ТевкрПрибавил шагу я:[56] военачальник,Царь Агамемнон к нам заторопился.Польется, вижу, злобных слов поток.АгамемнонТы ль возомнил, что в грозной речи сможешьНад нами безнаказанно глумиться —Ты, ты, военнопленницы отродье?Подумать страшно, как бы возгордился1230 Спесивец наш, как голову бы поднял,Будь благородной крови мать его,Когда теперь, в ничтожестве своем,На нас восстал — пустого места ради!Еще божился ты, что я не воленНачальствовать ни над ахейской ратью,Ни над тобою; сам собой владея —Так молвил ты — приплыл сюда Аякс.Пристойны ли рабу[57] такие речи?И за кого ты хвастаешь так дерзко?Куда шагнул он, чей напор жестокийОн выдержал, где я бы отступил?Ужели нет мужей среди ахейцев,Опричь него? Напрасно объявили1240 Из-за Ахилловых доспехов мыТо состязанье, если повсеместноПо мненью Тевкра трусы мы и только!И даже судей приговор законныйВам не указ; за пораженье мстя,Вы поносить нас будете бесстыдноИ меч на нас злодейский поднимать?Такие нравы не дадут порядокСреди людей установить нигде,Когда мы победителей законныхГонять дозволим, а их честь и местоПредоставлять прикажем побежденным!1250 Тому не быть. И не в плечах могучихЗалог победы, не в спине широкой —Нет; выше тот, кто разумом силен.Бок у быка огромен — все же имНевзрачный бич успешно управляет.Приспеет и к тебе лекарство это,Если ума не припасешь заране.Ты ль не безумен? Ведь твой брат — ничто,Он тенью стал; и за него ты дерзкоНас поносить и вольнословить вздумал!Возьмись за ум! Подумай, кем рожден ты,1260 И хоть свободного сюда поставь,Чтоб за тебя у нас ответ держал он.Твоя же речь не будет мне понятна:Я в варварском не сведущ языке.КорифейКогда бы оба вы взялись за ум,Я не желал бы ничего иного.ТевкрКак быстро к мертвым благодарность тает,Как им охотно изменяют все!Вот муж; его так часто от врагов тыСпасал, Аякс, своею за него1270 Душою жертвуя — и хоть бы словомОн помянул тебя! Исчезло все.(Агамемнону)О образец обидных словопрений!Ужель забыл ты, все забыл бесследно,Как в судовой ограде взапертиСидели вы, как после бегства ратиУж пред глазами видели вы смерть,И он один вас спас? Пылало пламяУж на кормы верхушке корабельной;Коней гнал Гектор[58] через ров с разбегаИ выстроенным угрожал ладьям;1280 Кто удержал его? Аякс, тот самый,Что ни сразить, ни отразить врагаСпособен не был, по словам твоим!Что ж, разве свой не выполнил он долг?Затем припомни, как бойцом он вольнымВ единоборство с Гектором вступил.Не беглый жребий[59] в воду бросил он,Ком глины влажной — нет, такой, которыйИз шлема первый порывался прочь!Таков был он, а я — его товарищ,Я, в рабской доле варваркой рожденный.1290 Несчастный! Ты ль мне это говоришь?Не твой ли дед Пелоп, отца родитель,Сам варвар был,[60] фригийской сын земли,Отец же твой, Атрей, в пиру безбожномВкусить дал брату[61] плоть его детей?Не той ли ты критянки сын, которойОтец родной, застав с рабом на ложе,[62]Назначил рыб быть пищею немых?Вот слава рода твоего — и ты жеГлумишься над рождением моим?Отец мой — Теламон; он в войске первым1300 Прослыл бойцом и доблести наградойВ подруги ложа мать мою добыл,Царевну родом, дочь Лаомедонта.Он получил ее из рук ГераклаКак избранный высокой чести дар.От витязя рожденный[63] и царевныЯ не позорю рода моего.А ты страдальца чести погребеньяЛишил — и не стыдишься слов своих?Заметь однако: ту ж насилья меру,Как и к нему, придется к нам троимВам применить: мы заодно. И, право,1310 Мне больше чести за него погибнуть,Чем в битве за супружницу твою, —Или там брата твоего — Елену.Теперь подумай. Не мое уж только,Но и свое решаешь дело ты.Не раздражай меня! Не то — быть трусомТы предпочтешь, чем хватом против нас.Со стороны стоянки появляется Одиссей.КорифейПришел ты кстати, Одиссей — коль скороРаспутать узел, не стянуть ты хочешь.ОдиссейВ чем дело, мужи? Издали я слышалАтридов крик над витязем умершим.Агамемнон1320 Крик? Да, пожалуй; чересчур обидныхНаслышались речей мы от него.ОдиссейКаких речей? Простить я мужа склонен,Когда на брань он бранью отвечает.АгамемнонОн эту брань делами заслужил.ОдиссейЧто ж сделал он и в чем тебя обидел?АгамемнонНе позволяет труп лишить могилыИ мне назло грозит похоронить.ОдиссейВозможно ль другу, — честь воздавши правде,Тебе и впредь с готовностью служить?Агамемнон1330 О да; запрет безумью был бы равен:Из всех аргивян ты мне лучший друг.ОдиссейПослушай же. Не должен ты бездушноАякса оставлять без погребенья,Не должен силе доверять настолько,Чтоб в ненависти правду попирать.Он и ко мне враждой пылал безмернойС тех пор, как я доспехами АхиллаПо приговору овладел. Но яНе отплачу бесчестьем за бесчестье.Признать я должен, что из всех ахейцев,1340 Что против Трои двинулись в поход,Он уступал Ахиллу одному.Так и тебе не след его бесчестить.Ведь не его, а божий законы[64]Ты оскорбишь. Позорить трупы храбрыхИ в ненависти Правда не велит.АгамемнонТы, Одиссей — ты с ним — и против нас?ОдиссейДа; ненависти честь кладет предел.АгамемнонИ я не вправе мертвого попрать?ОдиссейНе домогайся выгоды бесчестной!Агамемнон1350 Во власти правду нелегко блюсти!ОдиссейА уступать благому друга слову?АгамемнонДолг добрых — уступать законной власти.
ОдиссейБрось! Власть — твоя, хотя б и внял ты дружбе.АгамемнонТы помнишь ли, кого почтить ты хочешь?ОдиссейОн мне врагом, но благородным был.АгамемнонЧто ж, столько чести мертвому врагу?ОдиссейЯ помню не вражду его, а доблесть.АгамемнонБезумия полны такие речи!ОдиссейПодчас и друг становится врагом.Агамемнон1360 Таких друзьями делать — твой совет?ОдиссейСовет мой — избегать жестокосердья.АгамемнонТы трусом выставишь меня сегодня!ОдиссейНет, праведным судьей для всей Эллады.АгамемнонВелишь отдать его для похорон?ОдиссейДа; и меня ведь та же участь ждет.АгамемнонВсе таковы: всяк о себе радеет!ОдиссейО ком же больше мне радеть прикажешь?АгамемнонОтветишь ты за дело, а не я.ОдиссейКто б ни ответил — благороден будешь.Агамемнон1370 Запомни ж слово ты мое: тебеИ в большем деле я служить согласен,Но с ним вражда моя и здесь и тамНепримирима. Поступай, как знаешь!(Уходит.)КорифейКто и теперь души твоей не ценит,Царь Одиссей, тот сам лишен души!ОдиссейОдно осталось. Тевкру предлагаю,Чтоб равносильной дружбе уступилаНедавняя вражда. Аякса телоС тобою я похоронить хочу,Весь труд твой разделить, всю чести меруЕму воздать, какую благородным,1380 Вкусившим смерть, установил закон.ТевкрО благородный Одиссей, ты всякойХвалы достоин! Ты мой страх развеял.Аяксу злейший враг в ахейском войске,Ты лишь один помог ему. Не сталЖивой над мертвым злобно надругаться,Как тот военачальник безрассудныйИ брат его, что вздумали АяксаПоследней грустной почести лишить.Пусть же Олимпа царственный властитель,Отец наш Зевс, пусть памятливый рой1390 Эриний и вершительница ПравдаЗлодейскою злодеев смертью взыщут,Равно бесчестной, как они хотелиБесчестной доле храброго предать!Тебя ж, Лаэрта-старца мудрый сын,Я все ж прошу не прикасаться к трупу.Я не уверен, будет ли приятноПокойному твое прикосновенье.Но в остальном желанной будет намТвоя подмога: если кто из войскаТобою прислан будет, согласимсяОхотно мы. А прочее пускайМоей заботой будет. Знай, что с намиТы поступил, как благородный муж.Одиссей1400 Готовность заявил я, но сомненьяТвои одобрить должен я; прощай!ТевкрУж довольно речей;[65] приниматься давноНам за дело пора. Вы идите, друзья,[66]И глубокой могилы холодную сеньСнарядите скорей. Вы на ярый огоньМеднобокий треножник поставьте, святыхОмовений купель.Вы же, третий отряд, из палатки тудаПринесите доспехов суровый убор.[67]Ты, малютка, руками к отцу своему1410 Прикоснися любовно и вместе со мнойИзо всех твоих сил его грудь поддержи.Ах, тепла эта грудь, и из стынущих жилЕще к горлу сочится багровая кровь!Поспешите, идите, усердствуйте все,Кто когда-либо другом усопшего звал!Он был добрым из добрых;[68] из смертных никтоС ним сравниться не мог.[Об Аяксе, что был, мое слово!]КорифейЧеловеку во многом учителем век,И никто не пророк,1420 Пока жизнь впереди, о грядущем.
Сопровождая тело Аякса, актеры и хор покидают орхестру.