"Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана" - читать интересную книгу автора (Эпосы, легенды и сказания)Глава одиннадцатаяТут появилась Акиса и сказала Сайфу: – О великий царь нашего времени, сейчас я хочу показать тебе все чудеса мира. – О сестра моя, делай что хочешь! – сказал Сайф. Акиса подошла к нему, посадила к себе на плечи и поднялась в воздух. Проносясь над пустынями и степями, она обратилась к Сайфу; – Когда я пришла в подземелье, ты не рассказал мне, как попал туда. Тогда Сайф поведал ей о Книге Нила, и Акиса ответила Сайфу: – Я покажу тебе, что совершает Книга Нила и что она творит. И она опустилась у высокой горы, говоря Сайфу: «Посмотри вперед!» Сайф посмотрел вдаль и увидел в горах купол, возле которого не было ни одного человека, ни белого, ни чернокожего. – Это купол на горе, – сказал Сайф. – Иди туда, посмотри на него, и ты непременно увидишь там что-нибудь чудесное, – сказала Акиса. – Пойдем со мной, и ты скажешь мне, что делать, – попросил Сайф, но Акиса ответила: – О брат мой, мне туда путь заказан, а ты человек и принадлежишь к царскому роду, и тебе все дозволено. Ступай и положись на Аллаха. Царь Сайф пошел туда, куда указывала Акиса, и, подойдя к куполу, увидел, что из-под него течет вода, белая как молоко, сладкая как сахар и душистая, как чистый мускус. Вода вытекала из-под купола четырьмя ручьями: два уходили под землю, а два других бежали по сторонам. Царь Сайф подошел к этим ручьям, совершил омовение, произнес молитву, а потом вошел под купол. Там он увидел ослепительно сверкавшую скалу из красного яхонта. Сайф подошел к этой скале, взобрался на ее вершину и оттуда крикнул Акисе, призывая ее к себе. Но Акиса ответила: – О царь, я не могу ступить ни шагу, ибо, если я подойду к этим ручьям, из скалы вылетит молния и испепелит меня. – Но ведь я стою здесь, – возразил Сайф, и Акиса крикнула в ответ: – Ты тоже не смог бы взобраться на эту скалу, если бы тебе не было предназначено Аллахом совершить великие дела! – А что это за потоки и куда они текут по степям и холмам? – спросил Сайф. Акиса ответила: – Реки, которые текут по поверхности земли, – это Сайхун[57] и Джайхун[58]. По воле всевышнего Аллаха, вечно живого и непреходящего, они направляются к землям тюрков и румийцев[59]. А подземные реки – это Евфрат и Нил, точение которого ты повернешь по своей воле, о славный царь! Услышав эти слова, царь Сайф спросил: – О Акиса, не тот ли это Нил, за Книгой которого послал меня Сакрадион, чтобы я принес ее как свадебный подарок Шаме, дочери царя Афраха? – Да, о рыцарь среди героев, о доблестный лев, но ты поспешил и вошел в святилище, и когда ты стоял там среди врагов, Книга трижды перевернулась и полетела к тебе. Тогда жители города набросились на тебя вместе с царем Камаруном и хотели заставить тебя испить чашу смерти. – А разве ты знаешь, что случилось из-за этой Книги? – спросил Сайф, и Акиса сказала: – Да, ведь мудрая Акила помогала тебе, и я хочу женить тебя на ее дочери Таме, но я знаю, что это может случиться только после того, как ты возьмешь в жены Шаму, дочь царя Афраха. Но я, о брат мой, беспокоюсь о том, что происходит в наших краях, не то я показала бы тебе удивительные диковины и великие чудеса. – А какие еще чудеса ты знаешь? – сказал Сайф. Он спустился со скалы, подошел к Акисе и стал просить ее: – Покажи мне другие чудеса! – После того как я навещу родных и соплеменников, братьев и родичей, я вернусь и покажу тебе в этой земле семь заколдованных городов, построенных чародеями. Великие волшебники своего времени сотворили в этих городах дивные чудеса и удивительные диковины, которые поражают человечески разум. Каждый из этих городов окружает широкая долина, где текут реки, цветут цветы, растут деревья, на ветвях, славя творца, поют птицы, – и все это создали греческие волшебники и мудрецы, повелители джиннов и людей. Они сделали так, что ни один из джиннов, даже тот, кто помогает и служит людям, не может ни войти в эти долины, ни перелететь над ними, ни миновать их, пройдя под землей. Люди также могут только смотреть на то, что есть в этих долинах, но достать рукой того, что видят, не могут. Услыхав эти слова, Сайф сказал: – О Акиса, твои рассказы об этих долинах, о заколдованных городах и о дивных чудесах там полонили мой разум! Когда ты рассказала мне обо всем этом, как ты можешь теперь возвратиться к себе и оставить меня, пораженного твоими словами, а еще утверждаешь, что я твой брат! Я хочу, чтобы ты отнесла меня в эти места, я хочу увидеть эти долины, города и чудеса, не то жизнь будет мне не в радость, я потеряю покой и навсегда пребуду в горе и смятении! – Да хранит тебя господь, о брат мой! – воскликнула Акиса, – я пойду с тобой и отнесу тебя, куда ты захочешь, я отдам за тебя свою жизнь и никому не дам тебя в обиду. Но только, о господин мой, когда мы прилетим к воротам этих городов, ты в них войдешь, а я не смогу. – А мне и не надо, чтобы ты входила в эти города, – отвечал Сайф, – ты только отнеси меня туда, а сама стой поодаль. Акиса сказала: «Слушаю и повинуюсь!» – посадила Сайфа на плечи, поднялась в воздух и полетела к тем долинам. Она летела около часа, а потом опустилась на землю и сказала: – О брат мой, это первая долина, иди и смотри, что хочешь, а я подожду тебя здесь. Сайф огляделся и увидел широкую долину, заросшую травой и цветами, пошел один по этим пустынным местам и, подойдя ближе, увидел деревья, цветы и ручьи несказанной красоты. И он пошел вперед, дивясь красе этой долины. А в глубине ее он увидел город, выстроенный из красного порфира и белого мрамора и окруженный высокими стенами, над которыми возвышались триста шестьдесят башен с медной вышкой над каждой. Ворота города были сделаны из разноцветного камня и украшены резчиками и зодчими с великим мастерством. На главных воротах города было установлено изваяние человека, отлитое из чистого серебра с таким совершенством, что ему не хватало только души. В левой руке изваяние держало серебряный рог, приложив его к губам, а все тело его было покрыто сирийскими письменами из червонного золота. Перед городскими воротами стояло под сверкающими золотыми седлами семь благороднейших коней, готовых к битве и сражению. На этих конях сидели всадники, подобные свирепым львам, и все они были великаны или потомки племени ад. Опоясаны они были острыми мечами, в руках держали длинные копья, а говорили так громко, что от их голосов сотрясались высокие горы. Все это удивило и поразило царя Сайфа, но он набрался духа и решимости и подошел к этим всадникам, желая спросить их о причине спора. Но тут вдруг они закричали друг на друга и, пустив коней вскачь, начали рубиться мечами и биться копьями, нанося удары острым булатом, так что кровь полилась ручьями. Тогда Сайф крикнул своим зычным голосом, прославившимся среди храбрецов: – О благородные всадники, я вижу, что вы во всем похожи друг на друга, все вы доблестные герои, и нет сомнения в том, что вы родичи и братья. Почему же вы сражаетесь друг с другом мечами и копьями здесь у городских ворот? Один из всадников ответил: – Привет тебе, добро пожаловать, о славный рыцарь. Ты, наверное, чужестранец, но я расскажу тебе обо всем. Все мы братья от одного отца и одной матери. Наш отец был мудрым волшебником по имени Платон. Он оставил нам великое сокровище, каждый из нас хочет завладеть этим сокровищем, вот мы и сражаемся из-за него. – Что же за сокровище оставил ваш отец? – спросил Сайф, и всадники ответили: – Это такая шапка, кто наденет ее, тот становится невидимым и для людей, и для джиннов, а сам видит всех. – Где же эта шапка? – Она у нашего старшего брата. – Сойдите с коней, и я рассужу вас, о благородные мужи, вы ведь братья и сыновья великого мудреца своего времени, а споры и ссоры между братьми – позор, – сказал Сайф. Братья послушались, отдали Сайфу шапку и ждали его приказаний. А он продолжал: – Дайте мне лук и стрелы, чтобы рассудить вас по справедливости и избрать самого достойного из вас. Братья принесли Сайфу лук и стрелы, и он велел: – Подберите полы кафтанов и туго подвяжите пояса, сейчас я выстрелю в воздух, а вы бегите изо всех сил стреле вдогонку. Тот, кто принесет мне стрелу, получит шапку. – Мы согласны, – ответили братья. Тогда царь Сайф выстрелил в воздух, и стрела полетела со свистом и звоном, как будто была выпущена из манджаника[60]. Семеро братьев побежали за стрелой в пустыню, они бежали гурьбой друг за другом, потому что каждый из них хотел первым добежать до того места, где упадет стрела. А когда они удалились, царь Сайф надел на голову шапку-невидимку, говоря себе: «Если они не солгали, то они не увидят меня, и я уйду своей дорогой». И как только Сайф надел шапку, появился один из семи братьев, который мчался изо всех сил со стрелой в руке, а другие братья бежали за ним следом. И когда братья добежали до того места, где оставили Сайфа, они стали оглядываться вокруг, говоря: – Эй, чужестранец, эй, прохожий! Отдай нам шапку, о благородный рыцарь! Тогда Сайф понял, что они его не видят, повернулся и пошел своей дорогой. Подойдя к тому месту, где он оставил Акису, и, увидав, что она стоит и ждет его, Сайф сказал себе: «Я испытал, как действует эта шапка на людей, надо попробовать, как она подействует на джиннов». И когда ему пришла в голову эта мысль, он крикнул: – Эй, Акиса! Акиса посмотрела направо, потом налево, но никого не увидела. Тотда она сказала: – О великий царь нашего времени, ты, кажется, унес шапку, сделанную мудрым Платоном, а теперь его сыновья раскаиваются и оплакивают свою потерю? – Да, я взял ее и надел себе на голову, – отвечал Сайф. Акиса воскликнула: – Желание иметь эту шапку погубило повелителей мира, и еще никому никогда не удавалось завладеть ею! Но я не могу нести тебя, пока на тебе эта шапка. Сними ее и отдай мне, я сберегу ее до того времени, когда она тебе понадобится. Сайф снял шапку-невидимку и отдал ее Акисе, а она посадила его на плечи, поднялась высоко в небо и, пролетев некоторое время, опустилась на землю и сказала: – Это вторая долина, о великий царь нашего времени, войди и осмотри ее, а я посижу здесь и буду ждать тебя, но не отлучайся надолго! – Слушаю и повинуюсь, о повелительница всех девушек из рода джиннов! – ответил ей Сайф. |
||||
|