"Убийство гвоздями" - читать интересную книгу автора (van Gulik Robert)

9. Судья Ди отводит домой заблудившуюся девочку; он узнает еще об одном убийстве

Ма Жун и Чао Тай бросились выполнять задание, а старшина Хун с Тао Гаем отправились есть вечерний рис. Судья Ди засел за ворох официальных бумаг, поступивших из префектуры.

В дверь тихо постучали.

– Войдите! – отозвался судья, убирая бумаги в стол.

Он подумал, что это слуга принес поднос с ужином, но, подняв глаза, увидел перед собой стройную фигурку госпожи Куо. На ней был длинный халат, подбитый серым мехом, с капюшоном, который очень красил ее. Когда она поклонилась судье, он почувствовал приятный, сладкий аромат трав, словно в коричной роще.

– Садитесь, госпожа Куо! Вы не в зале суда! Присев на краешек стула, госпожа Куо произнесла

Я имею дерзость, ваша честь, доложить вам о двух женщинах, арестованных сегодня днем.

– Продолжайте! – предложил судья, откидываясь в кресле.

Он взял чашку, но, увидев, что та пуста, поставил ее на место. Госпожа Куо быстро встала, наполнила чашку из большого чайника, стоявшего на углу стола, вернулась на место и начала:

– Обе женщины дочери южных крестьян. Родители продали их перекупщикам прошлой осенью, когда урожай был очень плохим. Тот отвез их в Пейчоу и продал в один из домов веселья на рынке. Хозяйка дома веселья поселила их в частном доме и заставила заниматься грабежами клиентов. Мне кажется, они неплохие девушки и им ненавистна жизнь, которую они вынуждены вести, юно сделать они ничего не могут, потому что документы о продаже в полном порядке и квитанции подписаны их родителями.

Судья Ди глубоко вздохнул.

– Старая песня! – заключил он. – Но мы сможем кое-что сделать, так как хозяин частного дома не имеет разрешения на посреднические услуги. А как там обращались с этими женщинами?

– Это тоже старая песня! – с чуть заметной улыбкой ответила госпожа Куо. – Их часто били, заставляли делать тяжелую работу, убирать дом и готовить еду.

Она поправила капюшон изящным движением тонкой руки. Судья невольно отметил, что она невероятно привлекательна.

– За использование дома без официального разрешения полагается крупный штраф. Но это не пойдет: хозяин заплатит деньги и выместит зло на девушках. А вот за шантаж мы объявим счета о продаже девушек аннулированными, и тогда я верну их в родительские дома.

– Ваша честь очень внимательны! – заметила, вставая, госпожа Куо. Она стояла, ожидая, когда судья разрешит ей уйти, а тот чувствовал, что не прочь продолжить беседу. Испугавшись своих чувств, он довольно резко произнес:

– Спасибо за информацию, госпожа Куо! Можете идти.

Она поклонилась и вышла.

Судья Ди заложил руки за спину и нервно зашагал по кабинету. Сейчас он показался ему очень неуютным и холодным. В голове пронеслись мысли о семье: наверное, они уже добрались до первой почтовой станции. Удобно ли они устроились?

Слуга принес ему ужин, и он быстро разделался с ним. Потом встал и с чашкой чая в руках остановился возле жаровни. Дверь отворилась, и вошел Ма Жун. Вид у него был довольно удрученный.

– Е Тай ушел после полдника и до сих пор не вернулся. Слуга сказал, что он часто ест вместе с игроками и приходит домой очень поздно. Чао Тай все еще следит за домом.

– Жаль! – с сожалением вздохнул судья. —Я надеялся побыстрее вызволить девушку! Что же, пожалуй, сегодня больше нет смысла наблюдать за домом. Завтра Е Тай, разумеется, явится на утреннее заседание суда вместе с Е Пинем, там мы его и схватим!

Ма Жун ушел, и судья Ди снова сел за стол, вынул документы и попытался продолжить их изучение, но поймал себя на том, что не может сосредоточиться. Его очень расстроило отсутствие в доме Е Тая. Он понимал, что неразумно негодовать на то, что этот негодяй выбрал именно эту ночь для посещения своего тайного убежища, но судья досадовал на свою беспомощность, и именно тогда, когда дело близилось к завершению. Вероятно, этот малый сейчас движется туда, плотно поужинав в харчевне. Черный капюшон легко заметить в толпе… Вдруг судья выпрямился. Где он в последний раз видел этот капюшон? Не в толпе ли возле храма городского божества?

Судья Ди резко поднялся. Он подошел к большому шкафу возле задней стены и порылся в лежащих там вещах. Вытащил старую, залатанную шубу, напялил ее, а голову обмотал старым толстым шарфом, прикрыв им нижнюю часть лица. Это должно защитить его от пронизывающего холода на улице. Судья прихватил лекарскую суму, повесил ее на плечо, подошел к зеркалу и, осмотрев себя, решил, что вполне сойдет за странствующего лекаря. Из суда он вышел через западную боковую дверь.

Мелкие снежные хлопья падали на землю, но судья решил, что снегопад скоро пройдет. Он двинулся к храму городского божества, внимательно рассматривая людей, закутанных в шубы, попадающихся на его пути. На всех были меховые шапки, и лишь изредка попадались люди в татарских тюрбанах. Бесцельно проблуждав по улицам, судья заметил, что небо просветлело. Один к тысяче, что он встретит Е Тая! Внезапно судья понял, что не очень-то и хочет этого, просто ему было лучше здесь, чем в пустом, холодном, казенном кабинете… Ощутив к себе острую неприязнь, судья остановился, огляделся и увидел, что стоит на узкой, темной улице, а кругом ни души! Взяв себя в руки, он быстро зашагал вперед с твердым намерением немедленно вернуться в кабинет и засесть за работу.

Вдруг он услышал тихий плач где-то левее от себя. Остановившись, он разглядел ребенка, который, съежившись, сидел на крыльце дома. Подойдя ближе, судья увидел маленькую, отчаянно плачущую девочку. Ребенку было не более пяти-шести лет.

– Что с тобой, малышка? – ласково спросил судья.

– Я заблудилась и не могу найти дорогу домой!

– Я знаю, где ты живешь, и отведу тебя домой! – успокоил ее судья.

Положив суму на землю, он нагнулся и взял девочку на руки. Заметив, что ребенок дрожит от холода, судья распахнул шубу и прижал девочку к себе. Вскоре она затихла.

– Сначала ты должна согреться! – произнес судья Ди.

– А потом вы отведете меня домой?

– Да, только скажи мне, как тебя зовет мама?

– Мейлань! – с упреком ответила девчушка. – Разве вы не знаете?

– Разумеется, знаю! Тебя зовут Ван Мейлань!

– Зачем вы меня дразните? – надулась девочка. – Вы же знаете, что меня зовут Лу Мейлань!

– О, прости! И у твоего отца лавка…

– Вы притворяетесь! – разочарованно произнесла девочка. – Папа умер, а мама торгует хлопком. По-моему, на самом деле вы знаете очень мало!

– Я лекарь, я всегда очень занят, – пробовал защищаться судья Ди. – А теперь скажи мне, с какой стороны храма городского божества вы с мамой проходите, когда идете на рынок?

– Со стороны где два каменных льва! – тотчас же ответила девочка. – Какой вам нравится больше?

– Тот, у которого шар под лапой! – сказал судья, надеясь, что хотя бы на этот раз попал в точку.

– Мне тоже! – обрадовалась девочка.

Судья встал, одной рукой перевесил суму через плечо и с девочкой на руках зашагал в сторону храма.

– Я хочу, чтобы мама показала мне этого котенка! – задумчиво произнесла девочка.

– Какого котенка? – рассеянно спросил судья Ди.

– Котенка, о котором на днях говорил человек с приятным голосом, когда приходил к маме, – нетерпеливо сказала девочка. – Разве вы его не знаете?

– Нет, – ответил судья Ди и, чтобы не расстраивать девочку, добавил: – А кто этот человек?

– Я не знаю. Я думала, вы его знаете. Он иногда приходит поздно вечером, и я слышу, как он говорит о котенке. Но когда я спросила маму, она рассердилась и сказала, что мне просто приснился и я сплю. Но это неправда!

Судья Ди вздохнул. Вероятно, у вдовы Лу был тайный любовник. Наконец они дошли до храма. Судья спросил у хозяина лавки, где находится хлопковая лавка госпожи Лу, и тот путано объяснил ему дорогу. Продолжая путь, судья Ди спросил девочку:

– Почему ты так поздно убежала из дома?

– Мне приснился дурной сон, – ответила она, – и я проснулась от страха! Потом я побежала искать маму.

– Почему ты не позвала служанку? – поинтересовался судья Ди.

– Мама отослала ее после смерти папы, – сказала девочка, – поэтому сегодня ночью дома никого юге было!

Судья Ди остановился перед дверью с табличкой «Хлопковая лавка». Она была расположена на спокойной, среднего разряда улице. Он постучал, и очень скоро дверь открыли. Их встретила маленькая, довольно худенькая женщина. Подняв фонарь, она осмотрела судью с головы до ног и гневно спросила:

– Что вы делали с моей дочерью?

– Она убежала и заблудилась, – спокойно ответил судья Ди. – Вам бы следовало лучше следить за ней, она могла сильно простудиться.

Женщина злобно посмотрела на него. Он увидел, что ей лет тридцать и она довольно хороша собой. Но судье не понравился бешеный блеск ее глаз и тонкие, плотно сжатые губы.

– Занимайся своими делами, шарлатан! – огрызнулась она. – От меня ты не получишь ни одной медной монеты!

Затащив девочку внутрь, она захлопнула дверь.

– Приятная женщина! – пробормотал судья Ди, пожав плечами, и зашагал обратно к главной улице.

Локтями пробиваясь сквозь толпу перед крупной лапшовой лавкой, он столкнулся с двумя высокими малыми, которые, казалось, очень спешили. Первый гневно схватил судью Ди за плечо, осыпая его крепкими ругательствами. Но вдруг он опустил руку, воскликнув:

– Боже правый! Это же наш судья!

С улыбкой посмотрев на изумленные лица Ма Жуна и Чао Тая, судья Ди немного застенчиво произнес:

– Я решил поискать Е Тая, но мне пришлось отвести домой потерявшуюся девочку. Теперь можем пойти вместе.

Напряженные лица двух его помощников не расслабились. Судья тревожно спросил:

– Что случилось?

– Ваша честь, – печально ответил Ма Жун, – мы возвращались в суд, чтобы доложить. Лан Таокея нашли в бане убитым!

– Как это произошло? – быстро спросил судья Ди.

– Его отравили, ваша честь! – с горечью произнес Чао Тай. – Подлое, трусливое преступление!

– Идемте туда! – коротко распорядился судья.