"Красная беседка" - читать интересную книгу автора (van Gulik Robert)

Глава 18

Судья Ди успел выпить несколько чашек чаю, прежде чем в покои вошел старик слуга и объявил, что паланкин Фэн Дая прибыл в главный двор. Ди вышел навстречу Фэну и его дочери, Нефритовому Перстню.

– Прошу простить меня, что побеспокоил вас в столь поздний час! – коротко извинился перед гостями судья. – В поле моего зрения вновь погнали кое-какие новые факты, и я убежден, что, обсудив их, мы значительно ускорим решение всех оставшихся вопросов.

Ди проводил Фэна и его дочь в зал и настоял, чтобы Нефритовый Перстень тоже села за стол. Лицо Фэн Дая оставалось, как всегда, непроницаемым, однако в больших глазах девушки мелькало беспокойство. Судья налил чаи и обратился к Фэну:

– Вы слышали, что сегодня днем на двух ваших людей напала шайка разбойников?

– Да, господин судья. Нападение учинили преступники с верховий реки, дабы отомстить за смерть троих членов шайки, недавно убитых моими стражниками. Я глубоко сожалею, что нападению подвергся и ваш помощник, почтенный господин судья.

– Ничего страшного, Ма Жун привык к таким вещам и даже получает от этого удовольствие, – заметил Ди и, поглядев на девушку, спросил: – Не могли бы вы рассказать мне – просто для полноты картины, —каким образом попали сюда в ту ночь, когда Ли Линь назначил вам свидание?

Девушка метнула взгляд на закрытую дверь террасьн.

– Сейчас я вам покажу, – сказала она, вставая.

Судья тоже поднялся и, когда Нефритовый Перстень шагнула к двери, взял ее за руку:

– Не трудитесь! Я полагаю, что поскольку вы шли со стороны сада, то поднялись сюда по широкой лестнице, расположенной в середине террасы!

– Да, – кивнула девушка и тут же закусила губу, увидев, что ее отец внезапно побледнел.

– Так я и думал! – сурово бросил судья. – Пора прекратить это представление! На террасу ведут две лестницы – справа и слева. Вы никогда здесь не были, милая девушка. Днем, когда я стал задавать вопросы вашему отцу, вы обыграли мои же слова о том, что Ли Линь страстно желал вас и что господина Фэна видели здесь в ту ночь, когда ученого не стало. Вы очень умны, раз сумели с ходу придумать связную историю о том, что Ли хотел изнасиловать вас, а вы, защищаясь, его убили. Вы сделали это, надеясь, что выдумка спасет вашего отца.

Видя, что девушка залилась краской и вот-вот расплачется, судья заговорил немного мягче:

– Разумеется, в вашей истории есть доля правды. Ли действительно сделал попытку насильно овладеть вами. Но это произошло не три дня назад и не здесь, а за семь дней до того, на борту лодки. Синяки, каковые вы мне любезно продемонстрировали, успели пожелтеть, и поэтому никак не могли появиться совсем недавно. Ваш рассказ о схватке с Ли Линем также звучал не слишком убедительно. Сильный мужчина, увидев, что девушка, которую он пытается изнасиловать, схватила кинжал, естественно, попробует первым делом обезоружить ее, а не стиснуть в объятиях.

Вдобавок вы забыли, что удар пришелся в правую сторону шеи. А это скорее указывает на самоубийство, чем на убийство. Тем не менее должен признать, что, несмотря на легкие несоответствия, вы сочинили неплохую историю.

Нефритовый Перстень разрыдалась. Фэн бросил на нее озабоченный взгляд и устало вздохнул:

– Это я во всем виноват, господин судья. Девочка только пыталась мне помочь. Когда же мне показалось, что вы поверили ее рассказу, я не посмел открыть вам правду. Я не убивал этого негодяя, но отдаю себе отчет, что мне придется предстать перед судом в связи с его убийством, поскольку я действительно побывал в Красной беседке той ночью и…

– Нет, – перебил его Ди, – вас не будут судить за убийство. Я располагаю доказательствами, что цзиньши Ли Линь на самом деле покончил с собой. Думаю, вы пришли сюда в ту ночь потребовать объяснений насчет их с Вэнем заговора против вас?

– Да, господин судья. Мои люди доложили, что Вэнь Юань попытается подбросить в мой дом шкатулку с большой суммой денег, а затем Ли Линь донесет наместнику провинции, будто я подделываю отчеты о сборе податей. Заговорщики рассчитывали, что, когда я стану все отрицать, в моем жилище «найдут» деньги. А так как, по моему мнению…

– Почему вы не доложили мне сразу об этих кознях? – сухо осведомился судья Ди.

Вопрос явно смутил Фэна.

– Мы, уроженцы острова, не привыкли выносить наши разногласия за его пределы, —немного поколебавшись, сказал он. – Нам представляется, что было бы… неловко вовлекать людей со стороны в наши междоусобицы. Возможно, это неправильно, но мы…

– Разумеется, неправильно! – с раздражением перебил Фэна судья. – Но давайте вернемся к вашему рассказу!

– Когда мои люди доложили, что Вэнь Юань строит против меня козни, я решил повидаться с ученым. Мне хотелось открыто спросить сына выдающегося человека, которого я хорошо знал, о том, чего он хочет добиться, участвуя в гнусном заговоре против меня. В то же время я думал отчитать его за нападение на мою дочь. Однако по дороге сюда я встретил в саду Вэнь Юаня. И это напомнило мне о другой ночи, когда тридцать лет назад я бежал сюда за Тао Куанем и точно так же встретил Вэня. Я сказал Вэнь Юаню, что знаю о его грязных затеях и намерен увидеться с Ли Линем, дабы это обсудить. Вэнь стал на все лады извиняться передо мной. Он признал, что в минуту слабости и впрямь обдумывал с молодым Ли план, желая добиться моего отстранения от должности. Тот поначалу согласился принять участие в этом деле, поскольку явно нуждался в деньгах. Однако затем Ли по какой-то причине передумал и сказал Вэню, что все отменяется. Торговец настойчиво просил меня не отступать от принятого решения и поговорить с ученым, чтобы тот мог подтвердить его слова.

Но, войдя в эту комнату, я понял, что неясные предчувствия меня не обманули. Ли Линь сидел на стуле бездыханный. Может быть, Вэнь знал об этом и просто хотел, чтобы меня застали на месте преступления рядом с покойником и обвинили в убийстве? Тридцать лет назад я уже подозревал Вэня в подобном коварстве, то есть в том, что он пытался взвалить на меня вину за гибель Тао Куаня. Потом я вспомнил, каким образом тогда преступление замаскировали под самоубийство, и решил использовать тот же способ. Все остальное происходило в точности так, как я вам рассказывал днем, господин судья. Когда было установлено, что Ли Линь сам покончил с собой от неразделенной любви к Осенней Луне, я все объяснил дочери. Ну а она под влиянием чувств решила уберечь меня от неприятностей и попыталась скрыть от правосудия, что я подделал улики.

Фэн Дай немного помолчал, затем откашлялся и грустно подвел итог:

– Никакими словами не выразить, как я сожалею обо всем случившемся, господин судья. Никогда в жизни мне не было так стыдно, как в тот момент, когда я волей-неволей поддерживал вас в заблуждении насчет последних записей Ли Линя. Я в самом деле…

– Это был не первый случай, когда меня пытались водить за нос, – сухо заметил Ди. – Подобные вещи происходят постоянно, так что я к этому привык. К счастью, обычно мне удается вовремя понять, что к чему. И, строго говоря, последние записи действительно относились к Осенней Луне. Но Ли совершил самоубийство не из-за нее.

Судья откинулся на спинку стула и, поглаживая бороду, принялся излагать свои выводы:

– Ли Линь был очень талантливым человеком, но при этом до крайности холодным и расчетливым. Успех пришел к нему слишком рано, а потому вскружил голову. Он стал ученым, но жаждал подняться еще выше, причем быстро. Однако для этого требовалось много денег, а их у Ли не было, поскольку семейное имение пришло в упадок из-за неурожаев и ошибок в управлении хозяйством. Поэтому Ли Линь вместе с вашим врагом Вэнь Юанем и разработал план с целью получить доступ к огромным богатствам Райского острова.

Десять дней назад Ли прибыл сюда осуществлять этот план. Он был чрезвычайно уверен в себе и привык к подчинению окружающих. В ту ночь на реке отказ вашей дочери болезненно уязвил его гордость, и Ли решил взять Нефритовый Перстень силой. Даже встретившись с Вэнем на пристани, молодой человек не мог успокоиться, припоминая отповедь, воспринятую им как глубокое оскорбление. Ли приказал Вэню помочь ему соблазнить вашу дочь, напомнив, что вас скоро задержат и отправят в столицу, где признают виновным в уклонении от уплаты податей. Все это произвело на Вэня впечатление, и тот предложил Ли способ добиться от Нефритового Перстня покорности. Тем самым негодяй-торговец хотел нанести вам как можно более мучительный удар и тем самым утолить давнюю ненависть. – Ди сделал глоток чая. – Однако, прибыв на остров, Ли так увлекся приятным времяпрепровождением в обществе Гвоздики, Пиона и других местных певичек, что и думать забыл о Нефритовом Перстне. Тем не менее о планах лишения вас должности он помнил. За игоргым столом Ли встретился с молодым человеком, каковой, по его мнению, вполне подходил на роль лазутчика и мог тайком провести деньги в ваш дом.

Затем, на двадцать пятый день седьмой луны, Ли Линю открылось нечто такое, что разом перечеркнуло все его замыслы. Ли расплатился с тремя ублажавшими его певичками и отправил друзей обратно в столицу. Сделал он это, поскольку решил свести счеты с жизнью. Вечером, перед тем как выполнить это решение, молодой человек отправился в покои Владычицы Цветов, дабы в последний раз встретиться с нею.

Теперь оба они мертвы, и мы никогда не узнаем, какие отношения их связывали. Я, однако, слышал, что ученый приглашал Осеннюю Луну на свои пиршества и званые обеды только из желания придать им как можно больше блеска, но никогда не добивался ее благосклонности. Возможно, именно по этой причине в последние часы жизни Осенняя Луна стала для Ли символом всех земных удовольствии, от которых он отказывался. Расчувствовавшись, Ли

поручил ей доставить письмо, адресованное его отцу. Но танцовщица забыла выполнить его поручение. Я думаю, Осенняя Луна не пыталась покорить Ли Линя, – возможно, чутье подсказывало, что молодой человек столь же холоден и самовлюблен, как и она. И разумеется, Ли никогда не предлагал ее выкупить.

– Вы говорите, он не предлагал выкупить Осеннюю Луну? Но это невозможно, господин судья! – воскликнул Фэн. – Она сама об этом рассказывала!

– Да, но это была ложь. Когда Осенняя Луна узнала, что Ли покончил с собой и в предсмертных записях упомянул ее имя, она сочла это прекрасной возможностью подняться еще выше в «мире цветов». Поэтому танцовщица без зазрения совести объявила, будто известный ученый сделал ей весьма лестное предложение, но был отвергнут.

– Осенняя Луна нарушила неписаный нравственный закон! – сердито крикнул Фэн Дай. – Ее имя будет вычеркнуто из списка Владычиц Цветов!

– Не стоит, – отрезал судья Ди, – такой ее сделало то, на чем вы строите свое благополучие. Есть и еще одна причина, по которой не следует говорить об Осенней Луне дурно, – она погибла очень страшной смертью.

Судья, взглянув на закрытую дверь террасы, провел ладонью по лицу. Затем он устремил пристальный взор на Фэн Дая и его дочь.

– Вы, Фэн, препятствовали расследованию дела о самоубийстве. А вы, Нефритовый Перстепь, солгали мне не один, а несколько раз. Однако, к счастью для вас обоих, вы обманывали меня в неофициальных беседах и не давали ложных показаний письменно. Следовательно, ваша ложь не заверена личной печатью и отпечатком большого пальца. Я хорошо помню, Фэн Дай, как, давая клятву говорить только правду, вы подчеркнули, что это клятва относится только к событиям тридцатилетней давности. Что ж, Закон определяет высшую цель правосудия как возможно более полное возмещение ущерба, понесенного жертвами. А попытка изнасилования, безусловно, является преступлением, и весьма тяжким. Поэтому я забуду о правонарушениях, совершенных вами и вашей дочерью. А смерть Ли Линя я зарегистрирую как самоубийство из-за несчастной любви. Как видите, при таких условиях нет никакого смысла чернить имя несчастной Осенней Луны. Поэтому вы никому не скажете о ее обмане и не станете вычеркивать ее имя из списка танцовщиц, удостоенных звания Владычицы Цветов.

Что касается торговца древностями Вэнь Юаня, то он виновен в организации заговора со злонамеренными целями. Однако все эти козни оказались настолько бездарными, что затея провалилась прежде, чем Вэнь осмелился предпринять первые шаги. По всей видимости, он за всю свою жизнь не совершил ни одного настоящего преступления. Правда, наш торговец достаточно злобен, чтобы стать преступником, во трусость никогда не позволит ему воплотить коварные замыслы. Я приму меры, чтобы навеки

отбить у Вэня охоту плести против вас заговоры и обижать беззащитных девушек.

Здесь, в Красной беседке, были совершены два серьезнейших преступления. Однако, поскольку ни вы, ни ваша дочь, ни Вэнь Юань к этим злодеяниям не причастны, я не стану обсуждать их с вами. Вот и все, что я хотел вам сказать.

Фэн Дай поспешно опустился перед судьей на колени, и Нефритовый Перстень последовала его примеру. Оба принялись благодарить Ди за снисходительность, но тот, нетерпеливо отмахнувшись, велел им встать.

– Мне не нравится Райский остров, Фэн, и все, что здесь происходит, – сказал судья. —Но я понимаю, что подобные места – необходимое и неизбежное зло. И если за порядком в них следит человек подобный вам, это зло, по крайней мере, удается держать в узде. Вы можете идти.

– Наверное, будет слишком дерзко спрашивать вас, господин судья, о каких двух тяжких преступлениях вы сейчас упомянули? – робко осведомился Фэн.

– Нет, дерзости я тут не усматриваю, —немного подумав, отозвался Ди. – В конце концов, вы смотритель острова, поэтому имеете право все знать. Но пока не пришло время ответить на ваш вопрос. Моя версия еще нуждается в подтверждении. Как только я его получу, не премину сообщить вам.

Фэн и его дочь почтительно поклонились и вышли.