвал бы старого Перси. Дэвид оторопел. Отец его лучшего друга? Впрочем, оснований для этого достаточно. Сэр Джеймс Перси всегда считал, что Дэвид плохо влияет на его сына. Начиная с того момента, когда они познакомились в школе, сэр Джеймс всегда советовал Перси избегать общения с такими бездельниками и разгильдяями, как Дэвид. Перси вслух читал друзьям письма, им казалось забавным, что Дэвида считают худшим из всех. Его никогда не приглашали в поместье Перси на каникулы, когда они учились в университете, а Перси не позволялось принимать приглашения в Эйнсли-Парк. До сих пор сэр Джеймс упрекал Перси в том, что тот дружит с Дэвидом. – Он открыто выступает в защиту тюремных реформ, – продолжал Уэр – Очень интересуется работой суда. Он постоянно вносит для них какие-то поправки, учреждает фонды. И разбойник в личине благородного человека способен вызвать его интерес. Дэвид не сомневался в том, что Уэр знает, почему еще Перси может надавить на представителей суда, чтобы они поинтересовались делами Дэвида, и был ему благодарен за то, что он не сказал об этом. Без сомнения, сплетни, распускаемые Тревенхемом и другими, дошли до сэра Джеймса, а сын его был полностью на стороне Дэвида. – Надеюсь, суд будет действовать на более серьезных основаниях, чем обеспокоенность одного человека. – Без сомнения. Это было лишь вежливое приглашение к раскаянию. Будь у них доказательства, все было бы не так, – сказал Уэр, рассматривая пустой стакан. – Но они не за того взялись, – сказал Дэвид раздраженно. Неужели никто не верит в его невиновность? И в чем его обвиняют? В разбое на большой дороге. Боже праведный! – Конечно, – сразу согласился Уэр. – Такие, как Коллинз, могут доставить… массу неприятностей. Их так трудно переубедить. Думаю, за тобой следят. Это было похоже на правду. Интересно, что они видели. В первый раз ему пришло в голову, что не только он подвергается опасности. Если они обнаружат Вивьен и каким-то образом свяжут ее с грабежами, в которых она действительно участвовала, ее повесят. А он не сможет ей помочь, если сам оказался под подозрением. И вновь его переполнило чувство горечи. Такие, как Маркус или Уэр, могут контролировать события и даже предотвращать их одним словом или взглядом, а он… Дэвид тяжело вздохнул. Его подозревают в том, что он не оставил своих прежних привычек. Возможно, и он мог иметь влияние, если бы не растрачивал свою жизнь на пирушки, игры, женщин и тому подобное, что было на грани законности. В сложившейся ситуации он мог винить только себя. Обращаться за помощью не к кому. Маркус еще целый месяц будет в Италии. Придется самому справляться. – Уэр, – сказал он, – я не Черный Герцог. – Я так и не думал, – ответил Уэр. Голос его не изменился, но взгляд стал тверже. – Я хочу, чтобы ты знал, – наклонился к нему Дэвид, – я не Черный Герцог. Кольцо у меня украли несколько недель назад. Я искал его у перекупщиков по всему Лондону, но так и не нашел. – Ясно, – пробормотал Уэр. – Я несколько недель не уезжал из города, – продолжал Дэвид. – Занимался делами Маркуса и своими собственными. Мои слуги и слуги Маркуса могут присягнуть, что я с утра до вечера находился в Эксетер-Хаусе. Я хочу, чтобы ты знал это на случай, если события повернутся так, что мне придется защищаться. Слово чести, я никогда не опозорил бы так семью. – Не сомневаюсь. – Уэр поднялся. – Подумаю, что можно сделать. – Благодарю. – Дэвид тоже поднялся. Герцог откланялся и вышел. Дэвид смотрел на закрывшуюся за ним дверь. Все верно. Уэр сделает все, что в его силах, чтобы направить суд в верное русло. Он человек влиятельный. Остальным займется он сам. Дэвид пошел искать Вивьен. Нашел ее у окна, где она сидела с книгой в руках. Когда он вошел, радостная улыбка осветила ее лицо. – Ты читал это? – спросила она. – Как замечательно. Я и подумать не могла, что о любви можно так написать. Слушай! «О, женщины! Создания слабые и коварные! Всякое живое существо не может идти наперекор своему инстинкту, неужели же твой инстинкт велит тебе обманывать?» Ты можешь себе представить, чтобы мужчина говорил такое? – рассмеялась она. Он ничего не сказал. Видя радость на ее лице в то время, когда она читала, он едва мог дышать, не то что говорить. Немного внимания, ухода и любви, и этот сорняк превратился в чудесный цветок. Видеть улыбку на ее лице, обрамленном прядями распущенных волос, ее босые ноги, выглядывавшие из-под юбок, – все это стоило гораздо больше, чем кольцо. Молчание затянулось, и улыбка Вивьен исчезла. – Что случилось? – спросила она, прижав книжку к груди. – Что-то не так? Дэвид взял стул и сел, положив руки на колени. – Вивьен, у меня неприятности. – Дэвид произнес это таким тоном, что у нее мурашки побежали по телу. – Похоже, кто-то… Кто-то грабит дилижансы на дороге от Бромли. – Он внимательно посмотрел на нее. – Называет себя Черным Герцогом и носит кольцо с печаткой, удивительно похожее на то, которое у меня пропало. – Флинн, – только и смогла проговорить Вивьен. Дэвид кивнул, становясь еще мрачнее. – Негодяй. – Сомнения нет. Он сам когда-нибудь продавал краденое? Она покачала головой: – Нет, только я. – Видимо, он не продал кольцо. Оно должно быть у него. – Да, – сказала она, злясь еще больше. Как смеет этот идиот так бездарно, глупо действовать? А Саймон? Ее сердце сжалось от страха. Саймону придется во всем этом участвовать, ведь ее там нет и защитить его некому. Она опустила ноги на пол. – Этот крысятник давно заигрывает с веревкой, – сказала Вивьен. – Вивьен, проблема не в этом. – Не в этом? – Нет. Они считают, что этим занимаюсь я. – Что за чушь! – К несчастью, это правда. – Это все из-за ленивых ищеек с Боу-стрит! – взорвалась Вивьен. – Ведь ты больше месяца не уезжал из Лондона! – Я сказал им об этом, хотя никаких доказательств у меня нет. – Я могу доказать это, – заявила она. – Разве я не видела тебя здесь каждый день? – Да, но, – вздохнул он, – вряд ли тебе следует заявиться туда и общаться с ними. В лучшем случае они решат, что ты – моя возлюбленная и доверять тебе не стоит. В худшем – заинтересуются, кто ты на самом деле. Это заставило Вивьен замолчать. Господи, вот проблема! Вряд ли Дэвиду будет польза от того, что станет известно, кого он прячет у себя в доме. Тем более ей. – Я не позволю тебе так рисковать! – добавил он – Без сомнения, они следят за домом даже теперь, чтобы знать, выхожу ли я. – В этом как раз нет проблемы, – возразила она. – Можно выйти незаметно. – Где ты была в пору моей юности? – Он покачал головой. – Вопрос не в том, чтобы уйти из дома. Прежде чем арестовать меня, они постараются найти как можно больше доказательств. У меня есть друзья. Будь Маркус здесь, он обратился бы в правительство. Они ничего не предпримут, пока не будут абсолютно уверены. – Но тебя ведь не повесят, – сказала Вивьен. – У тебя есть средства. Все знают, что если у тебя есть сотня фунтов, тебя не повесят. – Уж лучше пусть повесили бы, чем жить до конца дней под подозрением в грабежах на большой дороге. Общество не благосклонно к тем, кто у него забирает. Я хочу доказать именно в этот раз, что я невиновен. И я намерен найти этого Черного Герцога. Вивьен скривила губы и ничего не сказала. – Ты поможешь мне? – спросил он, сжимая ее руку. – Ты уверен, что этого хочешь? – спросила она, отнимая руку. – Не думаю, что Флинн пойдет с тобой в магистрат, чтобы покаяться. Дэвид засмеялся: – Нет? А я на это рассчитывал. – Вивьен округлила глаза, и он перестал смеяться. – Конечно, нет. Но если я поймаю его в деле, да еще с кольцом… – Он с изумлением остановился, потому что рот Вивьен открылся в ужасе. – Ты что, с ума сошел?! – взорвалась Вивьен. – Да он застрелит тебя, как только увидит, что ты навел на его след констеблей. – Я переоденусь крестьянином. Ты говоришь, он не очень умный, поэтому не догадается. – Нужно быть идиотом, чтобы думать, будто он ничего не видит, – возразила Вивьен. – Он уже давно был бы в кандалах, если бы не держал ухо востро, по крайней мере, в деле. – Но как еще я могу доказать свою невиновность? Помолчав, Вивьен сказала: – Но ведь должны же они искать его, Черного Герцога. Нужно подождать. Рано или поздно его схватят. Тогда все и узнают, что это не ты. – Ждать! Ждать, пока они уверятся в том, что я невиновен. Ждать и надеяться, что констебли на лондонских окраинах стали внимательнее, заинтересованнее. И еще молить Бога, чтобы Флинн оказался полным идиотом и промышлял в одном месте и под одной личиной. А если завтра он решит перебраться в Йорк или Уэллс, они не схватят его никогда, и я навечно останусь подозреваемым, если, конечно, меня не арестуют и не предъявят обвинение. – Если Флинн уйдет, грабежи прекратятся, – заметила Вивьен. – Как же они тебя тогда арестуют? – Будет лучше, если я направлю их по следам Флинна или, еще лучше, приведу его к ним. Меня в любое время могут отправить в тюрьму. Из тюремных застенок гораздо сложнее убедить людей в своей невиновности. – Глупая затея! – настаивала Вивьен. – Ты ведь не любишь Флинна. – сказал он, – разве ты не хочешь, чтобы он оказался в тюрьме? Вивьен перебирала пальцами книжный переплет, стараясь не смотреть на Дэвида. – Все очень запутано. – Как? – Он пальцами приподнял ее подбородок, чтобы она смотрела ему в глаза. Она не хотела говорить ему. Она так сжилась с этим секретом, что физически не могла открыть рот, объяснить, что ее брат с Флинном и что она скорее умрет, чем сделает что-то, что может грозить ему тюрьмой. Флинн может отправляться туда хоть на сто лет, но не Саймон. – Там не только Флинн, – вымолвила она. – Я не всех ненавижу. – Ну да. – сказал Дэвид, – еще здоровяк и мальчик. Последнее слово заставило ее вздрогнуть, но она лишь кивнула. – Тем более мы сами должны их найти, – сказал Дэвид. – Я только хочу вернуть кольцо и покончить с Черным Герцогом. Я бы не очень возражал против того, чтобы Флинна отправили на виселицу только за то, что ои сделал с тобой. Но если он отдаст кольцо и прекратит называть себя герцогом, я буду удовлетворен. Вивьен прикрыла веки. За то, что он сделал с ней… Саймон был единственным, кто заступился бы за нее, но он слишком молод. – Флинн… Он не отдаст кольцо. Он упертый, взрывной, и он… он все свалит на мальчика. Через минуту выражение озадаченности исчезло с лица Дэвида. Его сменило сочувствие. – Кто этот мальчик, Вивьен? – Мой брат, – прошептала она, глядя на него со страхом в глазах. – Мой младший брат, Саймон. – Теперь понимаю, – кивнул Дэвид медленно, закрыв глаза. – Все это время ты защищала его. – Я не собираюсь помогать ищейкам его ловить. Можешь выдать меня, если хочешь, но оставь Саймона в… – Еще одна причина поехать самим, – продолжал Дэвид. – Мы получим кольцо и выручим твоего брата. Вивьен запнулась на полуслове. Она смотрела на Дэвида, пораженная. А он продолжал: – Если Саймон захочет уйти с нами, я ничего не имею против него. – Может, ты забыл, что именно Саймон ударил тебя по голове? Дэвид отмахнулся: – Какая разница! Может, он подумал, что я собираюсь воспользоваться твоим бессознательным состоянием. Вивьен это предположение заставило рассмеяться. Но она тут же посерьезнела. Может, его безумный план и сработает. То, что предлагал Дэвид, было безумием, но весьма заманчивым. Ждать, пока Флинна схватят с этим проклятым кольцом, значит оставить и Саймона на откуп констеблям. А Флинн любил грабить на одном участке дороги, иначе как еще он так прославился бы? Вивьен, готова была поклясться, что он посещал все пивнушки, не упуская случая похвастаться своими подвигами, возможно, добавляя от себя кое-что. Рано или поздно его все равно поймают. – Ты поможешь мне их найти? – спросил Дэвид. – Обещаешь, что не передашь Саймона констеблям? Я не хочу, чтобы моего брата отправили в тюрьму. – Я не стал бы тебя об этом просить, – тихо произнес Дэвид. – Клянусь сделать все, что в моих силах, чтобы уберечь Саймона от тюрьмы. Вивьен пристально смотрела на него. Сердце ее учащенно билось. Она считала своей обязанностью оберегать его. Теперь ее нет, и его судьба в руках человека, который, который… Ей удалось выдавить из себя улыбку. Но теперь она во всем призналась. Дело сделано. – Я помогу тебе их найти. |
||
|