"Капитан Мак" - читать интересную книгу автора (дю Террайль Понсон)Глава 25 Любовь и дипломатия«Ну и осел же я, — думал Мак, идя по улицам Парижа и заботливо прикрывая лицо плащом. — Если бы донья Манча меня не любила, стала бы она так стараться, чтобы меня спасти! И очевидно, дон Фелипе убежден, что я тоже люблю его сестру и могу ее скомпрометировать, иначе бы он не старался так меня повесить! Из всего этого я делаю вывод, что все можно уладить, объяснившись с доном Фелипе. Я скажу донье Манче: „Вы — слишком знатная дама, чтобы я осмелился в своих любовных мечтаниях возвыситься до вас.“ А дону Фелипе я скажу: — Вы ошиблись. Я люблю не донью Манчу, а прелестную Сару Лоредан, которую вы знаете. Донья Манча, конечно, перестанет мне покровительствовать. А дон Фелипе, естественно, перестанет меня ненавидеть.» Все эти прекрасные мысли вертелись в голове Мака, пока он шел с улицы Турнель до той улицы, где жил мастер Лоредан. Мак отправился из особняка доньи Манчи на свидание на равнине Мон-Сури, но совершенно машинально изменил первоначальное направление и двинулся к дому Сары. И тут он услышал позади себя чьи-то шаги. Он обернулся и увидел, что его догоняет запыхавшийся Сидуан. Он не сдержал жеста досады. — Как, — спросил он, — опять ты?! — Да, монсеньор. — Болван ты, — сказал капитан, — мы же одни, ну какой я тебе монсеньор?! — Могу называть вас и капитаном, лишь бы вы меня выслушали, — продолжал Сидуан. — Ну в чем еще дело? — Вы идете к мэтру Лоредану? — Да, туда. — Вот поэтому-то я и бегу за вами. — Ты хочешь туда пойти со мной? — Нет, хочу, чтобы вы повернули обратно. — Что, что? — спросил Мак, смерив Сидуана взглядом. У того был такой вид, будто он сейчас заплачет. — Добрый мой хозяин, — простонал он, — вы что, хотите чтобы удача вам изменила, и наша милая веревка висельника потеряла всю силу? — Ну что ты несешь, дурень! — Нет, дорогой хозяин, — жалобно продолжал Сидуан, — еще ни один человек не поворачивался спиной к удаче, как это делаете вы. Мак пожал плечами. — Вам и знатность дают, и богатство, и комендантом вас делают, и любят вас… Что вам еще-то нужно? — Да почти ничего, — ответил Мак, — не в моей власти любить ту, что любит меня. Сидуан чуть не волосы на себе рвал. — Ну и куда приведет вас любовь к Саре Лоредан? — К счастью. — И снова вы станете, как и прежде, капитаном Маком. — Ну и что?! — И вас повесят! Сидуан бежал рядом с капитаном, который быстрым шагом шел к дому Сары. — Капитан, капитан, — хныкал Сидуан, — ради неба, не ходите вы туда! — Куда? — Да к дочке ювелира! Но Мак, не обращая никакого внимания на его мольбы, уже стоял на. пороге лавки. Сара была одна. Увидев красавца-капитана, она вся залилась краской. Сидуан же встал у двери и, по всей видимости, не собирался никуда уходить. Мак разгневался. — Ты же знаешь, — сказал он ему, — я тебе велел идти и подождать меня на равнине Мон-Сури. — Да,… капитан. — Ну, так что ты тут стоишь? Сидуан понял, что искушать терпение капитана небезопасно и ушел, вздыхая и беспрестанно оборачиваясь. Мак подошел к Саре, сел рядом, взял ее за руки и сказал: — Я пришел попросить у вас совета. — Слушаю вас, — сказала она, краснея еще больше. — Я думаю, вы ни на минуту не поверили, что меня зовут дон Руис и Мендоза? — продолжал Мак. Сара улыбнулась. — Этому следует верить, — ответила она. — Почему? — Потому что в этом имени — ваше спасение. — О, если поэтому… — И ваше будущее… Разве вы не получили комендантство? — Вот именно по этому поводу я и хотел с вами посоветоваться, мадемуазель. — Да, слушаю вас. — Если король хочет доверить крепость капитану Маку, то капитан за нее будет отвечать, а испанец дон Руис и Мендоза чувствовал бы себя в этой должности как-то неудобно. — Я восхищаюсь вашей искренностью, — сказала Сара Лоредан, — но разве вы забыли, что капитан Мак приговорен к повешению? — А я нашел способ, как этого избежать. — Какой способ? — Вы ведь знаете, — продолжал Мак, — что этот проклятый дон Фелипе поклялся, что меня повесят. — Я это знаю. О, негодяй! — Он меня смертельно ненавидел. — И продолжает ненавидеть, поверьте мне. — Но я одним словом заставлю его относиться ко мне иначе. — Каким? — Дон Фелипе ненавидит меня, потому что думает, что я люблю его сестру, но вы же знаете, что этого быть не может, — прошептал Мак, с нежностью глядя на Сару. Но та только грустно улыбнулась. — Вы ошибаетесь, — сказала Она. — Как ошибаюсь? Сара тихо и взволнованно сказала: — Дон Фелипе ненавидит вас, потому что вы любите меня, а он меня. тоже любит! На этот раз вздрогнул Мак. — Ах, черт его возьми! — закричал он. — Раз так, мы еще посмотрим, чья возьмет! И его рука судорожно стиснула эфес шпаги. — Дорогой капитан, — сказала Сара, умоляюще складывая руки, — я прошу вас, будьте осторожны! — Хорошо! — ответил Мак. — Но я не желаю быть игрушкой в руках интриганов и участвовать в их интригах. Кровь Христова! Я сумею навести в этом порядок! Он поцеловал Саре руку. Рука девушки дрожала. — Прощайте, мадемуазель, — сказал он. — До свидания, — ответила она, вся дрожа. — Надеюсь, что мы увидимся, черт возьми! — Но куда вы идете? — Брать быка за рога. И, не желая давать дальнейшие объяснения, Мак выбежал из лавки ювелира. — Сто тысяч ядер! Мы еще посмотрим, — думал он, — кому из нас двоих, мне или этому испанцу с куньей мордой кардинал поверит больше. И тут он налетел на Сидуана, который, очевидно, его ждал. — Я поклялся, — с решимостью в голосе сообщил Сидуан, — ни в коем случае не расставаться с вами. И пошел рядом с капитаном. Мак больше не прикрывался плащом: он шел с открытым лицом, подставив грудь ветру, как будто собирался завоевать весь мир. — Ага! Ты хочешь идти со мной, — говорил он, шагая семимильными шагами, — господин Сидуан заделался в шпионы доньи Манчи! Ты что, хочешь, чтоб я тебя отослал в твой трактир?! — Ей-ей, — ответил Сидуан, — чтобы правду вам сказать, монсеньор, я, конечно, будучи трактирщиком, помирал от безделья, но и волнений у меня было меньше. — Зачем ты увязался за мной, болван? — Такой мой долг. Я же ваш оруженосец. — Это верно, но на войне, а не в любви. Сидуан ничего на это не возразил, но недаром он родился на берегах Луары — упрямства ему хватало. Он пропустил Мака вперед и пошел за ним следом. Капитан двинулся прямо к улице Сент-Оноре. Дойдя до Пале-Кардиналь, который только что был построен для Ришелье и вскоре стал называться Пале-Рояль, Мак обернулся и снова увидел Сидуана. На этот раз он невольно рассмеялся и сделал своему слуге знак подойти поближе. — Ты знаешь, куда я иду? — спросил он. — Нет, — ответил Сидуан. — Я иду к кардиналу. Сидуан был так потрясен, что отступил шага на три. А потом со своей грубой прямотой закричал: — Вы что спятили, монсеньор? — Да нет, — ответил Мак. — К кардиналу, который подписал ваш смертный приговор? — Да, конечно. — Чтобы вас арестовали, что ли? — И это вероятно. — Так ведь вас повесят! — Возможно. У Сидуана на глазах стояли слезы, он готов был на колени встать перед капитаном, чтобы отвратить его от этого намерения. Но Мак, смеясь, продолжал свой путь и остановился только у сторожки Пале-Кардиналь. В Лувр попасть было проще, чем к кардиналу. У короля были мушкетеры, а у кардинала — гвардейцы. Один из них преградил Маку путь бердышом и сказал: — Прохода нет! — Приятель, — ответил Мак, — таким людям, как я, везде есть проход. Гвардеец немного испугался: он принял Мака за какое-то важное лицо и поднял бердыш. Мак прошел. Но пройти через сторожку было мало. Стража была везде: у всех дверей, в коридорах, в галереях. — Да их тут видимо-невидимо, — пробормотал Мак. — Прохода нет! — сказал ему гвардеец у первой двери. — Приказ короля! — сказал Мак первое, что пришло ему в голову, и прошел и на этот раз. Но у четвертой двери стоял старый солдат, и тот заявил: — Если при вас приказ короля, покажите его. Мак наклонился и прошептал ему на ухо: — Вы знаете дона Фелипе д'Абадиоса? Старый солдат вздрогнул. — А донью Манчу? — добавил Мак. Старый солдат даже поперхнулся. — Так вот, предлагаю вам пропустить меня, — несколько покровительственно произнес Мак. И старый солдат отступил от дверей. После него Мак столкнулся с каким-то молодым гвардейцем, потом еще с одним, и еще с одним. Через все двери он прошел. Но в приемной перед кабинетом кардинала события развернулись иначе. К Маку подошел офицер и, окинув его оценивающим взглядом, спросил: — Кто вы такой? — Мое имя в данном случае не играет никакой роли, — ответил Мак. — Прошу прощения, но господин кардинал принимает только по письменному приглашению. — Мне необходимо его увидеть. — Это невозможно. — Я не знаю такого слова. — Так я заставлю вас его узнать. Упорство Мака натолкнулось на не меньшее упорство. — Сударь, — сказал он офицеру, — не будет ли вам угодно все же выслушать меня минуту? — Говорите. — Если вы пропустите меня к господину кардиналу, весьма возможно, что из кабинета я выйду уже арестованным, и меня препроводят прямо на Гревскую площадь, где и повесят; в этом случае окажется, что вы верно служили своему хозяину. Но возможно и то, что я выйду оттуда, уже будучи в большой милости, и, если события развернутся именно так, я обещаю вам мое покровительство. Решимость и умение держаться принесли Маку успех. Офицер в точности передал его слова кардиналу. Кардинал был не тем человеком, который велел бы выставить вон молодца, осмелившегося держать такие речи. — Пусть войдет, — приказал он. И Мака ввели в кабинет. Ришелье сидел за письменным столом, а напротив него сидел тот наводивший на всех ужас капуцин, который вошел в историю под именем отца Жозефа или Серого Святейшества. Любой другой на месте Мака растерялся бы и оробел под ледяным и холодным взглядом кардинала. Но Мак страха не ведал. — Кто вы? — холодно спросил Ришелье. — Монсеньор, — ответил Мак, — я — человек, которого ваше преосвященство приговорили к повешению. Кардинал повернулся в кресле и несколько внимательнее посмотрел на красивого молодого человека, стоявшего перед ним без видимого страха и с улыбкой на губах. — Ваше имя? — спросил он. — Мак. — Как?! Так это вы бежали из Шатле? — Да, монсеньор. — И вы осмелились явиться ко мне? — Я пришел просить совета у вашего преосвященства. Уверенность Мака в себе поразила грозного министра. — Совета? — переспросил он. — Я пришел спросить у вашего преосвященства, что я должен делать: вернуться в Шатле и дать себя повесить под именем капитана Мака или… — Или? — Или принять командование одной крепостью в Пикардии — Ла-Рош-Сент-Эрмель, которое мне предлагает король. — Вам? — Мне, дону Руису и Мендоза и Альварес и… И Мак скороговоркой выпалил всю бесконечную вереницу имен, на которую давеча у Сидуана не хватило дыхания. — Сударь, — строго произнес Ришелье, — еще никому не удавалось безнаказанно посмеяться надо мной. — Бог видит, монсеньор, что подобная мысль и в голову мне никогда бы не пришла. — Тогда объяснитесь. — Все очень просто. Человек, который пользуется при дворе большим влиянием, дон Фелипе д'Абадиос… Ришелье нахмурился. — … добился у вашего преосвященства, — продолжал Мак, — приказа меня повесить. — И что же? — А сестра дона Фелипе д'Абадиоса, донья Манча… Ришелье нахмурился вторично. — … донья Манча похитила меня из Шатле и хочет, чтобы отныне я звался дон Руис. Если я на это соглашусь, то сегодня вечером на равнине Мон-Сури я должен иметь некое свидание по делам королевской службы. — Господин Мак, — сказал кардинал, — вы — умный человек, и я обещаю вам, что, зовитесь вы Мак или дон Руис, повешены вы не будете. А теперь расскажите мне все, что с вами случилось. — В час добрый! — подумал Мак. — Наконец-то я нашел человека, с которым можно поговорить. По знаку Ришелье Серое Святейшество вышел, и Мак остался с первым министром наедине. Беседа их была долгой. Предмет же ее остался никому не известен. Но выйдя, Мак сказал офицеру в приемной: — Я думаю, сударь, что вы не прогадали, впустив меня. И, бросив на него покровительственный взгляд, Мак удалился. Читатель уже понял, наверное, что, если Мак, не без труда, но прошел к кардиналу, то с Сидуаном дело обстояло совсем иначе. Он вынужден был остаться у ворот Пале-Кардиналь. Бедный парень горько плакал: он считал, что Мак уже погиб. Кардинал внушал всем непобедимый ужас. А ведь Мак вызвал гнев кардинала, и именно кардинал накануне приказал, чтобы его повесили. Вдруг кто-то ударил его по плечу. Он обернулся. Это был дон Фелипе. — Что ты здесь делаешь? — спросил испанец. — Жду моего хозяина дона Руиса! — утирая слезы, ответил Сидуан. — А где он? — Там! И Сидуан указал на Пале-Кадиналь. Дон Фелипе полностью растерялся. Мак в Пале-Кардиналь? Что же это могло значить? Однако он взял себя в руки и стал задавать вопросы Сидуану. — А откуда твой хозяин сюда пришел? — От ювелира Лоредана. — Ах, вот как! И дон Фелипе как-то нехорошо улыбнулся. Тут Сидуан заметил, что допустил промах, как это с ним частенько бывало. — Простите, — сказал он, — я сам не знаю, что говорю. Он был не у Лоредана, а у… И тут он замолчал. Дона Фелипе рядом с ним уже не было. А испанец в это время вернулся немного назад и подошел к человеку, неподвижно стоявшему на углу улицы Бонзанфан. — Дорогой дон Диего, — сказал он ему, — вы ведь видели дона Руиса? — Да, несколько часов тому назад. — Вы узнаете его? — Безусловно. — Тогда останьтесь здесь и внимательно наблюдайте за сторожкой кардинальского дворца. — Хорошо. — Когда вы увидите, что дон Руис выйдет оттуда, вы последуете за ним на некотором расстоянии. — Прекрасно. — И запомните, что с этого момента вы не должны терять его из виду. Диего поклонился с видом человека, привыкшего повиноваться. Дон Фелипе удалился. — На этот раз, — прошептал он, — донья Манча сдастся перед очевидностью. И он направился прямо к особняку на улице Турнель. Донья Манча приказала никого не принимать, но дон Фелипе схватил лакея, преградившего ему дорогу, за пояс, отшвырнул в сторону и вошел. Он проследовал через анфиладу комнат и дошел до молельни доньи Манчи. — Это снова вы! — воскликнула она, с гневом глядя на него. — Вы видите меня в последний раз, — сказал он. — Что вы хотите этим сказать? — Я пришел попрощаться с вами. Я уезжаю. — Уезжаете? — Да, в Испанию. Там моя голова и головы наших друзей будут в безопасности. При этом в голосе дона Фелипе прозвучало такое беспокойство, что это произвело на донью Манчу определенное впечатление. — Но что же случилось? Говорите! — воскликнула она. — Приказываю вам, говорите! — Вас любит король, — сказал дон Фелипе, — и вас, может быть, и помилуют… А нас… — Помилуют, вы сказали?.. — Да, все открылось… Вот уже час, как кардинал все знает. Донья Манча в свою очередь побледнела. — Мы провалились у самой цели, и это — ваша вина, сестра, — прибавил дон Фелипе. — Да объяснитесь же вы, наконец! — закричала она. — Мне хватит для этого нескольких слов, — сказал он. — Где капитан Мак? — Пошел на встречу с заговорщиками. — Ошибаетесь; выйдя от вас, он пошел к Саре Лоредан. Донья Манча почувствовала, что кровь бросилась ей в голову. — Вы лжете! — прошептала она. В глубине молельни на аналое, покрытом бархатом, стояло распятие из слоновой кости. Дон Фелипе подошел к нему, положил на него руку и торжественно произнес: — Донья Манча, клянусь вам, что это правда. — Я верю вам, — глухо сказала она. Минуту она подавленно молчала, а потом спросила: — Но что общего между этим и тем, что заговор раскрыт? — Постойте… Сара Лоредан любит капитана. — Пусть так. — А капитан, — вы можете в этом не сомневаться, — любит Сару Лоредан. — Дальше! — в бешенстве воскликнула донья Манча. — Сара Лоредан дала ему добрый совет, и он ему последовал. — Какой совет? — Пойти к кардиналу, рассказать ему все, что случилось за последние два дня и навести его таким образом на след заговора. — Но это бесчестно! — воскликнула донья Манча. — Не отрицаю. — Нет, невозможно! — Но, тем не менее, это так. — О! А кто мне это докажет? Дон Фелипе снова положил руку на распятие. — Сударыня, — сказал он, — вам известно, что испанец никогда не поклянется ложно на распятии. Я клянусь вам, что час тому назад Мак вошел к кардиналу. Донья Манча воскликнула: — О, негодяй! — и потеряла сознание. Дон Фелипе позвал ее горничных: — Займитесь вашей хозяйкой, — сказал он им, — мне нужно уйти. И он покинул особняк. — Ну, теперь, — прошептал он, — когда донья Манча придет в себя, даже если любовь еще останется в ее сердце, все равно ей не успеть спасти капитана. Конечно, я не принес ложной клятвы, утверждая донье Манче, что капитан Мак находится у кардинала, но я немного преувеличил, когда говорил, что он пошел выдать заговор. Чтобы выдать тайну, первым делом ее нужно знать, а Мак совершенно не посвящен в наши дела. Рассуждая сам с собой таким образом, дон Фелипе по улице Сент-Оноре шел в сторону Пале-Кардиналь. На углу к нему подошел человек, который до этого стоял на своем посту недалеко от сторожки. Дон Фелипе узнал дона Диего. — Дон Руис вышел отсюда, — сказал дон Диего. — И вы не пошли за ним? — Незачем. Он там. — Где «там»? Дон Диего указал рукой на трактир напротив кардинальского дворца. На трактире была вывеска: «У доброго монаха» — Один? — спросил дон Фелипе. — Нет, с этим увальнем, который служит у него оруженосцем, по имени, кажется, Сидуан. — Прекрасно, — прошептал дон Фелипе. — Хозяин «Доброго монаха» очень меня почитает… и сделает все, как я хочу. Спасибо большое, дон Диего, я вас снимаю с поста. — Свидание вечером состоится? — спросил дон Диего. — Непременно, — ответил дон Фелипе. И направился к трактиру, бормоча себе под нос: — Но кое-кто на нем будет отсутствовать! |
|
|