"Камень Света" - читать интересную книгу автора (Зинделл Дэвид)

Глава 14

Локилэни просто-таки роились вокруг нас. С детским любопытством они трогали нашу одежду, удивленно вскрикивали, увидев кожаные штаны Атары и то, что наше оружие сделано из стали. Все были одеты так же, как и Данали, в простые рубахи из чего-то, напоминающего шелк. Некоторые носили изумрудные или рубиновые ожерелья. Обуви не было ни у кого.

Данали вел нас под огромными деревьями, которые с каждой милей делались все больше. Здесь, в лесной чаще, вязы и клены росли вперемешку с дубами. Местами мы проходили через рощи более низких фруктовых деревьев, таких же, как в Меше. Многие были покрыты снежными облаками цветов или усыпаны спелыми яблоками или темно-красными вишнями. Фрукты в месяц Эшт казались чудом, но только не в этом прекрасном лесу. Я был удивлен, увидев множество оленей, бродивших по яблоневым рощам и совершенно не боявшихся локилэни с их луками и стрелами.

Когда Мэрэм спросил, не хочет ли Данали подстрелить парочку оленей на ужин, тот посмотрел на него с ужасом.

– Стрелять в животных? Буду ли я стрелять в собственную мать. Бородач? Я что – волк, ласка или медведь, чтобы охотиться на животных ради еды?

– Но что вы тогда здесь едите? – спросил Мэрэм, пошевелив связанными руками.

– Яблоки, орехи и многое другое. Деревья дают нам все, что необходимо.

Как выяснилось, локилэни не ели даже птичьи яйца и пчелиный мед. Они не выращивали ни ячмень, ни овес, не знали культурных овощей, таких, как морковь, горох или фасоль. В единственных садах, которые они возделывали, произрастали из земли другие чудеса: кристаллы, такие, как чистый кварц, аметисты и звездные камни, а также гранаты, топазы, турмалины и другие. Разноцветные камни тянулись из лесной почвы, словно весенняя поросль. Похоже, их специально посадили – если это правильное слово – кругами вокруг особых деревьев. Подобные картины мне раньше случалось видеть только во сне. Не такие высокие, деревья напоминали дубы, а кора серебрилась, как у кленов. Но самым удивительным в них были листья – они сверкали, словно тысячи золотых щитов, и были покрыты тончайшей паутиной зеленых прожилок. Данали назвал их асторы. Я думал, что асторы – и яркие камни, растущие вокруг них, – величайшее из чудес Леса. Но я ошибался.

Данали провел нас к деревне локилэни странным маршрутом, в котором не было никакой логики. Да и сама деревня была не просто собранием домов и построек. На самом деле жилых построек здесь не было вовсе, так же как замков, крепостей или башен. Не было здесь и улиц, так как жилища, которые строили локилэни, располагались каждое у своего дерева.

Данали сопроводил нас к одному из странно выглядевших домов. Его основа состояла из множества длинных шестов, по кругу воткнутых в землю и связанных вместе так, чтобы образовать высокий конус. Шесты были переплетены длинными полосами белой коры, похожей на березовую. Вокруг росли цветы: маргаритки, георгины, хризантемы и другие, названий которых я не знал. Кто-то украсил дверной проем гирляндами белых и желтых соцветий, имевших форму маленьких девятиконечных звездочек – привлекательный вход в место, которое стало нашим домом, лечебницей и тюрьмой на следующие два дня.

Внутри мы увидели круглый земляной пол, покрытый золотыми листьями асторов. Кроме маленького очага, вырытого в центре, ничего больше не было, даже кровати. Данали объяснил, что это дом исцелений: здесь мы останемся, пока наши тела и души не обретут целостность.

Расставив предварительно стражу вокруг дома, Данали позаботился обо всех наших нуждах: нам принесли воду и пищу, забрали грязную одежду, чтобы зашить и выстирать. Вечером нас под охраной отвели к горячему источнику, вытекавшему из земли в сливовой роще. Несколько женщин вошли в воду вместе с нами и оттирали нашу кожу какими-то душистыми листьями. Одна из них, прелестная девушка по имени Илана, немедленно привлекла внимание Мэрэма, У нее были длинные каштановые волосы и зеленые глаза, как и у всех локилэни, вот только она едва доставала Мэрэму до груди.

Разница в размерах, похоже, не смутила моего друга. Когда я заметил, что косуля не подходит лосю, он ответил:

– Любовь всегда найдет себе дорогу. Я буду ласков с ней, как лист, падающий на зеркало пруда. Тебе не кажется, что в этом народце есть что-то, что внушает нежность?

Я не мог не согласиться с тем, что, несмотря на их луки и стрелы, локилэни были самым миролюбивым народом из мне известных. Они часто и беззаботно смеялись и любили петь, подсвистывая или хлопая в ладоши. Говорили они с легким мелодичным акцентом, который иногда затруднял понимание, но их речь никогда не звучала грубо или громко. Почему они были так добры с нами, перед этим едва не прикончив, оставалось загадкой. Данали сказал, что все разъяснится завтра на совете, когда нас представят королеве. А сейчас, сказал он, вы должны отдыхать и восстанавливать силы.

Для этого он прислал в наш дом прекрасную женщину по имени Пуалани. У нее были струящиеся каштановые волосы и глаза, прозрачные и зеленые, как изумруды ожерелья. Они буквально осветились состраданием, когда мастер Йувейн показал ей мою рану. Пуалани очень нежно исследовала теплыми пальцами кожу вокруг раны – спереди и там, где меч вышел из спины. Потом дала выпить мне какого-то сладкого чая и велела снова лечь на постель из листьев.

Почти сразу я заснул. Странно – всю ночь я сознавал, что сплю, однако при этом видел, как Пуалани накладывает на мою рану какие-то остро пахнущие листья. Потом мне показалось, что я чувствую прохладу ее изумрудов; мое тело будто светилось холодным зеленым светом. Когда наутро я проснулся, то с потрясением обнаружил, что моя рана полностью исцелилась. Не осталось даже шрама, который мог бы напомнить о том поединке.

– Это чудо! – воскликнул Мэрэм, увидев, что сделала Пуалани. В мягком свете, просачивающемся сквозь округлые белые стены, он ощупал мой бок. – Лес полон магии и чудес.

– Да, – кивнул мастер Йувейн, тоже осмотрев меня. – Похоже, этот народ может многому нас научить.

И, как оказалось, мастер Йувейн мог многому научить их. Когда Пуалани вернулась навестить меня, она и мастер Йувейн начали обсуждать травы и разные способы лечения Она с увлечением расспрашивала наставника о незнакомых растениях и зельях, а потом пригласила прогуляться среди деревьев и посмотреть на лечебные грибы, которые росли только в Лесу и нигде больше.

Позже, когда они вернулись, пришел Данали, чтобы отвести нас на пир, устроенный в честь гостей. Мы надели лучшие одежды: Мэрэм отыскал в поклаже чистую красную тунику, тогда как мастер Йувейн надел свою старую зеленую одежду, правда, выстиранную и зашитую. Атара распаковала желтую замшевую тунику, красиво расшитую бисером; та контрастировала с темными кожаными брюками, но нравилась мне больше, чем кожаный доспех. Сам я надел черную тунику, украшенную серебряным лебедем и семью звездами Меша. Мы вышли из прикрытого цветами дверного проема и последовали за Данали на место празднества.

Вся деревня собралась неподалеку от рощи величественных асторов. Около пятисот мужчин, женщин и детей сидели на покрытой листьями земле вокруг длинных циновок, сплетенных из зеленых веток. Похоже, циновки служили столами, так как были заставлены чашами с едой.

Данали пригласил нас за стол под ветвями астора, рядом с его женой и пятью детьми. Потом, когда все заняли свои места, на поляну вышла Пуалани в серебристом платье, прикрывавшем женщину от шеи до щиколоток; ее волосы были увенчаны короной синих цветов. Хотя мы думали, что она очень молода, рядом с ней шла ее взрослая дочь, оказавшаяся не кем иным, как Иоланой. Их сопровождал стройный мускулистый мужчина, соответственно муж и отец, которого Данали представил как Элана. К нашему удивлению, Пуалани оказалась королевой народа локилэни.

Пуалани заняла почетное место во главе стола, Элан сел слева. Мастер Йувейн, Мэрэм, Атара и я сидели вместе, а на противоположной стороне стола расположилась семья Данали. Иолана села прямо перед Мэрэмом, и они оба были этим весьма довольны. Она смотрела на него гораздо более смело, чем девушки Меша.

Пуалани передала чашу с фруктами Элану, и без всяких фанфар, тостов или речей начался пир. Я заметил, что вдоль всех столов локилэни передают такие же вручную сделанные чаши. На наших тарелках – больших листьях – лежала обильная пища, вся происходившая с деревьев и кустов Леса. В основном это были фрукты; я никогда не видел их в таком количестве: ежевика, малина, крыжовник, яблоки и сливы, вишня, персики и земляника, а также зеленоватые, похожие на яблоко фрукты, которые они называли звездными. И еще много чего. Каждый кусочек, который я клал в рот, истекал свежим соком и сладостью. Локилэни также использовали многие семена и орехи, не только грецкие и гикори, но и огромные коричневые орехи; Данали сказал, что они гораздо более питательны, чем плоть животных. Локилэни нарезали их на толстые ломти и пекли; еще они пекли хлеб из медвежьих семян и мазали его ореховым маслом и разнообразными джемами. Нам передали чашу с зелеными ростками, которые, на первый взгляд, могли понравиться разве что белке, и по крайней мере четыре вида съедобных цветов. Запивали все это прохладной водой и ягодным вином. Хотя оно казалось слишком сладким, чтобы пить много, Мэрэм не смущался. Он позволял наполнять свою чашу снова и снова и подкладывал себе в тарелку еще еды.

– О, что за трапеза! – воскликнул мой друг, протягивая руку за кувшином с кленовым сиропом, чтобы намазать его на хлеб. – Никогда не ел ничего подобного!

Да и никто из нас. Пища была не только вкуснее всего, что я пробовал в жизни, но и более живительной. Казалось, в наши тела входят силы Леса. После пира мы почувствовали себя не только сытыми, но и возрожденными, готовыми танцевать, петь и рассказывать локилэни всякие истории. Как выяснилось, наши хозяева и пленители очень любили такие послеобеденные посиделки. Однако прежде Пуалани и остальные хотели задать нам множество вопросов.

– Начнем с самого начала, – произнесла Пуалани глубоким голосом. Ее удивительные глаза приняли оттенок изумрудов ожерелья, и я подумал, что она не только прекрасна, но и мудра. – Мы хотели бы знать, как вы нашли дорогу в Лес и почему.

Так как всех привел сюда я – или, вернее, Эльтару, – мои друзья посмотрели на меня.

– Нетрудно сказать «почему». Мы спасались от врагов, и дорога привела нас сюда.

Я рассказал ей о Каменноликих, преследовавших нас многие мили по диким землям Алонии. О Кейне я ничего не сказал, не упомянул и о Морйине и своем сне.

– Что ж, сэр Вэлаша, это начало. Но только самое начало, не так ли? Ты рассказал, почему вы попали в Лес, но не объяснил зачем. Похоже, ты и сам этого не знаешь. Очень плохо. И, грустно сказать, не знаем и мы.

Мэрэм, глотнув вина в очередной раз, посмотрел на нее и нечленораздельно пробормотал:

– Не все имеет цель, моя леди.

– Конечно же, все. Мы просто должны внимательно наблюдать.

– С таким же успехом можно спрашивать, почему птицы поют песенки или почему мужчины пьют.

– Птицы поют, потому что радуются жизни, мужчины пьют по противоположной причине.

– Может, и так, – заметил Мэрэм. – Но это ничего не говорит о предназначении того, что я пью ваше замечательное вино.

– Предназначение состоит в том, чтобы научить тебя умеренности.

– Возможно, – пробормотал он, слизывая вино с усов.

Пуалани повернулась ко мне.

– Почему бы нам не разобраться в цели вашего прихода?

– Случайно забрели…

– Конечно – но как? Никто не может просто взять и забрести в Лес.

Подобно тому, как некоторые люди строят каменные стены, чтобы защитить свои королевства, локилэни возвели преграду другого рода вокруг своих лесов. Пуалани не объяснила, как это было сделано, но упомянула о силе великих деревьев, отвращающих странников, и о тайне, которую разделяют все локилэни.

– Сила земли здесь необычайно велика и отпугивает медведей, волков и прочих животных. Человек, идущий в нашем направлении, поймет, что не хочет идти сюда; он обойдет Лес или удалится от него.

– Допустим, – кивнул я, вспомнив свои вчерашние ощущения. – Но если он подойдет достаточно близко, то увидит великие деревья.

– Люди близки ко многим вещам – и тем не менее не способны их увидеть, – загадочно улыбнулась Пуалани. – Посмотрев на Лес со стороны, большинство людей увидят только деревья.

– А если они будут искать Лес?

– Люди ищут многие вещи, которых им никогда не отыскать. И кто умеет смотреть? Даже локилэни могут позабыть, на что похожи истинные деревья, и с трудом находят путь обратно.

– Тогда мы попали сюда случайно.

– Сюда не попадают случайно, сэр Вэлаша. Сюда вообще редко попадают.

Я указал на дерево в сотне ярдов от нас, рядом с которым стояли молодые женщины с луками и стрелами.

– Вы не убиваете животных – так на кого же охотятся они?

Лицо Пуалани на мгновение потемнело, и она обменялась мрачными взглядами с Эланом и Данали.

– Многие годы Землеубийца посылает своих людей на поиски Леса. Некоторые подходят близко, и нам приходится отсылать их обратно к звездам.

– Кто такой Землеубийца?

– Он это он, – просто сказала королева. – Как известно с древнейших времен, он рубит деревья и сжигает их в своих кузницах. Он ранит землю, чтобы похитить ее огонь, и творит вещи, которых не должно быть никогда.

Ее слова показались мне знакомыми, так же как и мастеру Йувейну. Я кивнул, когда он достал «Сэганом Эли» и прочел из «Книги Огня»:


Он ненавидит шелк травы,

Цветы и вешнюю листву,

Ведь все живое лишь, увы,

Напоминает смерть ему.


Он травит, режет, рубит, жжет,

Пятная злобой все вокруг,

Войска свои повсюду шлет,

Чтоб разорить и лес, и луг.


Дурное волшебство призвав,

Он роет в каменной скале,

Терзая землю, дабы отыскать

Себе бессмертия секрет.


Он губит землю, жжет леса —

Вина великая на нем.

Себя терзает гневом сам,

Сжигая душу, как огнем.


Но к Чаше – золоту земли

Ему навеки путь закрыт.

И света солнечной любви

Ничто ему не возвратит.


Когда он закончил, Пуалани глубоко вздохнула.

– Похоже, твой народ тоже знает Землеубийцу.

– Мы называем его Красным Драконом.

– Неплохо вы его назвали. Но что у тебя в руках? Под кожей животного скрыты белые листы, усыпанные букашками…

Мы были потрясены тем, что Пуалани никогда не видела книгу. Так же была потрясена она, узнав, что звуки языка могут быть записаны буквами и потом прочтены вновь.

– Твои люди принесли в наши леса чудесные вещи. И великие тайны.

Королева отпила глоток вина и медленно его проглотила, улыбаясь мне.

– Когда вы приблизились к Лесу, мы решили, что вас послал Землеубийца, и велели Данали и остальным убить вас. Мы не знали, что ты носишь метку Элламы.

– Кто такой Эллама? – спросил я, прикасаясь к шраму.

– Эллама есть Эллама. Молния священна для него, так что бессчетные годы она священна и для нас. Это огонь, что соединяет небо и землю, где Эллама странствует с себе подобными.

– Со Звездным народом?

– Некоторые считают их народом. Но такие, как ты и я, не только животные, но и нечто большее. Также и с теми, кто больше, чем люди: Сияющие, Галад а'Дин.

– Ты имеешь в виду, Галадины?

Непривычное произношение… Да, я имею в виду тех, кто странствует между звездами. Когда Данали увидел на тебе метку, мы решили, что ты послан нам Элламой.

Мэрэм неожиданно ткнул меня локтем в бок, словно призывая поддержать эти странные заявления. Атара и мастер Йувейн напряженно ожидали ответа.

Конечно, правда священна. Если согласие с тем, что мы посланцы Галадинов, удержит локилэнов от того, чтобы отослать нас обратно к ним, на звезды, не следует ли мне единожды солгать?

– Да, мы посланцы, – сказал я. Глаза Пуалани расширились и впивали каждое мое слово. Если правда омывает душу, словно прозрачный ручей, то разве ложь не отравляет ее подобно яду? – Мы посланцы Меша, Братства, Дэли и Кармэка ко двору короля Киритана в Трайе. Король Киритан созвал людей на поиски камня Света, и мы едем, чтобы дать ему ответ и представить наши народы.

Пока Данали разливал вино и остальные локилэни притихли, я рассказал, как герцог Дарио приехал в замок моего отца в первый день Эште, чтобы объявить о великом поиске. Что-то в глазах Пуалани заставило меня поведать историю со стрелой убийцы и обо всем, что произошло со времени того мрачного события. Также я рассказал ей о моем поединке с Сальмелу и о Черной трясине. Я рассказал о Кейне, Повелителе Иллюзий и серых людях с каменными лицами, которые едва не свели нас с ума.

Когда я закончил, то сделал длинный глоток вина, виня его в том, что оно развязало мне язык. Однако в глазах Пуалани было не обвинение, а нечто противоположное. Она склонила голову.

– Спасибо за то, что открыл нам свое сердце, сэр Вэлаша. Теперь наконец стало ясно, как вы попали сюда. Ты, наверное, очень мудр, раз доверил свою судьбу коню. А он должен иметь нечто большее, чем мудрость, чтобы проникнуть в Лес.

Королева кивнула в сторону яблоневой рощи, где локилэни привязали наших лошадей.

– Если бы ты был не так близок нам, мы бы ничего не поняли. Мы очень мало знаем…

Она пояснила, что мир замков, поисков и древних книг так же не познан для локилэни, как для нас – звезды. Она никогда не слышала о Девяти королевствах, об Алонии, в чьих огромных лесах располагался Лес. Правду сказать, она отрицала то, что король может владеть ее лесами или что Лес может быть частью какого-то королевства, если только это королевство – не весь мир. Локилэни были первым народом, истинным народом, и Лес – истинный мир.

– Давным-давно, перед тем как пришел Землеубийца и люди срубили великие деревья, Лес был всюду. Здесь локилэни живут с начала времен. И здесь мы останемся, пока не погаснут звезды.

Атара, до этого сидевшая тихо, посмотрела Пуалани в глаза.

– Может, у короля Киритана и нет истинной власти над твоим королевством, но он думает, что она есть. Твои леса лежат очень близко к обитаемым землям Алонии. Ты не боишься, что люди короля однажды придут срубить деревья?

– Нет, не боюсь. Твой народ построил мир каменных городов, армий и мечей. Но это не истинный мир. И немногие в нем могут коснуться Леса.

– А Землеубийца?

Лицо Пуалани вновь потемнело, словно бы зимние облака закрыли яркое голубое небо.

– Он обладает большой силой. И мощными союзниками. Каменноликие пытались проникнуть в Лес и в наши сны так же, как проникали в ваши.

– Они ведь не могут попасть сюда сами?

– Нет, они никогда не найдут дороги. А если и найдут, то живыми не выйдут.

– Все же для них велико искушение попытаться. У вас есть многое, о чем лорд Лжи очень хотел бы знать, к примеру, как вы выращиваете огромные деревья и заставляете камни произрастать из земли.

– Это земля выращивает их, не мы. Так повитуха лишь помогает родиться, а не растит.

– Не спорю. – Я потрогал шрам, который однажды оставили ножницы акушерки. – Но без профессиональных навыков повитуха хуже мясника. Лорд Лжи жаждет знаний.

– Ты, похоже, неплохо осведомлен о том, чего он хочет.

На самом деле о разуме Морйина я знал, конечно, очень мало. Однако достаточно, чтобы понимать: если сможет, он сокрушит тайны локилэни так же легко, как ботинком давят виноградную гроздь.

– Есть одна вещь, которой он жаждет более всего. Та же, что ищем мы.

– Камень Света, о котором ты говорил, да? Но что это за камень? Изумруд? Рубин? Алмаз?

– Нет, это чаша. Простая золотая чаша.

Тут вмешался мастер Йувейн и рассказал о том, как джелстеи были созданы Звездным народом и принесены на землю в начале Затерянных эпох. Впрочем, отметил наставник, многие думают, что камень Света был сделан в Синих горах в Алонии во время эры Мечей, и тогда же ему придали форму чаши. Независимо от того, какая из этих историй верна, лорд Лжи ищет не только камень Света, но и секрет его создания.

– Он, конечно же, создал бы его собственными руками, если бы мог. И так же несомненно он украдет любое ваше знание о том, как выращивать кристаллы и придавать им форму, если оно будет ему как-то полезно.

Пуалани сидела очень прямо, перебирая изумруды в ожерелье, долго смотрела на мастера Йувейна, потом перевела взгляд на Атару, Мэрэма и меня. Она спросила нас, почему мы ищем камень Света.

Каждый ответил, как мог.

– Вы говорите, золотой джелстеи приносит свет. И все же лорд Тьмы жаждет его превыше всего остального. Почему, мы желаем знать, почему?

– Потому что золотой дает власть над всеми джелстеи, кроме, пожалуй, серебряного. Он дарует бессмертие и, может быть, что-то еще.

– Но свет, ты говоришь, чистый свет, заключенный в золотую чашу?..

– Свет можно использовать для того, чтобы читать добрые или злые слова в книге. И обилие света ведет к слепоте… Даже если чаша вовсе не принесла бы света Красному Дракону, он все равно бы радовался, укрыв ее от других.

– О, это плохо, очень, очень плохо. – Пуалани наклонилась, чтобы посоветоваться с Данали. Молча и понимающе переглянувшись с Эланом, она сказала нам: – Тут кроется великая опасность для локилэни. Опасность, о которой мы не подозревали.

– Прости, что принесли такие недобрые вести.

– Нет-нет, не извиняйся. Никакого зла вы не принесли в наши леса – мы надеемся, мы молимся об этом. Может быть, вы все-таки посланцы Элламы, даже если сами того не сознаете.

Я молча уставился на листву под ногами.

– Эллама все еще присматривает за Лесом. Галад а'Дины не забыли локилэни, да и не забудут никогда.

Я печально улыбнулся ее словам, так как полагал, что Галадины отвернулись от жизни Эа давным-давно.

– И мы не забыли о них, не должны забывать. Мы чтим их вечное присутствие среди нас. Хочешь ли ты помочь нам, сэр Вэлаша Элахад?

Она смотрела прямо на меня двумя сияющими изумрудами глаз.

– Да, конечно. Как и вы помогли нам.

– А ты, принц Мэрэм Мэршэк… ты тоже поможешь?

Мэрэм посмотрел на свою пустую чашку, на кувшин с вином, стоявший в конце стола, и облизнул губы.

– Помочь вам отпраздновать? Будет ли медведь есть мед, если вы поднесете его близко? Нужно ли заставлять лошадь есть свежую траву?

– Очень хорошо. – Пуалани кивнула Мэрэму и улыбнулась Атаре. – А ты, Атара из Мужеубийц? Будешь ли ты праздновать пришествие Галад а'Динов?

– Да.

Затем Пуалани повернулась к мастеру Йувейну и, словно исполняя некий ритуал, задала ему тот же вопрос.

– Я с радостью отпраздновал бы с вами, но боюсь, что обеты запрещают мне пить вино.

– Так храни свои обеты. Ибо не вино станем мы пить в память о Сияющих.

Услышав это, Мэрэм несколько увял.

– Что же вы тогда пьете?

– Лишь огонь, – улыбнулась Пуалани. – Хотя точнее было бы сказать, что мы едим его.

– Едите? – прорычал Мэрэм, придерживая вздувшийся живот. – Мне кажется, я больше ни кусочка не смогу съесть.

– Будет ли медведь есть мед, если вы поднесете его близко? – спросила Пуалани с легкой улыбкой.

– У вас есть мед? Я думал, что локилэни не едят меда.

– Верно. У нас есть нечто гораздо слаще.

Сказав это, она сняла серебристую ткань с чаши, стоявшей в конце стола. В чаше лежали маленькие золотистые фрукты размером со сливу. Королева взяла один в руку и протянула чашу Элану. Чаша быстро обошла вокруг стола. Я заметил, что хотя трое детей Данали выглядели крайне заинтересованными содержимым чаши, ни один из них не прикоснулся к фруктам. Очевидно, как дети Меша никогда не разделяют с нами ритуалы тостов и не пьют пива, так и дети локилэни не присоединятся к нам в том, что воспоследует.

– Фрукты, наверное, ферментированы, – сказал я Мэрэму, беря один в руку и ощущая бархатистую мягкую кожицу. – Может, ты найдешь внутри то, что хотел.

– Вот это будет чудо. – Мэрэм с великим сомнением рассматривал маленький фрукт. – Как вы их называете?

– Тимана, – ответила Пуалани, указывая на золотолиственное дерево над нашим столом. – Раз в семь лет асторы приносят священный фрукт.

Мэрэм поднес тиману к носу, но ничего не сказал.

– Давным-давно Сияющие пришли в Лес и посадили первые асторы. Деревья были их даром народу локилэни.

Пуалани глядела на тиману в своей руке так, как я мог бы смотреть на звезды. Потом она сказала, что Галадины были ангелами, а это – их плоть.

– Мы едим этот фрукт в память о том, кто на самом деле Сияющие и кем суждено стать нам. Прошу, присоединитесь сегодня к нам.

На поляне стало очень тихо; локилэни за другими столами опустили свои чаши с водой и вином, желая посмотреть, как мы будем есть тиманы. К моему удивлению, никому из них не дали этих фруктов. Должно быть, они очень редки и используются только в ритуалах.

Не говоря больше ни слова, Пуалани откусила кусочек; все мужчины и женщины за столом сделали то же.

Я вонзил зубы в мякоть, и поток ощущений наполнил мой рот, словно мед, вино и солнечный свет сочетались в душистом соке. При этом плод имел неуловимый горько-сладкий привкус, а в сочной сладости присутствовал незнакомый мне запах, напоминающий о мощных деревьях, наполненных весенним соком.

В любом случае я нашел фрукт превосходным. Его великолепный вкус долго оставался на языке. Следом за Пуалани, Мэрэмом и остальными я откусил еще кусочек. Красно-оранжевая плоть тиманы была наполнена лучами маленьких черных семян. На миг она сверкнула в тускнеющем свете перед тем, как я положил фрукт в рот и доел остаток.

– Мы очень рады, что вы присоединились к нам, – сказала Пуалани, когда остальные закончили есть. – Теперь вы увидите то, что увидите.

– А что мы увидим? – поинтересовался Мэрэм, облизываясь.

– Может быть, ничего. А может быть, увидите тимпумов.

– Тимпумов? Что это? – с тревогой спросил он.

– Тимпумы это тимпумы, – мягко ответила Пуалани. – Они из Галад а'Динов.

– Не понимаю.

– Галад а'Дины – создания чистого огня. Скитаясь по земле за многие века до начала Затерянных эпох, они оставили здесь часть себя – огонь, существ, которых люди обычно не видят, – тимпумов.

– Не думаю, что хочу понять.

– Мало кто понимает. – Пуалани опять оглядела всех нас. – Странно, что вы ищете вашу золотую чашу в далеких землях, когда столь многое можно отыскать гораздо ближе. Любовь, жизнь, свет… почему бы не поискать их в листве деревьев, под камнями или в дыхании ветра?

В самом деле, почему бы и нет, – подумал я, глядя на легкие огоньки, танцующие среди трепещущих золотых листьев.

– Если я правильно понял, то фрукт, которым вы нас накормили, дарит возможность видеть этих тимпумов? – сказал Мэрэм, тяжело дыша.

– Да, – серьезно ответила Пуалани. – Или смерть.

Некоторое время мы ошеломленно молчали.

– Что? – выдохнул Мэрэм.

– Вы вкусили плоти ангелов, – спокойно объяснила Пуалани. – И если суждено, увидите ангельский огонь. Однако не всякий способен вынести это. Многие умирают.

Мэрэм вскочил на ноги, пыхтя и отдуваясь, и обхватил свой огромный живот.

– Яд! Яд! О Боже, меня отравили!

Он нагнулся и засунул себе два пальца в горло, чтобы освободиться от опасного фрукта. Пуалани остановила его несколькими мягкими словами. Она сказала, что все равно уже слишком поздно, теперь он будет жить или умрет милостью Элламы.

– Почему ты это сделала? – закричал на нее Мэрэм. Его лицо теперь было красным как слива. – Чем мы заслужили такое?

– Все локилэни, достигнув определенного возраста, едят священный фрукт. К сожалению, многие умирают. Но так должно быть. Жить не видя тимпумов… лучше умереть.

– А мне и так было неплохо! Я не локилэни! О мой Бог, я не хочу умирать!

– Нам жаль, что так должно случиться. – Пуалани посмотрела на мастера Йувейна, который сидел, оцепенев, словно олень, окруженный волками, и улыбнулась Атаре и мне. – Теперь у вас есть лишь два пути. Вы можете остаться с локилэни. Или вернетесь в ваш мир.

Лес вокруг неожиданно озарился неярким светом. Такого желтого цвета я никогда не видел: ждуще-желтый, глядяще-желтый, очень близкий и в то же время далекий.

– Прошу, простите нас, пожалуйста. Но если вам суждено вернуться в ваш мир, мы должны быть уверены. Слуги Землеубийцы не могут выдержать видения. И тот, кто однажды видел тимпума, не станет служить Землеубийце.

Я заметил, что дети за нашим столом и за всеми столами на поляне смотрят на нас с опасением, окрасившим их маленькие бледные личики. Опасение было вызвано любовью и страхом, и я ощутил эти чувства внутри себя. Все смотрели на нас, страшась за наши жизни, наблюдая и выжидая.

Неожиданно Мэрэм прижал руки к лицу и, дико захохотав, упал на колени. Он мотал головой и одновременно смеялся и плакал.

– Я вижу их! Я вижу их! О Боже, они везде!

Мастер Йувейн вскочил на ноги и замахал руками над лысой головой.

– Потрясающе! Потрясающе! Невозможно, не может этого быть! Вэль, ты их видишь?

Я их не видел. В этот момент Атара ужасно закричала и упала на землю, словно ей перерубили топором позвоночник. Она кричала еще секунду или две, потом закрыла глаза и затихла. Ее грудь вздымалась под замшевой рубашкой так слабо, что я не мог понять, дышит ли она. Я упал рядом и приблизил ухо к мягкой ткани. Тело девушки было твердым, как камень, и холоднее льда. Я слишком хорошо знал, каково умирать, и лучше бы умер сам, чем ощутил эту пустоту в ней. Но холод вдруг стал невыносимым, и с ужасающей уверенностью я понял, что любимая покидает меня. Атару окружала тьма. Я вцепился в мягкую кожу ее рубашки и горько заплакал.

Потом я тоже ужасно закричал. Сердце билось так сильно, что едва не разрывало мне грудь. Все уходило из меня любовь, слезы, шепот надежды…

– Атара, – мягко позвал я. – Не уходи.

Боль внутри была хуже всего на свете. Она резала, словно меч, я чувствовал кровь, текущую из моего сердца в сердце Атары. Смерть занимает вечность, тогда как мгновения жизни кратки и драгоценны…

Потом тело Атары содрогнулось. Ее глаза открылись. Она улыбнулась, и легкое дыхание коснулось моего лица.

– Спасибо, что снова спас мне жизнь.

Она попыталась сесть, и я помог ей, прижавшись лицом к ее плечу. Мое дыхание было судорожным и прерывистым, я плакал и смеялся, не в силах поверить, что она жива.

– Ш-ш-ш, – прошептала Атара. – Успокойся, успокойся.

Я сидел с закрытыми глазами… и вдруг заметил глубокую тишину. Не внешнюю тишину – из-за деревьев доносилось чириканье воробьев, и я почти мог расслышать, как растут цветы вокруг меня, – а скорее тишину внутри меня самого, ибо мельтешение мыслей и страхов внезапно стихло.

– Их так много, – тихо промолвила Атара. – Смотри, Вэль, смотри!

Тогда я увидел тимпумов. Как и говорил Мэрэм, они были везде. Над золотыми листьями лесного ковра порхали маленькие светящиеся облачка, словно бы черпая свою сущность из земли. Среди лесных анемонов и зольника вихри пламени переливались красным, оранжевым и синим. Тимпумы порхали с цветка на цветок, словно огненные бабочки, пьющие нектар и прикасающиеся к каждому соцветию со сверхъестественным жаром. Маленькие серебряные луны парили рядом с коричным папоротником, скопления белых искр под ветвями асторов напоминали мне созвездия. Казалось, разных пород, как птицы и звери в лесу, тимпумы мерцали и трепетали, танцевали и искрились, и ни один лист или живое существо на поляне не были обойдены их присутствием.

– Потрясающе! Потрясающе! – снова воскликнул мастер Йувейн. – Я должен изучить их названия и виды!

Некоторые тимпумы были крошечные, не больше, чем сияющие капли в воздухе, что-то вроде тумана; некоторые – огромные, словно деревья. Стволы асторов озарились золотыми ореолами, чей свет усиливался и становился глубже, поднимаясь к величественной короне листьев.

Лишенные, разумеется, губ, носов, щек и глаз, тимпумы не были лишены индивидуальности, причем довольно яркой, состоящей из смеси любопытства, игривости, волнения, сострадания и других качеств, которые можно найти в людях. А главное, складывалось впечатление, что им известно не только о деревьях и камнях, папоротниках и цветах, но и о нас.

– Смотри, Вэль! – Мэрэм стоял у стола, вытряхивая складки туники. – Эти маленькие красные влетели сюда, как колибри в куст жимолости. Ты видишь?

– Как не видеть!

Все вокруг него было усеяно тимпумами, и их пламя касалось моего друга переливами красного, оранжевого, желтого и фиолетового. Я повернулся и на секунду заметил маленькую серебряную луну перед Атарой, словно бы впитывающую свет ее ярких синих глаз. Потом я моргнул, и она исчезла.

– Они, похоже, чего-то от меня хотят, – сказал Мэрэм. – Я почти слышу, как они шепчут.

Тимпумы, казалось, хотели чего-то от всех нас, только мы не знали – чего. Я вопросительно посмотрел на Пуалани.

– Тимпумы говорят на языке Галад а'Динов, его практически невозможно изучить. За многие годы научишься понимать лишь самую малую его часть. Но порой мы кое-что разбираем. Они предупреждают нас, когда приближаются чужаки или когда в наших сердцах поселяется ненависть. В облачные или безлунные ночи они освещают наши леса.

Я посмотрел в глубь леса, и величественное сияющее зрелище, открывшееся моим глазам, потрясло меня.

– Так твой народ видит мир таким всегда?

– Да, таков Лес на самом деле .

По словам Пуалани, пока мы остаемся в Лесу, мы будем видеть тимпумов. Если в память о Сияющих мы решим вкусить священной тиманы вновь, видение станет только ярче.

– А если вы решите покинуть нас, вам будет очень тяжело вынести мертвенную пустоту других лесов.

В это время особенно яркий тимпум – один из тех, что напоминали спирали маленьких белых звезд, – слетел с дерева и повис передо мной, будто изучая мой шрам. Казалось, он прикасается ко мне быстрыми вспышками серебристого света. Я ощутил глубокую волну сочувствия, озарившую все мое существо подобно удару молнии. Потом тимпум расположился у меня на голове; Мэрэм и остальные видели, как он мерцает в волосах, словно корона из звезд.

– Как его снять? – спросил я.

– А зачем? Иногда тимпумы присоединяются к кому-нибудь, пытаясь что-то сказать.

– Что?

– Только ты когда-нибудь и узнаешь, – сказала Пуалани, глядя поверх моей головы. – Я думаю, что причина вашего прихода наконец разъяснена. Ты здесь, чтобы слушать, сэр Вэлаша Элахад. И чтобы танцевать.

Она улыбнулась и встала из-за стола. Это послужило сигналом Элану и Данали – и всем остальным локилэни – тоже подняться. Вместе с Пуалани они подошли к нам, трогали наши лица, целовали руки и поздравляли с тем, что мы вкусили тиман и выжили, увидев тимпумов. Потом Данали запел легкую веселую песенку; некоторые хлопали в ладоши в такт, остальные начали танцевать. Они взялись за руки и закружились по мягким листьям, подпевая Данали. Я обнаружил, что тоже танцую, вместе с Атарой и Мэрэмом. Хотя потрогать тимпумов было нельзя – они не из плоти, а из огня ангелов, – у меня сложилось впечатление, что они танцуют вместе с нами. Ибо они были повсюду и не переставали мерцать и искриться и кружиться вокруг златолиственных деревьев.

Много позже, когда село солнце и тимпумы осветили ночь, я достал флейту. Локилэни удивились простому кусочку дерева, так как не представляли себе, что музыку можно извлекать таким способом. Я показал нескольким детям, как играть простую песенку, которой меня однажды научила мать. Атара пела вместе с ними, и Мэрэм тоже – перед тем как взять Иолану за руку и утащить куда-то в глубь леса. Даже мастер Йувейн прожужжал несколько нот своим скрипучим голосом, хотя ему явно было интереснее записывать слова языка тимпумов.

Я тоже хотел бы понять, что они пытались мне сообщить. Поэтому всю ночь играл на флейте, танцевал и вслушивался в пламенные голоса, звучавшие в шуме ветра.