"Грешная вдова" - читать интересную книгу автора (кренц Джейн Энн)Глава 15Всполохи пламени в заднем вестибюле становились все ярче. Приближение огня сопровождалось ужасным треском. Казалось, что по дому идет огромное чудище, пожирая все на своем пути. Она взяла окровавленный ключ и дрожащей рукой попыталась вставить его в замок двери спальни. Сбоку блеснуло золото. Она повернула голову и увидела на полу, рядом с трупом, прогулочную трость Ренвика. Заставив себя сосредоточиться, она вновь стала тыкать в замочную скважину скользкий от крови ключ. Он снова выпал из ее пальцев. Она уставилась на него, охваченная страхом и отчаянием. Ей во что бы то ни стало надо открыть эту проклятую дверь! Краем глаза она увидела, как Ренвик пошевелил рукой, и оцепенела от ужаса. Вот его мертвые пальцы потянулись к ключу… Как бывало всегда после этого страшного сна, Мэ-делин внезапно проснулась, вся в холодном поту, и не сразу поняла, где находится. Отбросив одеяло, она зажгла свечу и взглянула на часы. Четверть второго ночи. Значит, она спала целых два часа! Если так и дальше пойдет, то здесь, в доме Артемиса, она в конце концов получит столь необходимый ей отдых. Однако сейчас не стоит даже и пытаться опять заснуть. Она хорошо знала, что до рассвета ей не сомкнуть глаз. Взгляд ее удал на маленькую книжку, Лежавшую на секретере, и она потянулась к своему халату, с некоторой досадой вспомнив о своем разговоре с Итоном Питни. Она показала ему эту книжку, смутно надеясь, что он поможет ей разобраться в странных текстах. Питни просмотрел книжку с большим интересом, но признался, что она его озадачила. Впрочем, он сумел разогнать страхи, терзавшие ее в последние дни. — Вас, конечно, удивит мой вопрос, сэр, — сказала она, — но вы специалист по языку, ванза, и я должна узнать ваше мнение. Как вы считаете, может ли эта маленькая книжка быть «Книгой секретов»? Той самой, которая, по слухам, была украдена и сгорела во время пожара несколько месяцев назад? — Ни в коем случае! — ответил он с полным убеждением. — «Книга секретов», если она вообще когда-либо существовала, была написана исключительно на древнем языке Ванзагары, а не на странной смеси греческого языка и египетских иероглифов, как эта. К тому же говорят, это был внушительный фолиант. Услышав мнение Питни, Мэделин почувствовала невероятное облегчение, хотя ответ удовлетворил ее не в полной мере. Она сунула ноги в шлепанцы, взяла свечу и решительно направилась к двери. Раз уж ей все равно не заснуть, надо сходить на кухню и взять что-нибудь поесть. Может быть, кусок сыра или оставшиеся с ужина блинчики помогут развеять впечатление от дурного сна. Поворачивая дверную ручку, Мэделин задела пальцами торчащий в замке ключ. Прикосновение к холодному железу вызвало пугающе ясное воспоминание об окровавленном ключе. Прогнав наваждение, Мэделин сделала глубокий вздох и поспешно вышла в коридор. Ей удалось почти бесшумно спуститься по лестнице. В темной кухне она поставила свечу на стол и начала свои поиски. Она обнаружила остатки яблочного пирога и в тот же момент почувствовала, что он стоит на пороге, у нее за спиной. Вздрогнув, она уронила тарелку с пирогом на стол и резко повернулась. Артемис стоял в темном дверном проеме, глубоко засунув руки в карманы черного шелкового халата. Его растрепанные темные волосы придавали ему весьма привлекательный вид. — Там хватит на двоих? — спросил он. Он явно только что встал с постели, а теплые лучики в его глазах говорили о том, что он сделал точно такое же наблюдение относительно ее самой. На Мэде-лин нахлынули воспоминания о страстной ночи в его библиотеке. Этот мужчина знал ее, как никто другой. Она застыла на месте, не в силах пошевелиться: острая интимность момента повергла ее в ступор. — Да, конечно, — наконец проговорила она. Чтобы сделать простое движение — поднять нож, — ей пришлось призвать на помощь всю свою силу воли. — Вам не спится из-за нашего приключения в доме Питай? — небрежно спросил Артемис, усаживаясь за стол. — Нет. Меня разбудил страшный сон. Он часто снится мне с тех пор, как… — Она осеклась. — Словом, я часто его вижу. Она отрезала два куска пирога и положила их на тарелки. Артемис не спускал с нее глаз. — Ваша тетушка посчитала необходимым встретиться со мной. Сегодня днем она заходила ко мне в библиотеку. — О Боже! — Нахмурившись, Мэделин села по другую сторону стола и протянула ему вилку. — Что она хотела? Артемис подцепил на вилку запеченную дольку яблока. — Она сказала, что я лишил вас невинности и что ей это известно. Мэделин поперхнулась куском пирога, который только что положила в рот. — Лишили меня невинности? — с трудом проговорила она. — Да. Я передал ей ваше мнение на этот счет. Сказал, что, на ваш взгляд, ничего не изменилось, что вы по-прежнему считаете себя Грешной Вдовой и так далее и тому подобное. Но она, похоже, не согласна с этими доводами. — Боже правый! — Мэделин снова закашлялась, глубоко вздохнула и уставилась на Артемиса, не зная, что сказать. — Боже правый! — Она искренне обеспокоена тем, что я соблазнил вас, воспользовавшись вашей неопытностью. — Но вы меня не соблазняли! — Она вонзила вилку в пирог. — Ведь я не какая-нибудь зеленая девчонка, вчерашняя школьница. В глазах света ничего… Он поднял руку ладонью вперед, заставив ее замолчать. — Буду очень признателен, если вы не будете повторять этих слов. Я уже наслушался их за сегодняшний день. — Но это правда! И мы оба это знаем. Ничего не изменилось. Его глаза загадочно блеснули. — Говорите только за себя, мэм, а за меня говорить не надо. Она метнула на него сердитый взгляд. — Вы надо мной издеваетесь, сэр? — Нет, Мэделин, я не издеваюсь над вами. — Он отправил в рот еще один кусок пирога. — Для меня кое-что все-таки изменилось. — О Господи! — Она округлила глаза. — Вас терзает совесть, не так ли? Как человек порядочный, вы чувствуете себя обязанным загладить вину, потому что узнали, что я была девственна? Уверяю вас, сэр, не стоит беспокоиться. — В вопросах моей чести вы мне не указ. — Черт возьми, сэр, если вы собираетесь вытворить что-нибудь нелепое, например сделать мне предложение, только из-за… из-за того происшествия на диване, то забудьте раз и навсегда! — Мэделин с ужасом слышала собственный голос — визгливый, как у уличной торговки, — но ничего не могла с собой поделать. — Однажды я уже вышла замуж за человека, который хотел использовать меня в собственных интересах, и ни за что больше не повторю этой ошибки. Артемис очень медленно положил на стол свою вилку и посмотрел на нее странным взглядом. — Вы думаете, что брак со мной будет как две капли воды похож на ваш первый брак? Один муж-ванзагарец ничуть не лучше другого — так, по-вашему? Мэделин сидела красная как рак и мечтала об одном — провалиться сквозь землю. До нее дошло, что он не так понял ее слова. — О Боже, конечно, нет! Вы не похожи на Ренви-ка Девериджа. Я вовсе не это хотела сказать. — А что же тогда вы хотели сказать, мэм? Она стиснула вилку и вновь набросилась на пирог. — Я хотела сказать, что не собираюсь выходить замуж только ради того, чтобы успокоить вашу совесть. — А по-вашему, требование долга не повод для брака? — При определенных обстоятельствах этого и впрямь достаточно, — сухо сказала она, — но не в нашем случае. Рискну повторить, что ничего не… — Если вы это скажете, я за себя не отвечаю! Мэделин сверкнула глазами. Его взгляд немного смягчился. — Пожалуй, нам лучше сменить тему. Расскажите мне свой сон — тот, который разбудил вас сегодня ночью. Мэделин мысленно передернулась. Ей сейчас меньше всего хотелось обсуждать свой навязчивый ночной кошмар. Но с другой стороны, это была реальная возможность уйти от неприятного разговора о замужестве. — Я пыталась пару раз пересказать свой сон Бернис, но обнаружила, что, облеченный в слова, он становится еще ярче, — медленно проговорила она. — И давно вас мучает этот сон? Мэделин помолчала, но потом решила, что ничего страшного не случится, если она расскажет ему часть правды. — Это началось вскоре после смерти отца. — Понятно. Вы видите во сне своего отца? Этот вопрос застал ее врасплох. Она быстро подняла глаза. — Нет, я вижу своего… — Мужа, — закончил он за нее. — Да. — Вы сказали, что за последний год часто видели этот сон. Со временем он становится менее ярким? Она отложила вилку и взглянула на него через стол. — Нет. — Тогда почему вы боитесь пересказать мне его содержание? Ведь вы ничем не рискуете. — Зачем вам слушать подробности очень неприятного ночного кошмара? — Мы с вами пытаемся разгадать тайну, и ваш сон может нам в этом помочь. Она потрясенно уставилась на него. — Не понимаю, каким образом он нам поможет. — Сны часто содержат полезную информацию, — спокойно объяснил Артемис. — Может быть, и в вашем сне есть что-то заслуживающее внимания. Все-таки мы ищем человека, который, по всей видимости, маскируется под призрак Ренвика Девериджа, а Деверидж, как я понял, фигурирует в вашем сне. Я думаю, что нам не помешает проанализировать некоторые детали. Она заколебалась. — Я знаю, что учение ванза придает большое значение снам. Но на мой взгляд, нельзя правильно объяснить те вещи, которые происходят во сие. Он пожал плечами: — Не надо ничего объяснять. Просто расскажите мне ваш сон — от начала и до конца. Мэделин отодвинула в сторону тарелку с пирогом и положила руки на стол. Была ли в ее ночном кошмаре какая-то зашифрованная информация? Трудно сказать. Она никогда не пыталась тщательно анализировать свой сон. Поскорее забыть жуткие подробности — вот все, чего ей хотелось. — Он всегда начинается с одного и того же момента, — медленно заговорила Мэделин. — Я сижу на корточках перед дверью спальни. В доме пожар. Мне надо попасть в эту комнату, но дверь заперта. У меня нет ключа, и я пытаюсь открыть замок шпилькой для волос. — Продолжайте, — мягко сказал Артемис. Она сделала глубокий вздох. — Я вижу труп Ренвика на ковре. Ключ от спальни лежит рядом с ним. Я беру ключ и пытаюсь отпереть им дверь. Но ключ мокрый, он выскальзывает из моих пальцев. — Почему ключ мокрый? Она взглянула на него: — Он испачкан кровью. Артемис помолчал, но взгляд его не дрогнул. — Дальше. — Каждый раз, когда я хочу вставить ключ в замочную скважину, я слышу хохот Ренвика. — О Боже! — Это… очень страшно. Ключ все время падает на пол. Я оборачиваюсь к Ренвику, но вижу, что он мертв. Я наклоняюсь, поднимаю ключ и опять пробую открыть дверь. — У вашего сна есть какой-нибудь конец? — Да. Всегда один и тот же. — Она вдруг поняла, что это не совсем так: в самой последней версии ее ночного кошмара мертвый Ренвик пытается дотянуться до ключа. Раньше такого не было. — Расскажите мне, что вы видите в коридоре, — Артемис отодвинул тарелку и, потянувшись через стол, взял Мэделин за руку, — все до мельчайших подробностей. — Я уже сказала, что вижу там труп Ренвика. — Как он одет? Она сдвинула брови. — Я не… Хотя нет, постойте. Кажется, что-то припоминаю. На нем белая рубашка, запачканная кровью. Брюки. Сапоги. Рубашка, наверное, расстегнута сверху, потому что мне видна татуировка в виде ванзагарского цветка. — А что еще вы видите? Она заставила себя мысленно воспроизвести сцены страшного сна. — Его прогулочную трость. Она лежит на полу рядом с ним. Я замечаю золотой набалдашник. — На Ренвике есть жилет или галстук? — Нет. — Он без пальто, без шляпы и без галстука, зато при тросточке? — Я уже говорила вам: она была ему очень дорога, ведь это подарок его отца. — Да, — задумчиво проговорил Артемис. — А видны ли вам в коридоре какие-нибудь предметы обстановки? — Предметы обстановки? — Ну там, стол, стул или, может быть, канделябр? Бра на стене? «О Боже, зачем ему такие подробности?» — удивилась Мэделин. — Там стоит столик, на нем — пара серебряных подсвечников, которые подарила Бернис мне на свадьбу. — Интересно. А что еще… Он резко замолчал, услышав громкий стук в дверь кухни. Мэделин вздрогнула от неожиданности и быстро обернулась к запертой двери. — Это молочница или торговец рыбой, — успокоил Артемис. — Слишком рано, — прошептала она. — Еще далеко до рассвета. — Бандит или вор, которому удалось проскользнуть мимо сторожа с собакой, вряд ли стал бы стучаться. — Артемис поднялся из-за стола и подошел к двери. — Кто там? — Это я, Закари, сэр. — В приглушенном голосе слышались нотки нетерпения. — У меня для вас сообщение. Очень важное. Артемис отпер замок и снял засов с тяжелой дубовой двери. Закари стоял на крыльце, бледный и угрюмый. — Слава Богу, вы дома, сэр! Я боялся, что вы ушли в какой-нибудь клуб и мне придется терять время на ваши поиски. — Что случилось? — спросил Артемис. — Там труп, сэр. В «Замке с привидениями». — Слушай, Закари, если это твоя очередная затейливая шутка, то хочу тебя предупредить, что я не настроен шутить. — Это не шутка, сэр. — Закари утер рукавом пот со лба. — Клянусь, сэр, в «Замке» покойник! И кое-что еще. — Что еще? — Записка, сэр, адресованная вам. «Павильоны мечты» закрылись вскоре после полуночи, как бывало в обычные будние дни, когда не намечалось никаких особых мероприятий или балов-маскарадов. Идя по темному парку к «Замку с привидениями», Артемис взглянул на свои часы. В свете фонаря, который нес Закари, он увидел время: два часа. — Ты уверен, что этот человек мертв? Может, он просто пьян или болен? Закари заметно передернулся: — Поверьте мне, сэр, он мертв! Я здорово испугался, когда его увидел. — А где была записка? — Она была приколота к его пальто. Я ее не трогал. После закрытия парк превращался в совершенно другой мир. Дорожки, которые до этого освещались сотнями разноцветных фонариков, погружались во мрак. Легкий туман делал пейзаж еще более мрачным. В темноте неясно вырисовывались очертания павильонов с темными, неосвещенными окнами. Артемис остановился у ворот, ограждавших недоделанный павильон от посетителей парка. Закари поднял фонарь повыше, чтобы он мог отпереть засов. Оказавшись по другую сторону ворот, они тут же устремились по извилистой дорожке, ведущей к аттракциону. Возле самой двери Закари остановился в нерешительности. — Дай мне фонарь, — сказал Артемис, — нам ни к чему заходить туда вдвоем. — Я не боюсь мертвецов, — заспорил Закари. — К тому же я его уже видел. — Знаю, но мне бы хотелось, чтобы ты остался здесь и покараулил у двери. На лице Закари проступило явное облегчение. — Ладно, сэр, как хотите. Артемис помолчал. — Как ты думаешь что скажет об этом Бет? — Она до смерти перепугалась и набросилась на меня с обвинениями. Но она думает, что это часть нового аттракциона. Я не стал ей говорить, что труп настоящий. — Отлично. — Артемис открыл дверь и вошел в переднюю. Его рука то и дело цеплялась за сети искусственной паутины. На подставке мрачно скалился череп. Он подошел к нише, в которой Закари собирался повесить муляж скелета, и увидел труп. Он лежал на полу лицом к стене. Фонарь выхватывал из тьмы дорогие на вид брюки и темное пальто. На груди белая рубашка была густо залита кровью, но на полу крови не было. Артемис понял: этого человека застрелили где-то в другом месте, а потом убийца, не посчитавшись с огромными трудностями, перетащил труп сюда. Он нагнулся над мертвецом и осветил его бледное лицо. Освинн! Охваченный ледяной яростью, Артемис судорожно стиснул фонарь. Как и сказал Закари, к пальто Освинна была приколота испачканная кровью записка. Рядом лежал брелок для часовой цепочки, отлитый в форме жеребца. Осторожно, чтобы не дотронуться до засохшей крови, Артемис взял записку, развернул ее и быстро прочитал текст. «Можете считать это услугой и вместе с тем предупреждением, сэр. Не суйтесь в мои дела, а я не буду соваться в ваши. Кстати, окажите любезность: передайте привет моей жене». |
||
|