"«Пособие» для инспектора ГИБДД. Как грамотно «обуть» водителя на дороге." - читать интересную книгу автора (, Грачёв Андрей Сергеевич)

Знать надо русский, а не то хуже будет. Окончание


За рулем сидит человек неизвестной национальности. Мне неизвестной.

Подхожу к машине:

— Здравствуйте!

— Моя по твоя не понимай!

— Совсем никак?

— Переводчика дай!

Маленькое пояснение. Если водитель плохо говорит на русском, то слово «переводчик» он еще не выучил. Это понятно? И потом, скажите, как человек может не знать язык, на котором ведется производство по делу, но слышать о Кодексе РФ или о Приказе МВД? Неужели он заглядывал в такие документы? Не сходится что-то!

— Конечно! Будет Вам и переводчик, и отдельный номер с железной койкой.

— Кааааакой кой-ой-кой?

— Прошу, пожалуйста, выйдите из машины?

— Не понималь!

— Невыполнение законного требования сотрудника милиции...

Смотрю, слушает, уши развесил.

— Дальше продолжать?

— Да!

— Административный арест и доставление в отделение.

— Я по-русски не понималь!

— Вот и хорошо, в отделении разберемся!

Водитель выскочил из машины словно ошпаренный.

— Я подчиняйся, да!

— Это хорошо!

Представляюсь, как положено и прошу показать документы. Нарываюсь опять:

— Не понималь!

— Есть Наставление по работе ДПС. Знаешь о таком?

— Слыхаль!.. Нет, не слыхаль! Я не понимай!

Мне, в общем, все ясно. Прикидывается. Не моргнув глазом, продолжаю:

— Наставление — это практически прямой приказ

начальства. Там есть раздел 6 «Обязанности и права

сотрудника дорожно-патрульной службы»


«6.1.18. Контролировать наличие у водителей документов, предусмотренных Правилами дорожного движения Российской Федерации».

«6.5.4. Останавливать транспортные средства, водители которых нарушили правила дорожного движения».


— Я Вас остановил.

— Не понималь!

— ... За нарушение Правил дорожного движения. Должен составить протокол, но не могу — не говорите вы на русском языке.

— Не говорю!

— Тогда вариантов не остается:


«6.5.12. Составлять протоколы об административных правонарушениях, осуществлять административное задержание...»


— Выходит, имею право. То же говорит и закон о Милиции, статья 12, пункт 5.

— Ну?

— Протокол составить на месте не могу. Придется проследовать в отделение. Там мы найдем Вам и переводчика, и теплое одеяло...

— Отделение?

— Правда, не обещаю, что переводчик сможет приехать сегодня. У них график работы сутки через трое. Занятые люди! Востребованы. Но Вы не волнуйтесь. У нас весело, скучать не дадим! Без внимания не оставим!

— Я сам по-русски понимаю. Договоримся! Не надо в отделение!

— Но вдруг я не смогу объяснить статью какую. Я же о Ваших правах пекусь! Вот только из переводчиков... «англичанин» есть, «немец» тоже, «татарина» — нет, похоже. Ничего, мы его разыщем. Обязательно! Месяцок-другой... сделаем в лучшем виде.

— Давайте на месте договоримся, а?

Ну что, товарищи инспекторы. Как Вам вторая история? Понравилась?.. Возьмете на вооружение?..

Это кто сказал обязательно?.. Выгоню со службы к чертовой матери! В смысле взашей! У Вас даже в мыслях такого быть не должно! Административное задержание применяется только в исключительных случаях! Найдется один умный, поедет с Вами в отделение, что делать тогда будете? Ну конечно, только дураков отделением пугать! А определите как? На лбу написано? На Вашем лбу?

Сделаем выводы. Их два всего, но зато какие! Под диктовку пишите, говорить буду медленно:

Первый. Если водитель прикидывается шлангом, его надо аккуратно вывести на чистую воду, не выходя за рамки закона! Не получается? Книжки умные полистайте! К следующему занятию наройте мне хоть пару статей, которые можно использовать в разговоре со шлангом... простите, с плохо говорящим на русском нарушителем!

И второй вывод: только попробуйте превысить полномочия! Лично буду следить! Хоть одна жалоба поступит ко мне — считайте, удача от Вас отвернулась на всю оставшуюся жизнь. Инспектор — это звучит гордо! Не позорить мне честь мундира! Понятно?