"Женщина-дьявол" - читать интересную книгу автора (дю Террайль Понсон)XIIIПоездка из Сен-Клу за Париж несколько рассеяла короля Генриха III, главным образом благодаря стараниям Мовпена, повышенного из пажей в придворные шуты. Мовпен знал, что недавно еще особой милостью короля пользовался Шико, отличавшийся умом и сумевший с большой выгодой для себя использовать свободу речи, предоставляемую обыкновенно шутам. Вот этого-то Шико, который вдруг таинственным образом исчез, и взял себе за образец Мовпен. Конечно, ему было еще далеко до остроумного Шико, в этом не сомневался и сам Мовпен, но он рассчитывал, во-первых, на нетребовательность .короля, а во-вторых, на то, что с течением времени разовьется навык к этому почтенному ремеслу. К тому же Мовпен был очень неглуп от природы, так что ему удалось с первых же шагов добиться порядочных результатов. Прежде всего, когда поезд двинулся в путь, Мовпен без всяких церемоний залез в экипаж к королю. Генрих рассмеялся на эту дерзость шута, но не стал протестовать. Он был даже рад этому, так как мог по пути отвести душу в беседе с ним. Конечно, эта беседа первым делом коснулась событий этого утра. — Боже мой, боже мой! — стал жаловаться Генрих. — Если брат действительно умер, то кто будет наследовать мне? Мовпен без церемонии расхохотался и ответил: — Вот это мне нравится! Ведь вам, государь, нет и тридцати лет еще! — Да, но… у королевы нет детей! — Нет, так будут! — Как знать? — А если даже и не будет, то во всяком случае лучше царствовать, не имея наследника, чем жить под вечным страхом, что тебя в один прекрасный день спихнут с трона. — Что ты хочешь сказать этим? — Гм… гм… герцог Анжуйский всегда отличался непомерным честолюбием! Генрих III нахмурился и припомнил, что лет семь — восемь тому назад королева-мать открыла ему заговор, составленный герцогом Франсуа с Гизами и направленный против него, Генриха. Те несколько минут, в течение которых он молчал, показали Мовпену, что он попал в цель. — Хорошо, допустим, что мне тридцать лет и что меня ждет долгое царствование. Но так или иначе, а наследника мне нужно. Корона не может оставаться без владыки, трон не должен быть под угрозой остаться вакантным! — По этому поводу я мог бы многое сказать вашему величеству, — заметил Мовпен. — Ну, так говори! — Долгое время вы, государь, были окружены дурными людьми. — Ты думаешь? — Вы дали себя завлечь безнравственным людям, сбившим вас с пути и склонившим ваши вкусы в нехорошую сторону. Так и случилось, что королева-супруга осталась в пренебрежении. Правда, вы посвящали немалое время покаянию, бичевали себя, постились, молились, но не этого ждал от вас Господь. — А чего-же Он ждал от меня, по-твоему? — Чтобы ее величество Луиза Савойская, королева Франции и ваша супруга, не оставалась в пренебрежении! — Гм… гм… — Вот уже восемь лет как я вступил на службу к вашему величеству. Я был при вашей особе, государь, две недели, когда вы отправились в Блуа на открытие генеральных штатов. Я помню, как накануне этого открытия вы изволили высказать ряд соображений, из которых явствовало, что женщина — исчадие ада, орудие сатаны и источник всех бедствий… — А разве это не так? — Рискуя навлечь на себя гнев вашего величества, осмелюсь заявить, что это неправда. С того времени как свет существует, женщина только и делала, что поправляла зло, содеянное мужчиной! — Что за чушь! А история Адама и Евы? — Ну а что эта история? Вспомните, ведь Адам ходил совсем голым; значит, зимой он мерз от холода, а летом страдал от жары. Благодаря Еве он получил одежду… Король невольно расхохотался. Мовпен продолжал: — Я не буду говорить вашему величеству о Дидоне, Семирамиде, Клеопатре и прочих знаменитых женщинах древности. Но я сошлюсь на Агнессу Сорель и Жанну д'Арк, спасших монархию, а в самое последнее время достаточно указать на Екатерину Медичи, которая не дала Франции погрязнуть в ереси! Что было бы вовсе нетрудно благодаря слабости… — Постой, да к чему ты хочешь прийти? — перебил шута король с недовольной гримасой. — К тому, что вы, ваше величество, очень много выиграли бы, если бы соблаговолили приблизиться к королеве-супруге! — Вот еще! — Во-первых, вы получили бы полное удовольствие от общества прелестного, ласкового существа. — Будто бы! — А новые заботы, возникшие от этого общения, отвлекли бы ваше величество от черных дум. — Это что за заботы? — Заботы о наследнике, ваше величество! Король погрузился в задумчивость. Мовпен, заметив, что его слова произвели свое действие, молчал. Так они въехали в Париж и направились прямо ко дворцу Босежур. Когда они подъехали к воротам дворца, король, выглянув в окно своего экипажа, вздрогнул: у подъезда стояли два придворных во всем черном. — Что это значит? — крикнул он. Один из пажей подскочил к экипажу и доложил: — Это траур по его высочеству герцогу Анжуйскому. — Значит, брат все-таки умер? — простонал Генрих. К экипажу подошел старик-шталмейстер и с низким поклоном доложил: — Его высочество испустил последний вздох прошлой ночью в Шато-Тьерри. Король дрожащей рукой провел по лбу и пробормотал: «Значит, человек в маске все-таки сказал правду!» — а затем громко спросил: — А где матушка? — Ее величество отправилась в Шато-Тьерри. Король подумал и сказал: — Значит, и мне тоже надо отправиться туда, но только не сейчас: теперь чересчур жарко, и я чувствую себя очень плохо. Мы остановимся пока здесь! — и король направился во дворец. |
|
|