"Грешная вдова" - читать интересную книгу автора (кренц Джейн Энн)

Глава 22

— Кто же мог подумать, что там будет еще и Флад? — Бернис вздрогнула. — А я-то радовалась. Думала, вот какая я умная — догадалась положить в сумочку пузырек со снотворным! Ведь я хотела, чтобы его выпил Кестон.

— А его выпил Флад. — Артемис оглядел свою рюмку с только что налитым коньяком. — Знаете, я теперь всегда с опаской буду смотреть на коньяк. Еще раз благодарю вас, мэм. И вас, Мэделин, — за то, что спасли Коротышку Джона. Вообще говоря, мне и делать-то почти ничего не пришлось. Вы все сделали сами.

Мэделин посмотрела на него:

— Не преуменьшайте, сэр. Вас чуть не убили!

— Кстати, — пробормотала Бернис, — надеюсь, вы не очень огорчены несвоевременной смертью Флада в дорожной аварии? Насколько я понимаю, вы хотели, чтобы он помучился в нищете?

— Я покончил с изощренными планами продолжительной мести. — Артемис взглянул на Генри. — Как оказалось, они влекут за собой слишком много непредвиденных осложнений.

— Мудрое решение, сэр, — одобрил Генри. — В ближайшие дни вас ждут более приятные дела.

— Да, — Артемис взглянул на Мэделин, которая сидела на диване, свернувшись калачиком, — ты прав. Мэделин подняла глаза от книги-шифра.

— А что же снотворные травы?

— Сегодня утром я обыскал дом Кестона и нашел остатки тех трав, которые он украл у лорда Клэя, — сообщил Артемис. — Там были и другие травы, в небольших количествах. Видимо, это те самые наркотики, которыми он опаивал своих жертв.

— Вы нашли еще что-нибудь интересное? — спросила Мэделин.

— Да. Дневник Кестона. Судя по записям, он искал «ключ» с тех пор, как впервые узнал о его существовании, а случилось это несколько недель назад. Через какое-то время ему удалось выяснить, что «ключ» в Лондоне. Приехав сюда, он ограничил круг поисков теми джентльменами из ванзагарского общества, которые, по его мнению, могли перевести книгу-шифр, и принялся систематически обыскивать их библиотеки.

— Наверное, он испытал сильное потрясение в ту ночь, когда его увидел Линслейд, — предположила Мзделин.

— Да. Но тогда же у него возникла идея надеть на себя личину покойного сводного брата. Узнав, что «ключ» у вас, он решил таким образом вас напугать.

Генри покрутил в рюмке свой коньяк.

— Но к тому времени Мэделин уже жила здесь, в вашем доме, и была в полной безопасности, — заметил он.

— Да. Он тут же предпринял нахрапистую попытку от меня избавиться.

Мэделин нахмурилась:

— Это было в ту ночь, когда он напал на вас на улице.

Артемис кивнул.

— Когда это не удалось, он понял, что меня голыми руками не возьмешь.

— И это еще мягко сказано, — с удовольствием вставила Мэделин.

— Тогда он попробовал вывести меня из игры, вмешавшись в мой план мести Освинну, Фладу и Глентхорпу, а затем, когда и это не вышло, решил подкинуть их трупы на территорию «Павильонов мечты».

— И тем самым испортить вам карьеру, — заметила Бернис.

Артемис улыбнулся:

— Он был совершено уверен, что я пойду на все, лишь бы скрыть свой торговый бизнес. Ему казалось, что я очень дорожу высоким положением в обществе.

— А на самом деле вас волновало только одно: ваша месть, — заключила Мэделин.

Артемис посмотрел на нее:

— Он не мог знать, что я быстро утрачивал к ней интерес.

Она улыбнулась:

— Вы необыкновенный человек, Артемис!

— Хоть и ванзагарец? — вежливо спросил он.

— Не все ванзагарцы чокнутые, — великодушно признала она.

— Ну спасибо, милая. Мне приятно сознавать, что я наконец-то поднялся в вашем мнении с позиции чокнутого.

Генри усмехнулся. Бернис весело блеснула глазами.

Щеки Мэделин порозовели. Она помахала маленькой книжкой, которую держала в руке.

— Насчет «ключа», сэр.

— Что?

— Мы должны решить, что с ним делать.

— Да, конечно. Без «Книги секретов» он не имеет практического значения, но вполне может стать причиной новых бед.

— Согласна с вами, и все-таки это человеческие знания, а мой папа учил меня, что нельзя уничтожать знания. Кто знает, какой ценной покажется эта книга тем, кто придет после нас?

— И что же вы предлагаете?

— «Книга секретов», если ее когда-нибудь найдут, — это собственность ванзагарского «Гарден-Темплс», — медленно проговорила Мэделин. — Мне кажется, что «ключ» к ее тексту должен храниться там же.

Артемис задумался.

— Пожалуй, вы правы.

— В этом есть некая логика, — согласился Генри.

— На мой взгляд, чем дальше от Англии, тем лучше, — с чувством вставила Бернис.

— Но остается один вопрос: как отправить ее на Ванзагару? — сказала Мэделин.

Артемис улыбнулся:

— Я думаю, самый надежный способ — это перевезти ее на грузовом судне Эдисона Стока. Его корабли регулярно ходят на Ванзагару. Пусть он и позаботится о ее сохранности в дороге. В любом случае мы наконец-то избавимся от этой проклятой книги.