"Филоктет" - читать интересную книгу автора (Софокл)
Пролог
Со стороны моря входят Одиссей и Неоптолем в сопровождении мирмидонского Моряка.
ОдиссейПред нами берег морем окруженнойЗемли лемносской — дикий, нелюдимый.Здесь некогда, — о друг Неоптолем,Сын лучшего бойца в ахейской рати! —Я Филоктета высадил малийца[1],Пеанта сына. Так мне повелелиМои вожди. Ужасная болезньЕго снедала ногу. Гной сочился;Ни возлиянье совершить, ни жертвуБогам благоговейно принестиОн не давал нам; крики и стенанья10 Его всечасно знаменьем зловещимНосились в стане… Но довольно слов!Не время слух пространной речью тешить:Еще заметит он приход мой — тщетнойТогда уловка станет, что егоНам подчинить должна в ближайший час.Теперь твоей услуге наступилЧеред. Пещеру должен отыскать тыДвувходную, с таким расположеньем,Чтоб жителя зимой двойным приветомЛаскало солнце, летом же, сквознойСтезей гуляя, ветерок прохладный20 Сон навевал. Под ней, немного слева,Родник увидишь — если только целПоныне он. Пойди и посмотри,И дай мне знак движением немым,Нашел ли ты описанное мною,Иль нет. Тогда и прочему пораНастанет, мне — сказать, тебе — услышать,И к общему приступим мы труду.Неоптолем(осматриваясь по сторонам)Царь Одиссей, исполнена задача:Твою пещеру, мнится, вижу я.ОдиссейГде, выше нас иль ниже? Я не вижу.Неоптолем(указывая рукой)Над нами, здесь; и все кругом молчит.Одиссей30 Быть может, сонный он лежит в пещере?Неоптолем(подходя к пещере)Жилище пусто; нет людей нигде.ОдиссейДомашнего уюта есть следы?НеоптолемПостель простая из листвы сухой.ОдиссейИ это — все? Другого скарба нет?НеоптолемДубовый ковш — знать, мастер-самоучкаЕго строгал — и рядом с ним огниво.ОдиссейТак я и ждал; его ты утварь видишь.НеоптолемФу, смрад какой! А здесь на солнце сохнутЕго лохмотья, черные от гноя.Одиссей40 Сомненья нет; здесь Филоктет живет.И вряд ли далеко забрел он: трудноБольному, с раной гложущей в ноге,В далекий путь собраться. Видно, пищуПошел он добывать; а то за зельем,Чтоб усыпить страдания свои.Итак, отправь в дозор ты моряка,Чтоб не застал меня врасплох он; знаю,Он больше дал бы за мою погибель,Чем за аргивян остальную рать.По знаку Неоптолема моряк отправляется в дозор.НеоптолемУж он пошел; дорога под присмотром.А от тебя второй я речи жду.Одиссей50 О сын Ахилла, требуется твердостьНе только тела, — духа — от тебя.И если от меня теперь услышишьРечь новую, — послушно выполняй.НеоптолемНо в чем задача?ОдиссейФилоктета умОбманным словом ты опутать должен.Когда он спросит, чей ты сын, откуда —Ответь: Ахиллов (здесь обман не нужен);Плывешь домой, ахейский бросив стан,Враждой горя великой. На мольбы их60 Склонился ты — ведь при иных условьяхНе мог быть взят ахейцами Пергам[2].Они ж, глумясь над справедливой просьбойТвоей, Ахилловых тебя доспеховЛишили злостно, Одиссею ихОтдав… И тут меня ты вволю можешьПоследними словами поносить.От них не будет больно мне; но еслиЗавет нарушишь мой — тогда аргивянТы всех обидой лютой огорчишь.Одно запомни: без его оружьяТебе не взять Дардановых[3] высот.70 А что не мне в доверчивом общеньеС ним разговор вести, а лишь тебе —Понять нетрудно. Ты явился к намНе под грозой присяги,[4] не под гнетомНасилья, и не в первом ополченье.Не то, что я. И коль стрелок искусныйМеня увидит — неизбежной смертьюПогибну я и в гроб тебя сведу.Тебе ж в одном лишь надо исхитриться, —Чтобы украсть непобедимый лук.Я знаю, сын мой, от природы тыНе приспособлен ближнего бездолить80 Сплетеньями излучистых речей,Но верь: победа — драгоценный дар!Решись! А там — и правде мы послужим.На час один лишь душу ты своюМне предоставь для замысла кривого.А как потребность минет — хоть всю жизньБлагочестивейшим слыви из смертных.НеоптолемЛаэртов сын, совсем я не охотникДо дел таких, о коих речь однаМне режет слух. Не создан я природойЧтоб к выгоде стезей кривой стремиться;Не таковым был — так гласит молва —И тот, кому я жизнию обязан.90 К чему тут козни? Я согласен силойЕго под Трою с нами увести.Не может быть, чтоб он, с хромой ногою,Осилил нас, приехавших вдвоем.Меня тебе помощником послали;Предателя ты не найдешь во мне.Но знай мой взгляд: милей победы гнуснойМне неудача честная стократ.ОдиссейО милый отпрыск храброго отца!И я был молод, и язык неловкийНе поспешал за бодрою рукой.Но жизни опыт говорит: не доблесть,А слава правит все дела людей.Неоптолем100 Итак, я должен лгать; но что же дале?ОдиссейТы хитростью его опутать должен.НеоптолемЗачем же так, зачем не убежденьем?
ОдиссейНе убедишь; насилье ж бесполезно.НеоптолемКакой же мощью обнадежен он?ОдиссейВолшебный лук руке его послушен.НеоптолемНо если так — возможно ль с ним общенье?ОдиссейЛишь хитростью — таков и мой совет.НеоптолемИ эту ложь ты не сочтешь позорной?ОдиссейКонечно, нет — когда спасенье в ней.Неоптолем110 Ему в глаза смотреть с неправдой в речи?ОдиссейТак выгода велит; сомненья брось!НеоптолемНо чем мне выгодно его участье?ОдиссейЕго лишь стрелы Трою покорят.НеоптолемА вы сказали: покоритель — я?ОдиссейНи ты без них, ни без тебя — они.НеоптолемИсход один: они должны быть наши.ОдиссейТы этим делом два венца добудешь.НеоптолемКакие? Смелость мне придаст ответ.ОдиссейИ доблестным, и мудрым прослывешь.Неоптолем120 Ну, будь что будет; поборол я стыд.ОдиссейА помнишь ты внушение мое?НеоптолемУж если дал согласье, — значит, помню.ОдиссейИтак, останься, Филоктета жди;Я удалюсь, — так осторожней будет.Лазутчика же нашего с собойВозьму на судно — и его же к вамПришлю обратно, если встречи вашейЗамедлится желательный исход.В купца осанке явится к тебе он,И воина никто в нем не признает.130 Речь поведет о том он и об этом,А ты, мой сын, что на руку тебе,Уж сам извлечь из слов его сумеешь.Я возвращаюсь на корабль: теперь —Твоя забота. Да блюдет тебяНаш хитроумный проводник, Гермес,А с ним — Афина мудрая, царицаПобед, моя заступница вовеки.