"Норби и пропавшая принцесса" - читать интересную книгу автора (Азимов Айзек, Азимов Джанет)
|
— Ну что ж, Придворный Ученый, — произнесла Олбани, указывая на смотровой экран — Вот планета, которую ваша принцесса назвала Мелодией.
После некоторого времени гиперпространственного путешествия Эйнкана выпустили из каюты Джеффа, но он не проявил признаков радости.
— Я превратился в один сплошной синяк от правого уха до левого мизинца, — неистовствовал ученый, не обращая внимания на экран, — Что за ужасный пилотаж!
— Мне приходилось уклоняться от ваших сородичей, — холодно отозвался Джефф. — А вы могли остаться целым и невредимым. Корабль состоит не только из острых углов.
— Но и не подбит губчатой резиной!
— Вам следовало крепче держаться.
— За что? Вы же не предупредили меня.
— Бросьте, — сказала Олбани. — Сильное ускорение было лишь на первых порах. Как только мы нырнули в гиперпространство, все успокоилось. Вот планета, и вскоре мы увидим вашу драгоценную принцессу. Почему бы вам не подкрепиться и не подлечить свои синяки?
Фарго и Йоно тоже не смотрели на экран. Их спор из-за дуэта тенор — бас угрожал перерасти в настоящее сражение. Каждый напевал небольшие отрывки из своей партии, тем самым подкрепляя свою точку зрения.
Олбани улыбнулась Джеффу.
— Что ж, Джефф, зато мы с тобой можем наслаждаться зрелищем. Просто замечательно, что Нор... что «Многообещающий» так быстро доставил нас сюда. В гиперпространственных путешествиях мне нравится скорость, хотя они не впечатляющи.
— Да, — согласился Эйнкан, передернув плечами. — Я не ожидал увидеть такое серое ничто.
— Не ожидали? — повторил Джефф, размышляя о том, почему проплывающая под ними планета окрашена в такие тусклые цвета. — Разве вы раньше никогда не бывали в гиперпространстве? Ведь вы же изобрели гипердвигатель.
— У меня не было возможности опробовать свое изобретение, — раздраженно пояснил Эйнкан. — В принцессе Ринде много упрямства от ее матери, и когда она что-то решает, тут уж ничего не поделаешь. Ей хотелось лететь, поэтому она приказала мне покинуть мой собственный корабль, чтобы освободить место для себя.
— То-то и оно! — громко произнесла Олбани, обращаясь к Фарго. — Я предполагала, что принцесса окажется такой — эгоистичной, жадной и себялюбивой вертихвосткой.
Каждый следующий эпитет звучал резче предыдущего, но Фарго, по всей видимости, не замечал ничего, кроме того, что Йоно на полтона сфальшивил.
— Разумеется, — подтвердил Эйнкан. — Она наследница трона, и, следовательно, все эти качества необходимы в ее воспитании. Так или иначе, она сказала, что забирает мой корабль для ознакомительной поездки по нашей звездной системе. Но разумеется, она нажала на ту самую кнопку, которую я советовал оставить в покое, поскольку подозревал... или даже знал, что эта кнопка — для гиперпространственного перемещения с уже запрограммированными... — Эйнкан вдруг замолчал.
— С уже запрограммированными координатами, — закончил Джефф. — Но вы к ним не имеете никакого отношения. Вы не изобретали ни двигатель «Челленджера», ни его компьютер. Это совершенно ясно. В таком случае, кто же изобрел?
Эйнкан плотно сжал губы и не ответил.
— Пожалуйста, — попросила Олбани, одарив Придворного Ученого обольстительной улыбкой. — Скажите нам правду, а мы накормим вас вкусным ланчем. Мы знаем, что у вас неприятности, и пытаемся помочь вам. Я сама попробую помочь вам.
— Там, внизу, довольно грязно, не так ли? — спросил Эйнкан, впервые посмотрев на экран.
— Потому что там много грязи, — отозвался Норби. — Эта планета выглядит совсем неаппетитно. Нам придется спуститься туда?
— Да, — сказал Джефф. — Но лишь после того, как Придворный Ученый Эйнкан скажет нам правду, чтобы мы смогли помочь ему.
— Какую правду? — спросил Йоно, придвигаясь ближе.
— Что за правду? — почти сразу же повторил Фарго.
— Ага, — нежно произнесла Олбани. — Вы, джентльмены, наконец-то перестали распевать серенады? Если да, то можете узнать о проблемах нашего Придворного Ученого. Давайте же, дорогой мистер Эйнкан, вы собирались...
— Ничего я не собирался, — угрюмо возразил Эйнкан. — Вы — враждебные инопланетяне.
— Разве я похожа на враждебную инопланетянку? — возмутилась Олбани, надув губки.
— Если честно, дорогая, вы похожи на превосходный образчик иззианской особи женского пола... — начал было Эйнкан.
— Фу, как невежливо!
— ... в расцвете своего очарования.
— Так-то лучше. — Олбани ослепительно улыбнулась. — Как видите, мы
— Готов признать, вы похожи на них. Но этот корабль кажется мне каким-то подозрительным, а ваш речевой код совершенно не похож на нормальный язык. — Эйнкан задумчиво погладил свою бороду. — Может быть, вы в самом деле иззианцы, волею судеб заброшенные на другую планету нашей Галактики?
— Да, что-то вроде этого, — туманно согласился Джефф. — Так как насчет правды о «Челленджере»?
— Должно быть, вы обладаете богатыми возможностями, если смогли нанести визит издалека, — продолжал Эйнкан, потирая свои длинные пальцы. — Фактически, какой цели служил этот визит? Возможно, вы шпионили за нами с захватнической целью.
— Ладно, будет вам, — бросила Олбани. — Разве мы похожи на завоевателей?
— Он похож, — ответил Эйнкан, указывая на адмирала Йоно. — Не исключено, что вас привлекают наши запасы блинга. Он, — ученый указал на Фарго, — он рассматривал мою блинговую монетку с нескрываемой жадностью.
Все земляне расхохотались при мысли о завоевании Изза ради медной руды, при наличии на планете огромных запасов золота.
— Я не завоеватель, сэр, — серьезно сказал Йоно. — Я обычный военачальник, обладающий огромным опытом, и этот опыт подсказывает мне действовать от обороны. Мы не только не думаем о захвате вашей планеты, но сочли бы за преступление брать у вас блинг. Мы не хотим расстроить экономику вашего мира. Это входит в противоречие с нашими этическими принципами.
— Все это очень интересно, — недовольно произнес Норби, сидевший за приборной панелью, — но мне казалось, что мы летели сюда спасать принцессу. Давайте сделаем это сейчас и улетим отсюда.
— Мы так и сделаем, как только Эйнкан скажет нам правду, — успокоил его Йоно. — Где вы достали ваш корабль с гипердвигателем? Послушайте, если вы вынудите нас, мы спустимся на планету, заберем принцессу, ваш корабль, оставим вас внизу, а сами вернемся на Изз. Вам придется провести остаток жизни, купаясь в грязи. Впрочем, вы сможете утешаться тем, что так или иначе долго не проживете.
Эйнкан скривился.
— Вы этого не сделаете. Это... это не по-иззиански.
— Мы говорим — «негуманно», — с усмешкой вставил Фарго. — Но мы все равно это сделаем.
— Нет, — решительно сказала Олбани. — Я им не позволю... если вы расскажете нам.
— Ну что ж, — вздохнул Эйнкан. — Я исследовал пояс астероидов на маленьком корабле, которые обычно выполняют пассажирские рейсы между городами-спутниками нашего королевства. Дело было во время моего отпуска, поэтому королева не знала, чем я занимаюсь. Я нашел потерпевший аварию пустой корабль, построенный явно не иззианцами, и снял с него двигатель. Сам я никогда бы не сумел изобрести гипердвигатель, но знал о нем достаточно и понял, что этот двигатель может обладать гипердвигательной способностью.
Вернувшись на Изз, я, разумеется, сказал королеве, что сам изобрел гипердвигатель. Я шел на риск, ибо мог ошибиться, но в случае удачи мне не нужно было больше дрожать за свою судьбу. Я стал таким знаменитым, что даже королева не осмеливалась открыто грубить мне. В общем, я установил гипердвигатель на ее новый крейсерский корабль, потом принцесса заинтересовалась полетом, и теперь я должен построить новый двигатель, чтобы спасти ее, а это совершенно невозможно. В результате мне предстоит окончить свои дни в яме с плурфом.
— И поэтому вы так хотели присоединиться к нам? — резко спросил Джефф. — Если вы поможете спасти принцессу, то ваш обман, возможно, будет прощен, но если вы останетесь на Иззе, то...
Эйнкан вздрогнул.
— Пожалуйста, не надо об этом. — Он вопросительно взглянул на Джеффа. — Тот разбитый корабль был построен вашим народом, верно? Нет, этого не могло быть. Его приборы не подходили для иззианских рук, моих или ваших. В сущности, — добавил он, — после находки корабля я думал, что он был покинут древними межзвездными путешественниками задолго до того, как мы поселились на Иззе.
— Вы сказали — «до того, как мы поселились на Иззе»? — спросил Джефф. — В таком случае, вы знаете, что иззианцы развивались не на той планете, на которой они живут сейчас: они пришли из другого мира.
— Совершенно верно! Согласно нашей древней истории, мы были избраны Другими для развития усовершенствованной цивилизации за наши превосходные генетические качества. Мы не знаем, с какой планеты мы родом.
Он хлопнул себя по лбу.
— Ну разумеется! Это все объясняет. Вы — с той планеты, откуда мы произошли. Вы потомки иззианцев, которые не были избраны.
— Знаете, а этот ученый не такой тупой, как кажется, — заметил Фарго.
— Заткнись, Фарго, — шикнул Джефф. — Это серьезно. Да, Придворный Ученый Эйнкан, мы земляне с Земли, вашей родной планеты. Иззианцы являются потомками землян, и поэтому, как вы понимаете, мы сами в некотором роде являемся иззианцами.
— Где же, в таком случае, находится Земля? Манхэттен — это ее другое название?
— Нет. Манхэттен — это название небольшой части нашей планеты. Как мы уже говорили, она находится очень далеко, и до нее можно добраться лишь с помощью гипердвигателя.
— И до тех пор, пока мы не будем доверять иззианцам больше, чем сейчас, ее местонахождение останется тайной, — пророкотал Йоно.
— На Земле мы уже давно покончили с монархией, — сообщил Фарго. — Я имею в виду с властью королей и королев.
Эйнкан ахнул, а затем закричал:
— Неверные! Еретики! Я должен вслух выразить свое крайнее возмущение подобной анархией!
— Не беспокойтесь, — сухо заметил Фарго. — Королева вас не подслушивает.
Эйнкан немного расслабился.
— На самом деле я полагаю, что отсутствие королевской власти — не такая уж плохая вещь, — признался он, понизив голос. — И что, в самом деле получается?
— Получается, — заверила Олбани. — Хотя избирать женщин на руководящие посты —
«Многообещающий» продвигался вниз, к поверхности Мелодии, которая по-прежнему оставалась тускло-коричневой. По мере того, как корабль огибал планету, компьютерный сканер подтвердил первоначальное впечатление: поверхность Мелодии была сплошным морем грязи с несколькими островками растительности.
Потом Джефф вспомнил, что случилось с иззианским кораблем.
— Норби, — сказал он. — Оставайся над атмосферой.
— Почему? — спросил Эйнкан. — Мы не можем спасти принцессу на расстоянии. Нам придется спуститься вниз.
— Да, но сперва нужно решить, что делать с электронным полем, окружающим планету. С «Челленджера» сообщили, что через поле нельзя послать видеосигнал. Возможно, именно поле заставило «Челленджер» приземлиться и прервало связь с ним.
— Спроси у компьютера, Норби, — предложил Фарго. — Выясни, какие поля окружают эту планету.
— Поле неизвестной природы, — быстро ответил Норби, подключившись к приборной панели. — Однако компьютер не обнаруживает ничего, что могло бы помешать нормальному функционированию корабля.
— Тогда спускайтесь! — вскричал Эйнкан. — Мы не можем вернуться без принцессы.
— Без принцессы мы не сможем получить награду, — рассудительно добавил Фарго.
Призыв Джеффа к осторожности потонул в громком хоре протестов. У него не оставалось другого выхода, кроме как направить корабль на посадку, в то время как остальные вернулись к своей вокальной тренировке. Эйнкан, по всей видимости, страдавший полным отсутствием слуха, отошел подальше от барабанчиков, закрыл уши руками и скорчил страдальческую гримасу.
Джефф, все еще глубоко обеспокоенный, телепатически обратился к маленькому роботу:
«Я хочу, чтобы ты остался на корабле, Норби. Если это поле нам неизвестно, оно может оказаться опасным, несмотря на утверждения компьютера».
«Поле проникает внутрь корабля, Джефф. Не имеет значения, останусь ли я на борту или нет. Фактически, поле уже окружает нас, а я прекрасно себя чувствую. Кроме того, я
— Кто защитит меня? Да ты просто боишься...
— На самом крупном острове имеется металлический предмет, — заговорил компьютер. — Возможно, это космический корабль.
— Я лечу туда, — сказал Джефф. — Должно быть, это «Челленджер».
По пути «Многообещающий» миновал несколько островков зелени в планетарном море грязи. На некоторых виднелись небольшие деревянные хижины, похожие на перевернутые корзины, но никаких признаков технологической цивилизации не наблюдалось.
— Э-эй, ухнем! — рокочущим басом пропел Йоно.
— Только не это, адмирал! — воскликнул Фарго. — «Шенандоа» звучит гораздо сентиментальнее, особенно когда я тенором мелодично солирую.
— Но я настаиваю на русской музыке. Моя африканская прапрабабушка имела
— Мы приближаемся к главному острову, — сообщил Норби. — Я сверился с бортовым компьютером и получил заверение, что странное электронное поле не влияет на наш корабль. Во всяком случае, пока что не влияет.
— Превосходно, — отозвался Йоно. — Все, что нам остается — забрать принцессу и доставить ее на Изз.
— Нужно будет забрать и «Челленджер», — добавил как всегда практичный Джефф. — Мы не можем оставлять его команду на чужой планете.
— Разумеется, и «Челленджер» тоже.
— Воздух был пригоден для дыхания команды «Челленджера», — задумчиво произнес Фарго. — Но давайте на всякий случай проверим еще раз. Норби, спроси у компьютера...
— Звезды и кометы! — воскликнул Норби. — Как ты можешь так относиться к компьютерам? Ты знаешь, что даже самый тупой бортовой компьютер никогда не позволит членам команды выйти в непригодную для дыхания атмосферу без надлежащего предупреждения? Если бы у компьютера «Многообещающего» были эмоциональные контуры, то он бы обиделся.
— Посмотрите! — крикнул Джефф.
Маленький корабль, более новый и блестящий, чем иззианские крейсера, которые они видели до сих пор, стоял недалеко от побережья острова. Рядом с ним виднелась густая рощица с открытым пространством, в центре которого возвышалась большая хижина.
— Сканеры показывают, что «Челленджер» находится в неактивном состоянии, — снова доложил Норби. — Его двигатели и электричество выключены. Более того — похоже, что корабль является единственным металлическим предметом на поверхности планеты. На большой глубине могут находиться залежи какого-то неизвестного металла, объясняющие существование сдерживающего поля.
Некоторое время Норби молчал, а потом добавил:
— Сканеры показывают наличие роботов на «Челленджере».
— Разумеется, они там, — буркнул Эйнкан. — Пять штук. Но где же иззианцы?
— На корабле их нет. Там только роботы, и они не двигаются.
— Они дезактивированы, Норби? — нахмурившись, спросил Фарго.
— Нет, но они не двигаются. Я этого не понимаю.
— Если там опасно для роботов, то ты не должен покидать корабль, Норби, — предупредил Йоно.
— Что толку? — нервно возразил Норби, — Люк «Челленджера» закрыт, однако роботы не двигаются. Что может случиться
— Ничего, — презрительно бросил Эйнкан. — Объяснение очень простое. Иззианцы оставили корабль и приказали роботам ждать. Вот они и ждут.
— Не двигаясь? — спросил Фарго. — И не пытаясь спасти своих хозяев?
— Наши роботы делают только то, что им приказано, — пояснил Эйнкан.
— Глупые существа, — хмыкнул Норби. — Наши земные роботы-уборщики могут быть такими глупыми, но не настоящие роботы. Умение принимать решения самостоятельно — это неоценимое преимущество. Я часто спасал жизнь Джеффу и остальным. А теперь я спасу принцессу!
«Многообещающий» завис над посадочной площадкой.
— Нет, ты ее не спасешь, — внезапно заявил Эйнкан. — Я ждал этого момента! До сих пор я терпел ваше возмутительное поведение, но теперь с этим покончено. — Сунув руку в карман брюк, он выхватил странного вида пистолет. — Теперь я главный. Живо сажайте корабль. Потом один из вас выйдет наружу и приведет сюда принцессу. Остальные останутся заложниками.
— Ага, — произнес Йоно. — А потом, когда принцессу принесут тебе на блюдечке, ты вышвырнешь нас отсюда и улетишь вместе с ней. Хочешь присвоить всю славу себе? А как ты надеешься управлять нашим кораблем?
— Я не буду удалять вас всех. Очаровательная Олбани, разумеется, останется здесь, а также ваш маленький робот. Он сможет пилотировать корабль, а если он откажется, то я сумею всунуть провод в нужное место. В конце концов, координаты Изза мне известны. По крайней мере, это для меня не тайна... А теперь вперед!
Он угрожающе взмахнул своим оружием.
© 2024 Библиотека RealLib.org (support [a t] reallib.org) |